1 00:00:06,560 --> 00:00:09,080 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:01,080 --> 00:01:04,080 Tot straks. -Wacht eens even. 3 00:01:04,160 --> 00:01:06,200 En je ontbijt? -Hoe noem je dit dan? 4 00:01:06,280 --> 00:01:08,640 Je hebt meer nodig voor een dag lesgeven. 5 00:01:08,720 --> 00:01:10,960 Het zijn ondeugden, maar ik kan ze wel aan. 6 00:01:11,039 --> 00:01:13,640 Toch, Mimmi? -Als jij het zegt. 7 00:01:13,720 --> 00:01:16,080 Misschien moet je nog een garnaal nemen. 8 00:01:17,200 --> 00:01:20,840 Waarom kom je niet kijken? Je zou iets kunnen leren. 9 00:01:24,560 --> 00:01:27,320 Wat doen we vandaag? Een wedstrijdje naar het rif? 10 00:01:27,399 --> 00:01:30,039 Ik wil benen krijgen en op het land gaan. 11 00:01:30,119 --> 00:01:34,039 Lopen is alleen toegestaan onder speciale omstandigheden. 12 00:01:34,119 --> 00:01:36,119 Maar nu is er een draak. 13 00:01:36,199 --> 00:01:39,520 Als we leerden lopen, zouden we eraan kunnen ontsnappen. 14 00:01:41,000 --> 00:01:42,280 Daar zit wat in. 15 00:01:42,360 --> 00:01:44,399 Zie je wel? Alsjeblieft, Ondina. 16 00:01:44,479 --> 00:01:48,479 Het werkt voor de waterdraak, maar er zijn ook gevaren op het land. 17 00:01:48,559 --> 00:01:52,360 Zoals? -Zoals landmensen. 18 00:01:52,440 --> 00:01:56,039 Zoals nat worden en ons geheim aan de wereld bekendmaken. 19 00:01:56,119 --> 00:01:59,360 Nog meer reden om ze te leren lopen, zodat ze er beter bij passen. 20 00:01:59,440 --> 00:02:02,479 Ik ben goed in me aanpassen. -Ik ook. 21 00:02:02,559 --> 00:02:05,360 Alsjeblieft, mogen we aan land? -Alsjeblieft. 22 00:02:07,559 --> 00:02:10,519 Goed dan. -Geweldig. 23 00:02:10,600 --> 00:02:15,920 En aangezien Weilan zo'n voorstander is, wil ze ons vast wel helpen. 24 00:02:18,320 --> 00:02:19,680 Ik help heel graag. 25 00:02:31,320 --> 00:02:34,840 Moet er echt zoveel kaas en sla op een Surfburger? 26 00:02:34,920 --> 00:02:37,640 Zo zijn ze altijd gemaakt. -Het vlees is te dik. 27 00:02:37,720 --> 00:02:40,320 Ze zijn met de hand gemaakt, mals en populair. 28 00:02:41,040 --> 00:02:44,440 Je kunt altijd bezuinigen en bezuinigen betekent winst. 29 00:02:45,400 --> 00:02:49,440 Leert ze de kleine meerminnen lopen? Kon ik dat maar zien. 30 00:02:49,519 --> 00:02:52,959 We brengen ze naar het strand bij de Westelijke baai op Mako. 31 00:02:53,040 --> 00:02:55,720 Ga toch mee. We kunnen alle hulp gebruiken. 32 00:02:56,480 --> 00:02:58,480 Sorry. Ik moet werken. 33 00:02:59,320 --> 00:03:02,799 Alsjeblieft. Hiermee zullen ze er heel schattig uitzien. 34 00:03:03,400 --> 00:03:04,720 En hoe ga je betalen? 35 00:03:06,480 --> 00:03:07,679 Ondina rekent wel af. 36 00:03:23,040 --> 00:03:25,920 We doen het. We staan overeind. 37 00:03:26,000 --> 00:03:28,600 Goed zo. Hou je benen recht. 38 00:03:29,640 --> 00:03:32,200 En verdeel het gewicht over beide voeten. 