1
00:01:09,840 --> 00:01:10,880
Goedemorgen.
2
00:01:12,240 --> 00:01:13,880
Mooie dag, hè?
3
00:01:15,320 --> 00:01:17,479
Zeker.
4
00:01:22,720 --> 00:01:23,720
Hoe gaat het?
5
00:01:24,600 --> 00:01:26,880
-Goed.
-Echt?
6
00:01:26,960 --> 00:01:33,759
Ik ben voor veel dingen dankbaar.
Dit strand, perfect weer. Jou.
7
00:01:38,320 --> 00:01:39,360
En voor je zus.
8
00:01:41,960 --> 00:01:46,839
Het wordt een drukke dag.
Ik moet gaan. Ik zie je in het café.
9
00:01:53,440 --> 00:01:58,520
We waren al die tijd heel dicht
bij je broer. Dat is best wonderlijk.
10
00:01:58,600 --> 00:02:00,000
Heb je nooit iets gevoeld?
11
00:02:00,080 --> 00:02:03,880
Ik weet wanneer Aquata in de buurt is.
Ik voel het in het water.
12
00:02:03,960 --> 00:02:06,679
Pas toen we dezelfde visioenen kregen.
13
00:02:07,880 --> 00:02:10,519
Nu weten we
waarom we Zacs krachten niet weg kregen.
14
00:02:10,600 --> 00:02:13,239
Hij was helemaal geen landjongen.
15
00:02:14,799 --> 00:02:16,040
Hé, Evie.
16
00:02:16,120 --> 00:02:19,560
Heb je Zac gezien? Gaat het goed met 'm?
17
00:02:19,640 --> 00:02:21,720
-Ja.
-Echt?
18
00:02:22,600 --> 00:02:25,440
Hij wilde niks met ons te maken hebben.
19
00:02:25,519 --> 00:02:30,320
Dat was toen.
Ik denk dat hij het geaccepteerd heeft.
20
00:02:30,400 --> 00:02:34,799
Geweldig. Ik wilde naar hem toe gaan.
21
00:02:36,799 --> 00:02:39,920
We wilden gaan lunchen in de club.
22
00:02:40,000 --> 00:02:44,120
Het is een mooie dag,
we kunnen aan het water gaan zitten.
23
00:02:45,160 --> 00:02:48,280
Waarom ga je niet mee?
Dat hebben we zolang niet gedaan.
24
00:02:48,359 --> 00:02:53,440
-Ik heb 't druk.
-Kom, dan kunnen we 's praten.
25
00:02:56,679 --> 00:02:58,880
-Hoi.
-We kennen elkaar niet.
26
00:02:58,959 --> 00:03:01,480
Ik ben dr. Blakely, Zacs vader.
27
00:03:01,560 --> 00:03:03,959
En ik ben z'n moeder, Lauren.
28
00:03:04,040 --> 00:03:07,519
Aangenaam. Ik ben Mimmi, Zacs--
29
00:03:07,600 --> 00:03:10,880
Vriendin. Ze is gewoon een vriendin.
30
00:03:10,959 --> 00:03:14,040
-Ik ruim dit wel op.
-Ga mee lunchen.
31
00:03:14,120 --> 00:03:17,880
We willen wat dingen uitleggen.
32
00:03:17,959 --> 00:03:20,440
Jullie hebben het al uitgelegd.
33
00:03:20,519 --> 00:03:22,600
Ga maar lekker lunchen.
34
00:03:22,679 --> 00:03:25,560
Weet je het zeker?
35
00:03:29,920 --> 00:03:32,399
-Leuk je te ontmoeten
-Wederzijds.
36
00:03:34,840 --> 00:03:40,720
Ze lijken me aardig.
Ik zie hoeveel ze om je geven.
37
00:03:42,880 --> 00:03:48,200
Wil je wat gaan doen? Gaan zwemmen?
38
00:03:48,280 --> 00:03:50,079
Ik heb 't druk.