39 00:03:35,799 --> 00:03:38,720 Goed zo. Om te lopen... 40 00:03:38,799 --> 00:03:43,359 ...zet je de ene voet voor de andere, op deze manier. 41 00:03:44,119 --> 00:03:45,920 Probeer het maar. 42 00:03:46,920 --> 00:03:50,760 Misschien hebben ze tijd nodig. -Het lukt ze wel. Kom op. 43 00:04:05,920 --> 00:04:09,640 Ik dacht dat je pas om 9.00 uur begon. -Ik kom hier graag vroeg. 44 00:04:09,720 --> 00:04:12,399 Heb je daar een reden voor? -Misschien. 45 00:04:14,200 --> 00:04:17,519 Doe je hierna iets? 46 00:04:18,200 --> 00:04:21,440 Ik heb geen plannen. Heb je ideeën? 47 00:04:23,280 --> 00:04:25,360 Ik dacht al dat ik je hier zou vinden. 48 00:04:25,440 --> 00:04:27,360 Zin in een boottochtje? 49 00:04:27,440 --> 00:04:31,400 Dr. Ross wil dat we de gemerkte schildpadden gaan controleren. 50 00:04:31,479 --> 00:04:34,920 Leuk. Waar? -De Westelijke baai van Mako. 51 00:04:36,800 --> 00:04:39,039 Ik ben laatst op Mako geweest. 52 00:04:39,120 --> 00:04:41,680 Ik zag veel schildpadden in de Noordelijke baai. 53 00:04:41,760 --> 00:04:45,919 Ga daar maar kijken. -Dat zijn vast andere schildpadden. 54 00:04:46,000 --> 00:04:48,520 Volgens de gps zitten ze in de Westelijke baai. 55 00:04:49,479 --> 00:04:53,200 Mimmi, wil je mee? -Graag. 56 00:04:53,280 --> 00:04:54,840 Ik ben om 12.00 uur klaar. 57 00:04:54,919 --> 00:04:58,400 Sorry, dr. Ross wil dat we het nu doen. Kom. 58 00:05:01,159 --> 00:05:02,240 Volgende keer. 59 00:05:03,880 --> 00:05:05,120 Tot straks. 60 00:05:17,000 --> 00:05:20,800 Goed zo, Amaris. Kijk omhoog, niet omlaag. 61 00:05:30,680 --> 00:05:33,159 Oké. Til je benen op. Wees niet bang. 62 00:05:37,640 --> 00:05:39,960 Geen zorgen. Jullie leren het zo. 63 00:05:44,159 --> 00:05:45,280 Waar is Amaris? 64 00:05:47,520 --> 00:05:49,840 Heb jij gezien waar ze heen ging? 65 00:05:49,919 --> 00:05:53,280 Jij hebt de leiding. Jij moet op haar letten. 66 00:05:53,919 --> 00:05:55,440 Ze ging daarheen. 67 00:05:55,520 --> 00:05:58,760 Ik ga haar zoeken. Kun jij op de andere drie letten? 68 00:05:58,840 --> 00:06:00,080 Dat lukt me wel. 69 00:06:03,880 --> 00:06:05,440 Jullie doen het heel goed. 70 00:06:05,520 --> 00:06:09,960 Blijf lopen. 71 00:06:26,320 --> 00:06:28,479 Dit is de 'Camburger'. 72 00:06:29,080 --> 00:06:32,280 Een dunnere, smaakvolle hamburger, een geheim familierecept... 73 00:06:32,359 --> 00:06:35,120 ...op een licht geroosterd broodje met een blaadje sla. 74 00:06:35,200 --> 00:06:39,000 Hij ziet er goedkoop uit. -Om te maken wel, maar hij kost hetzelfde. 75 00:06:39,080 --> 00:06:41,640 De Surfburger is ons topproduct. 76 00:06:41,719 --> 00:06:44,880 En de naam 'Camburger' is nogal suf. 77 00:06:45,719 --> 00:06:48,039 Vertrouw me. Dit wordt een succes. 78 00:06:48,120 --> 00:06:51,320 Dit verhoogt de winst met 30% per hamburger. 79 00:06:51,400 --> 00:06:53,000 Zie je niet wat ik wil doen? 80 00:06:53,080 --> 00:06:56,159 Ik zie alleen dat je het populairste product wil veranderen. 81 00:06:56,240 --> 00:06:59,359 Ik wil hem beter maken. -Er is niets mis mee. 82 00:06:59,440 --> 00:07:02,880 We kunnen dit oplossen door een klant te laten beslissen. 83 00:07:02,960 --> 00:07:07,039 Iemand die hier eet, het menu kent en wiens mening we vertrouwen. 84 00:07:29,200 --> 00:07:30,760 Amaris, waar ben je? 85 00:07:34,760 --> 00:07:37,599 Amaris, de hele klas wacht op je. 86 00:07:39,960 --> 00:07:41,960 Kun je me horen? 87 00:07:57,039 --> 00:08:01,560 Aangezien jij een hamburgerkenner bent, willen we jou als smaaktester. 88 00:08:03,280 --> 00:08:05,200 Je bedoelt proefdier. 89 00:08:05,280 --> 00:08:08,120 Geef ons je onpartijdige mening... 90 00:08:08,200 --> 00:08:12,560 ...over de nieuwe hamburger vergeleken met de oude. 91 00:08:12,640 --> 00:08:16,080 Vrij vertaald betekent dat gratis eten. 92 00:08:16,159 --> 00:08:18,159 Dan doe ik het. 93 00:08:18,239 --> 00:08:22,080 Uitstekend. Ik ga mijn ingrediënten halen. Hamburgers klaar rond 12.00 uur? 94 00:08:22,159 --> 00:08:23,280 Ik verheug me erop. 95 00:08:29,200 --> 00:08:32,959 Maar als ik de deal wat aantrekkelijker moet maken, kan dat. 96 00:08:33,039 --> 00:08:34,760 Wat aantrekkelijker maken? 97 00:08:37,000 --> 00:08:42,679 Mocht je de Camburger kiezen, dan zou ik je eventueel... 98 00:08:42,760 --> 00:08:45,360 ...een vaste korting geven op al je hamburgers. 99 00:08:45,439 --> 00:08:48,640 Bied je me 'eventueel' smeergeld aan? 100 00:08:48,720 --> 00:08:53,560 Doe niet zo belachelijk. Ik ben niet het type voor smeergeld. 101 00:08:53,640 --> 00:08:58,319 Ik bied je gewoon een financieel voordeel bij een bepaald resultaat. 102 00:09:01,480 --> 00:09:05,840 Rustig, allemaal. Spaar wat energie voor als Ondina terugkomt. 103 00:09:05,920 --> 00:09:08,640 Weilan. -Moest je niet werken? 104 00:09:08,720 --> 00:09:09,800 Waar is Ondina? 105 00:09:09,880 --> 00:09:12,120 Amaris is weggelopen. Ondina zoekt haar. 106 00:09:12,199 --> 00:09:15,120 Ze moeten weg van het strand. We hebben gezelschap. 107 00:09:18,439 --> 00:09:24,040 Meisjes. Ga zo snel mogelijk terug naar de pod. Vooruit. 108 00:09:28,360 --> 00:09:30,280 We moeten Amaris en Ondina zoeken. 109 00:09:37,240 --> 00:09:40,319 Kom onmiddellijk hier, begrepen? 110 00:09:47,120 --> 00:09:50,319 Wat doen jullie hier? En de anderen? Toch niet ook weggelopen? 111 00:09:50,400 --> 00:09:52,360 Ik heb ze naar de pod gestuurd. -Waarom? 112 00:09:52,439 --> 00:09:54,079 Chris en Karl komen eraan. 113 00:10:09,520 --> 00:10:13,120 Dit is de plek. De kolonie is zo'n 100 meter van de kust. 114 00:10:13,199 --> 00:10:14,839 We kunnen vanaf hier duiken. 115 00:10:54,120 --> 00:10:55,480 Hé, kom terug. 116 00:11:14,360 --> 00:11:17,240 Ze kan niet ver zijn. Ze heeft pas net haar benen. 