39
00:03:51,480 --> 00:03:52,959
Oké. Later dan.
40
00:03:54,679 --> 00:03:58,600
Je hebt vast veel vragen. Ik wel.
41
00:03:59,560 --> 00:04:05,560
Er is zoveel om uit te vinden.
We kunnen het samen doen.
42
00:04:05,640 --> 00:04:09,959
Toch? We hebben elkaar nu toch?
43
00:04:14,920 --> 00:04:16,719
Ik moet gaan.
44
00:04:28,400 --> 00:04:31,960
Ondina. Ik moet je dringend spreken.
45
00:04:34,120 --> 00:04:38,000
Erik? Tafel zes wacht op die drankjes.
46
00:04:46,320 --> 00:04:47,440
Zeg het tegen David.
47
00:04:47,520 --> 00:04:49,800
-Wat?
-Dat hij een feestje geeft.
48
00:04:49,880 --> 00:04:52,360
Het café bestaat vandaag twee jaar.
49
00:04:52,440 --> 00:04:57,880
Niemand wil dat vieren. Ik ben gewoon blij
dat het al zo lang loopt.
50
00:05:00,200 --> 00:05:02,840
-We moeten iets doen.
-Op z'n minst een taart.
51
00:05:02,919 --> 00:05:05,159
Ik maak een heerlijke zeewierkwallentaart.
52
00:05:06,200 --> 00:05:08,440
Volgens mij heeft David
liever een ijstaart.
53
00:05:08,520 --> 00:05:14,560
-Die kan ik niet maken.
-Ik wel. Ik maak z'n lievelingstaart.
54
00:05:14,640 --> 00:05:17,719
Hou hem bezig.
Ik ga de ingrediënten halen.
55
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
Dit wordt de lekkerste taart ooit.
56
00:05:35,400 --> 00:05:37,800
Hé, gigant. Waar ga je heen?
57
00:05:39,000 --> 00:05:40,320
Naar Evie in het café.
58
00:05:40,400 --> 00:05:42,680
Hoe gaat het? Ik maak me zorgen over je.
59
00:05:43,440 --> 00:05:44,919
Dat hoeft niet. Het gaat goed.
60
00:05:46,159 --> 00:05:48,680
We weten nu
waarom je altijd won met zwemmen.
61
00:05:49,520 --> 00:05:51,520
Oneerlijk, als echte meerman.
62
00:05:51,599 --> 00:05:54,599
Geen wonder dat je prijzenkast vol staat.
63
00:05:56,240 --> 00:05:58,800
Waarom zit je niet in de toren?
Ga eens terug.
64
00:05:58,880 --> 00:06:00,200
Ik praat met m'n vriend.
65
00:06:00,280 --> 00:06:02,640
Waarom doet ie niet wat er gezegd wordt?
66
00:06:02,719 --> 00:06:04,039
Hij denkt dat ie de baas is.
67
00:06:04,120 --> 00:06:06,000
Kom op. Hij kwam even naar beneden.
68
00:06:06,080 --> 00:06:07,719
Ik ken jou.
69
00:06:07,800 --> 00:06:10,599
Zac Blakely. Je was ook een strandwacht.
70
00:06:10,680 --> 00:06:13,159
-Wat is er gebeurd? Kon je het niet?
-Rustig, Luca.
71
00:06:13,240 --> 00:06:16,280
Ga weer naar boven
of je maakt de toiletten schoon.
72
00:06:20,960 --> 00:06:22,680
Losers.
73
00:06:27,640 --> 00:06:31,599
De kleuren hier zijn mooi.
Zag het er zo uit toen je het opende?
74
00:06:31,680 --> 00:06:34,799
-Ongeveer. Waar is Carly?
-Ze is bezig.
75
00:06:34,880 --> 00:06:37,400
Had ik al gezegd
dat ik de tafels mooi vind?
76
00:06:37,479 --> 00:06:38,880
Kun je die tafels schoonmaken?
77
00:06:38,960 --> 00:06:42,080
Zo meteen.
Ik moet even iets uit de koelruimte halen.
78
00:06:42,159 --> 00:06:45,520
En waar heb je dit vandaan? Prachtig.
79
00:06:45,599 --> 00:06:48,799
Sirena. Het is een koelkast.
80
00:06:53,520 --> 00:06:56,680
Ik moet Ondina dringend spreken.
Weet je waar ze is?
81
00:06:56,760 --> 00:07:00,240
Ze is boos op je. Wij allemaal.
82
00:07:00,320 --> 00:07:02,520
Ik heb een fout gemaakt en dat spijt me.
83
00:07:02,599 --> 00:07:04,640
Ik wil alleen 'n kans
om het uit te leggen.
84
00:07:04,719 --> 00:07:07,400
Ik zou je niet willen zien
als ik haar was.
85
00:07:07,479 --> 00:07:10,560
-Dus ze is bij Rita?
-Dat zei ik niet.
86
00:07:10,640 --> 00:07:12,359
Oké. Bedankt.
87
00:07:22,960 --> 00:07:25,200
Ik vind het knap
dat je er zo goed mee omgaat.
88
00:07:25,280 --> 00:07:30,120
Het is zo'n schok,
maar je lijkt het goed op te nemen.
89
00:07:30,200 --> 00:07:31,479
Hou hiermee op.
90
00:07:31,560 --> 00:07:35,000
En ontdekken dat je een zus hebt
en een hele familie in zee.
91
00:07:35,080 --> 00:07:37,200
Ongelofelijk toch?
92
00:07:37,280 --> 00:07:38,960
Sorry, ik kan dit niet.
93
00:07:45,159 --> 00:07:46,560
Wat is er?
94
00:07:48,239 --> 00:07:50,239
Wat denk je?
95
00:07:50,320 --> 00:07:53,799
Mijn moeder is niet mijn moeder
en mijn vader niet mijn vader,
96
00:07:53,880 --> 00:07:56,680
ik heb geen idee
wie mijn echte ouders zijn.
97
00:07:56,760 --> 00:08:03,560
Ik ben niet eens een mens.
Ik weet niet meer wie ik ben.
98
00:08:34,679 --> 00:08:36,720
Ik denk niet dat Zac me accepteert.
99
00:08:39,559 --> 00:08:43,679
Hij heeft tijd nodig.
Z'n hele wereld is veranderd.
100
00:08:43,760 --> 00:08:48,920
Waarom maakt iedereen zich zorgen om hem?
Onze moeder heeft mij ook achtergelaten.
101
00:08:49,880 --> 00:08:51,880
Waarom zou ze zoiets doen?
102
00:08:51,959 --> 00:08:54,240
Dat weet ik niet.
103
00:08:54,319 --> 00:08:58,040
Maar ik heb gehoord dat Nerissa
een heel bijzondere meermin was.
104
00:08:58,120 --> 00:09:02,439
-Ze hield vast heel veel van jullie.
-Niet genoeg om ons te houden.
105
00:09:08,880 --> 00:09:12,839
Het moet
een laatste toevlucht zijn geweest.
106
00:09:12,920 --> 00:09:15,640
Om te zorgen dat jullie veilig waren.
107
00:09:15,720 --> 00:09:17,040
Veilig waarvoor?
108
00:09:17,120 --> 00:09:20,839
Ik heb gehoord over problemen
in de Noordelijke pod.
109
00:09:20,920 --> 00:09:24,360
Maar het is geen toeval dat jullie
dicht bij elkaar zijn opgegroeid,
110
00:09:24,439 --> 00:09:27,880
Zac hier aan land en jij met de Mako-pod.
111
00:09:27,959 --> 00:09:34,920
Ze wilde dat jullie bij elkaar bleven,
zodat jullie elkaar terug zouden vinden.