117 00:11:17,319 --> 00:11:21,160 Hoe vertel ik Veridia dat ik een leerling op het land heb verloren? 118 00:11:21,240 --> 00:11:24,800 Laten we naar het strand gaan. Misschien is ze daar weer beland. 119 00:11:32,240 --> 00:11:34,520 Vreemd om een kind hier alleen te zien. 120 00:11:35,760 --> 00:11:39,439 Ze kampeert vast met haar familie. Dat doen er hier veel. 121 00:11:39,520 --> 00:11:40,880 Maar ze leek bang. 122 00:11:40,959 --> 00:11:42,959 Omdat jij er eng uitziet. 123 00:11:45,000 --> 00:11:47,079 Misschien moet ik even gaan kijken. 124 00:11:47,160 --> 00:11:50,719 En de schildpadden dan? -Rustig maar. Ik blijf niet lang weg. 125 00:12:10,120 --> 00:12:11,600 Hier is ze niet. Waar is ze? 126 00:12:12,560 --> 00:12:15,640 En als ze gewond is? -We moeten verder zoeken. 127 00:12:18,480 --> 00:12:20,000 Wat doe jij hier? 128 00:12:23,319 --> 00:12:26,400 ...en ik ging zo op in mijn werk dat ik was vergeten... 129 00:12:26,480 --> 00:12:29,920 ...dat ik met Amaris naar Mako zou gaan. -Wie is Amaris? 130 00:12:30,000 --> 00:12:31,640 Mijn nicht. -Mijn nichtje. 131 00:12:34,480 --> 00:12:39,680 Is ze jouw of jouw nichtje? -Mimmi noemt iedereen haar nicht. 132 00:12:40,280 --> 00:12:43,360 We meerden de boot aan de andere kant van Mako aan... 133 00:12:43,439 --> 00:12:46,599 ...en toen we door de jungle liepen, dwaalde ze af. 134 00:12:46,680 --> 00:12:48,480 Hebben jullie haar gezien? Ze is... 135 00:12:49,400 --> 00:12:52,439 ...zo groot ongeveer. Blond haar, korte broek en T-shirt? 136 00:12:52,520 --> 00:12:55,560 Ja, we hebben haar gezien. Maar ze rende weg. 137 00:12:55,640 --> 00:12:58,680 We moeten haar zoeken. -Wij helpen jullie wel. 138 00:12:58,760 --> 00:13:00,439 Dat hoeft niet. 139 00:13:00,520 --> 00:13:03,719 Jullie moeten de schildpadden controleren. Ze is vast niet ver. 140 00:13:03,800 --> 00:13:06,160 Hoe meer mensen, hoe sneller we haar vinden. 141 00:13:06,240 --> 00:13:10,599 We splitsen ons in teams, dan doorzoeken we meer terrein. Kom. 142 00:13:35,199 --> 00:13:39,199 Dit is niet wat ik gedachten had toen ik vroeg wat je straks ging doen. 143 00:13:40,160 --> 00:13:42,680 Hoe ben je onder je werk uitgekomen? 144 00:13:42,760 --> 00:13:45,640 Ik was vergeten dat ik vrij had gevraagd. 145 00:13:45,719 --> 00:13:48,760 Amaris wil al zo lang naar Mako. 146 00:13:48,839 --> 00:13:52,000 Waarom heb je je uniform nog aan? -Het moest allemaal snel. 147 00:13:52,079 --> 00:13:54,160 Ik had geen tijd om me om te kleden. 148 00:13:56,680 --> 00:13:59,079 Laten we hierheen gaan. Dit pad is makkelijker. 149 00:14:00,280 --> 00:14:03,319 Waar hebben jullie de boot aangemeerd? 150 00:14:03,400 --> 00:14:06,439 Dat zei ik toch? Aan de andere kant van het eiland. 