112
00:09:35,000 --> 00:09:36,360
Denk je dat echt?
113
00:09:45,800 --> 00:09:48,439
-Wat denk je?
-David zal hem geweldig vinden.
114
00:09:48,520 --> 00:09:49,959
Kun je een doos pakken?
115
00:09:59,280 --> 00:10:01,319
Hij vindt hem hier nooit.
116
00:10:05,520 --> 00:10:08,520
Carly, wat doe je hier? We hebben klanten.
117
00:10:09,600 --> 00:10:11,040
De wekelijkse schoonmaak.
118
00:10:11,120 --> 00:10:13,839
Ja. En je weet hoelang dat duurt.
119
00:10:13,920 --> 00:10:15,319
We hebben 't gisteren al gedaan.
120
00:10:15,400 --> 00:10:17,800
Ik wilde 't vast voor volgende week doen.
121
00:10:19,680 --> 00:10:22,920
Kun je het van me overnemen?
122
00:10:23,000 --> 00:10:26,120
Ik moet nog
een bestelling zeevruchten afleveren.
123
00:10:26,199 --> 00:10:27,720
Ik heb geen bestelling gezien.
124
00:10:27,800 --> 00:10:31,439
Geeft niet. Ik heb het geregeld.
Ik ben zo terug.
125
00:10:38,400 --> 00:10:40,040
Niet je gebruikelijke bestelling.
126
00:10:40,120 --> 00:10:41,800
Een vredesoffer.
127
00:10:41,880 --> 00:10:44,839
Wil je 't goedmaken
met een paar schaaldieren?
128
00:10:44,920 --> 00:10:47,959
-Ik wilde je helpen.
-Door te liegen.
129
00:10:48,040 --> 00:10:50,880
Je zou Zac weghouden van de kamer,
130
00:10:50,959 --> 00:10:54,439
-maar je bracht hem erheen.
-We moeten weten waar hij voor is.
131
00:10:54,520 --> 00:10:57,839
Zac is de enige die het kan laten zien.
132
00:10:57,920 --> 00:11:00,240
Als hij er de macht over heeft,
ben je veilig.
133
00:11:00,319 --> 00:11:03,760
Dat weet je niet.
Er had van alles kunnen gebeuren.
134
00:11:03,839 --> 00:11:07,160
-Neem het mee en ga weg.
-Ik ga niet weg.
135
00:11:07,240 --> 00:11:09,319
Dan ga ik wel weg.
136
00:11:19,160 --> 00:11:22,040
Ik wilde alleen zorgen dat je veilig was.
137
00:11:22,120 --> 00:11:25,360
-Misschien pakte ik het verkeerd aan--
-Inderdaad.
138
00:11:25,439 --> 00:11:27,160
Omdat je belangrijk voor me bent.
139
00:11:27,240 --> 00:11:32,640
Je was ook belangrijk voor mij.
Zoals niemand anders ooit is geweest.
140
00:11:32,719 --> 00:11:35,079
Je was de eerste
die ik zo dichtbij liet komen,
141
00:11:35,160 --> 00:11:38,120
voor wie ik mezelf toestond
die gevoelens te hebben.
142
00:11:39,959 --> 00:11:44,600
Dit gaat niet alleen om Mako.
Het gaat om mij.
143
00:12:12,719 --> 00:12:17,280
Er is geen optreden vanavond.
Ik wilde eigenlijk 'n keer vroeg sluiten.
144
00:12:17,360 --> 00:12:18,439
Dat kan niet.
145
00:12:18,520 --> 00:12:20,480
-Waarom niet?
-Omdat...
146
00:12:20,560 --> 00:12:25,880
Ik heb 'n late reservering aangenomen
voor een grote groep.
147
00:12:25,959 --> 00:12:27,600
We nemen geen reserveringen aan.
148
00:12:28,800 --> 00:12:31,760
Ik wilde zoveel mensen niet afwijzen.
149
00:12:34,160 --> 00:12:37,480
-Kunnen we de taart nu niet geven?
-Niet iedereen is er.
150
00:12:37,560 --> 00:12:41,240
Nog een paar uur wachten. Het komt goed.
151
00:12:58,640 --> 00:13:00,560
Wat doe je hier?
152
00:13:00,640 --> 00:13:05,959
Ik dacht al dat je hier was.
Naar antwoorden aan het zoeken.
153
00:13:07,000 --> 00:13:09,199
-Je moet erover praten.
-Nee.
154
00:13:09,280 --> 00:13:12,319
Jawel. Wij allebei.
155
00:13:12,400 --> 00:13:16,280
-Weet je wat ik niet nodig heb?
-Dat jij zegt wat ik moet doen.
156
00:13:16,360 --> 00:13:19,839
Ik ben je zus. Ik geef je niet op.
157
00:13:19,920 --> 00:13:23,599
Ik heb nooit een zus gehad
en nu dus ook niet.
158
00:13:23,680 --> 00:13:27,160
Je moet het allemaal nog aanvaarden.
Dat snap ik.
159
00:13:27,839 --> 00:13:30,439
Dit zal ik nooit accepteren.
160
00:13:30,520 --> 00:13:32,800
Ik wil geen meerman zijn.
161
00:13:32,880 --> 00:13:36,199
En ik wil zeker niet
je verloren broer zijn.
162
00:14:13,040 --> 00:14:16,120
Gaat het? Wat is dat?
163
00:14:18,199 --> 00:14:21,040
Dat was de taart voor David.
164
00:14:21,120 --> 00:14:23,760
Hij is uit de koelruimte gehaald
en nu is hij verpest.
165
00:14:25,760 --> 00:14:27,000
Is dat alles?
166
00:14:27,079 --> 00:14:29,719
Ik dacht dat er
iemand van je familie overleden was.
167
00:14:31,319 --> 00:14:34,040
Het wordt toch wel een leuk feest.
168
00:14:34,120 --> 00:14:38,880
Je kunt geen feest hebben zonder taart.
We kunnen het net zo goed afzeggen.
169
00:14:38,959 --> 00:14:40,719
Kun je geen nieuwe maken?
170
00:14:40,800 --> 00:14:42,400
Geen tijd.
171
00:14:42,479 --> 00:14:45,599
Het was al zo lastig deze te maken
zonder dat David 't merkte.
172
00:14:52,800 --> 00:14:54,800
Laat me even iets bedenken.
173
00:14:54,880 --> 00:14:56,800
Bedankt.
174
00:15:08,880 --> 00:15:11,439
Ik heb je overal gezocht.
175
00:15:12,560 --> 00:15:14,120
Waarom staat je telefoon uit?
176
00:15:14,199 --> 00:15:16,439
Misschien omdat ik niemand wil spreken.
177
00:15:16,520 --> 00:15:18,400
Wil je je vriendin niet spreken?
178
00:15:19,160 --> 00:15:20,640
Alsjeblieft.
179
00:15:20,719 --> 00:15:23,240
Ik ben het zat dat iedereen wil helpen.
Het is mijn leven.
180
00:15:23,319 --> 00:15:26,800
En het staat op z'n kop.
Ik wil je gewoon helpen.
181
00:15:26,880 --> 00:15:28,880
Ik wil je hulp niet.
182
00:15:30,000 --> 00:15:32,040
Prima. Spring maar weer in het water.
183
00:15:32,120 --> 00:15:35,880
Hé, Evie, doet hij moeilijk?
184
00:15:35,959 --> 00:15:38,400
-Nee.
-Zo klonk het anders wel.
185
00:15:38,479 --> 00:15:40,439
Ze zei van niet, oké?
186
00:15:40,520 --> 00:15:42,719
Ik snap niet waarom je met hem omgaat.
187
00:15:42,800 --> 00:15:45,439
Omdat hij m'n vriendje is.