151 00:14:06,520 --> 00:14:11,079 Daar is het rotsachtig. En steil. Waarom kwamen jullie niet naar de baai? 152 00:14:11,160 --> 00:14:13,040 Daar kon je makkelijker aan land. 153 00:14:14,719 --> 00:14:17,040 Je stelt erg veel vragen. 154 00:14:21,319 --> 00:14:22,560 Geef antwoord. 155 00:14:23,839 --> 00:14:25,880 Ik zal niet boos op je worden. 156 00:14:29,040 --> 00:14:31,040 Ik wil weten of je in orde bent. 157 00:15:47,479 --> 00:15:49,880 HEERLIJKE HAMBURGERS 158 00:15:57,920 --> 00:16:02,120 Wat doe je graag in je vrije tijd? -De gewone dingen. 159 00:16:03,040 --> 00:16:07,280 Dus je houdt van winkelen, films, het strand? 160 00:16:08,199 --> 00:16:09,199 Dat allemaal. 161 00:16:10,120 --> 00:16:12,000 Dan hebben we veel gemeen. 162 00:16:13,959 --> 00:16:15,319 Dat denk ik niet. 163 00:16:17,599 --> 00:16:20,520 We zouden iets moeten doen, kijken of ik gelijk heb. 164 00:16:20,599 --> 00:16:23,199 Vraag je me mee uit? 165 00:16:23,280 --> 00:16:25,040 Zou dat erg zijn? 166 00:16:29,359 --> 00:16:30,880 Misschien dus? 167 00:16:36,359 --> 00:16:39,640 Misschien is ze bij jullie boot. Laten we kijken. 168 00:16:39,719 --> 00:16:42,920 Nee. Ondina heeft er al gekeken. Ik hoop maar dat ze in orde is. 169 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Maak je geen zorgen. We vinden haar wel. 170 00:16:46,560 --> 00:16:48,920 Hierheen. Dat loopt dood. 171 00:16:49,000 --> 00:16:51,880 Kom je hier vaak? -Nee. Waarom? 172 00:16:51,959 --> 00:16:54,319 Je lijkt het hier goed te kennen. 173 00:16:57,880 --> 00:16:59,160 Amaris, kom terug. 174 00:17:05,319 --> 00:17:08,240 Amaris, wacht. Ik doe je niets. 175 00:17:23,520 --> 00:17:24,839 Hier. 176 00:17:27,159 --> 00:17:28,600 Ze is hierin gegaan. 177 00:17:35,360 --> 00:17:37,200 Pas op, het is glad. 178 00:17:46,960 --> 00:17:49,040 Ze moet eruit gezwommen zijn. 179 00:17:49,120 --> 00:17:51,000 Waarom was ze zo bang voor mij? 180 00:18:01,280 --> 00:18:05,080 Oké. Ben je klaar? -Ik ben klaar. 181 00:18:24,360 --> 00:18:25,679 Dat de beste moge winnen. 182 00:19:08,000 --> 00:19:10,440 Dat was leuk. Dat moeten we nog eens doen. 183 00:19:11,360 --> 00:19:16,159 Hoe zeg ik dit eenvoudig en duidelijk? Nooit en te nimmer. 184 00:19:16,240 --> 00:19:19,240 Je hebt gevoel voor humor. We moeten snel iets doen. 185 00:19:20,240 --> 00:19:24,320 Amaris is naar het rif gezwommen. We moeten haar met de boot zoeken. 186 00:19:24,399 --> 00:19:27,040 Kijk eens wie ik gevonden heb. 187 00:19:28,679 --> 00:19:30,639 Wilde je niet iets zeggen? 188 00:19:31,520 --> 00:19:34,240 Sorry dat ik zoveel problemen heb veroorzaakt. 189 00:19:34,320 --> 00:19:37,040 Ik wilde niemand ongerust maken. 190 00:19:37,720 --> 00:19:41,159 Ik had niet weg moeten lopen. Dat was dom van me. 191 00:19:41,240 --> 00:19:44,159 Ik zal het nooit meer doen. 192 00:19:45,040 --> 00:19:47,240 Alles is dus goed. 193 00:19:47,320 --> 00:19:49,840 Ja, maar hoe komt het dat je droog bent? 194 00:19:51,159 --> 00:19:54,520 Joh, ze is veilig. En het is al laat. 195 00:19:54,600 --> 00:19:57,800 We moeten terug. We merken de schildpadden een andere keer. 196 00:19:57,879 --> 00:20:00,159 Ja. Goed, tot straks dan. 197 00:20:13,080 --> 00:20:18,040 Als je ooit weer zoiets doet, maak je een hele maand het rif schoon. 198 00:20:37,280 --> 00:20:39,600 Hamburger één is bevredigend. 199 00:20:39,679 --> 00:20:42,320 Hij is lekker en subtiel, maar niet overdreven... 200 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 ...en de smaakbalans is vrij goed. 201 00:20:47,520 --> 00:20:52,399 Maar hij kan niet op tegen hamburger twee, een ware smaaksensatie. 202 00:20:53,320 --> 00:20:54,639 Hamburger twee wint. 203 00:20:56,919 --> 00:20:58,919 Sorry, Cam. Die van hem is lekkerder. 204 00:21:09,159 --> 00:21:12,040 Ik wilde de hamburger veranderen voor de winst. 205 00:21:12,120 --> 00:21:15,000 Door heerlijke, zelfgemaakte hamburgers te vervangen met... 206 00:21:15,080 --> 00:21:19,040 ...goedkope, smakeloze diepvrieshamburgers uit een supermarkt? 207 00:21:20,399 --> 00:21:23,399 Misschien heb ik wat overdreven met het bezuinigen. 208 00:21:23,480 --> 00:21:24,879 Denk je dat? 209 00:21:29,200 --> 00:21:33,000 De mislukking van het ene idee sluit een ander idee niet uit. 210 00:21:33,080 --> 00:21:36,200 Bij zaken gaat het om ideeën en die heb je genoeg. 211 00:21:39,679 --> 00:21:42,159 Heb ik je verteld over de hotdog-taco? 212 00:21:46,679 --> 00:21:49,840 Gelukkig is deze dag voorbij. Ik ben doodmoe. 213 00:21:49,919 --> 00:21:52,840 Die arme Amaris heeft wel een avontuur beleefd. 214 00:21:52,919 --> 00:21:55,760 Ze geeft vast geen problemen meer. 215 00:21:56,639 --> 00:21:58,480 Ik zou niet zo streng zijn. 216 00:21:58,560 --> 00:22:02,080 Ik ken een meermin die toen ze klein was, met een stroming meedreef. 217 00:22:02,159 --> 00:22:05,280 Ik weet nog dat de pod haar dagenlang zocht. 218 00:22:05,360 --> 00:22:07,360 Geen idee waar je het over hebt. 219 00:22:08,360 --> 00:22:10,800 Wat zal Veridia hiervan zeggen? 220 00:22:10,879 --> 00:22:12,919 We hoeven Veridia niet lastig te vallen. 221 00:22:13,520 --> 00:22:15,760 Ze had jou de taak gegeven. -Ja, maar... 222 00:22:15,840 --> 00:22:20,280 ...de meerminnenraad heeft wel belangrijkere dingen te doen. Toch? 223 00:22:21,840 --> 00:22:25,960 Dat hangt ervan af. -Waarvan? 224 00:22:26,040 --> 00:22:32,000 Van hoe graag een bepaalde meermin haar vriendinnen blij wil houden. 225 00:22:32,840 --> 00:22:34,240 Wat willen jullie? 226 00:22:35,919 --> 00:22:42,159 Ik dacht aan een week lang kreeftdiners. -Ik dacht aan twee weken. 227 00:22:42,240 --> 00:22:46,240 Laten we elkaar tegemoetkomen. Drie. -Goed idee. 228 00:22:46,320 --> 00:22:48,320 Dat is niet eerlijk. 229 00:23:49,639 --> 00:23:51,720 GEPRODUCEERD IN SAMENWERKING MET NETFLIX