188
00:15:45,520 --> 00:15:49,120
-Je kunt vast veel beter krijgen.
-Ze heeft jouw advies niet nodig.
189
00:15:49,199 --> 00:15:50,920
Ze heeft jou niet nodig.
190
00:15:51,000 --> 00:15:53,199
Rustig aan, jongens.
191
00:15:53,280 --> 00:15:55,880
Vergeet het, Luca. Hij is het niet waard.
192
00:15:55,959 --> 00:15:57,560
Inderdaad.
193
00:15:57,640 --> 00:16:01,040
Hij geeft op, hij houdt niks vol.
194
00:16:01,120 --> 00:16:02,800
Wacht maar af.
195
00:16:02,880 --> 00:16:04,880
Kom op, man, we gaan.
196
00:16:07,920 --> 00:16:09,839
Laat zitten. Het zijn idioten.
197
00:16:15,920 --> 00:16:17,079
-Wat doe je?
-Ik wil stoppen.
198
00:16:17,160 --> 00:16:19,839
-Rem dan.
-Dat doe ik.
199
00:16:24,199 --> 00:16:25,319
Hou op.
200
00:16:25,400 --> 00:16:28,719
Je zei dat het idioten waren.
Dit verdienen idioten.
201
00:16:30,400 --> 00:16:32,439
Wat is er met dat barrel?
202
00:16:34,319 --> 00:16:37,760
Kom op. Hou ermee op.
203
00:16:42,920 --> 00:16:44,400
De wielen zijn geblokkeerd.
204
00:16:44,479 --> 00:16:46,439
Zac, alsjeblieft.
205
00:16:51,319 --> 00:16:52,520
We moeten springen.
206
00:16:52,599 --> 00:16:55,439
De buggy mag niet in het water komen.
207
00:17:03,560 --> 00:17:06,839
Hou op. Dit ben je niet.
Je bent beter dan dit.
208
00:17:06,919 --> 00:17:08,879
Denk je dat je de enige bent
die pijn heeft?
209
00:17:08,960 --> 00:17:12,159
Jouw ouders hebben niet
je hele leven tegen je gelogen.
210
00:17:12,240 --> 00:17:14,639
Nee, want ik had nooit ouders.
211
00:17:14,720 --> 00:17:17,359
Tot nu toe heb ik nooit familie gehad.
212
00:17:17,440 --> 00:17:21,159
Je hebt een moeder en een vader
die veel van je houden.
213
00:17:21,240 --> 00:17:24,919
Hoe durf je zo'n zelfmedelijden te hebben.
Je beseft niet hoeveel geluk je hebt.
214
00:17:41,680 --> 00:17:47,159
Je hebt antwoorden nodig.
Praat met je ouders.
215
00:17:58,200 --> 00:18:00,720
Misschien hadden we eerder
met hem moeten praten.
216
00:18:00,800 --> 00:18:03,360
We deden wat we dachten dat goed was.
217
00:18:12,240 --> 00:18:14,680
Vertel me wie ik ben.
218
00:18:22,560 --> 00:18:27,080
We hebben heel lang geprobeerd
een baby te krijgen.
219
00:18:27,159 --> 00:18:31,440
We hebben alle mogelijke tests gedaan,
maar het lukte niet.
220
00:18:32,560 --> 00:18:35,360
We maakten lange wandelingen
op dit strand.
221
00:18:35,440 --> 00:18:37,919
Bij het water zijn hielp altijd.
222
00:18:39,679 --> 00:18:44,720
We staarden over de oceaan
en wensten een kind
223
00:18:45,760 --> 00:18:48,080
En op een dag...
224
00:18:52,520 --> 00:18:55,840
Alsof onze wens was gehoord.
225
00:18:57,480 --> 00:19:00,360
De oceaan had je naar ons toegebracht.
226
00:19:06,440 --> 00:19:11,320
We hielden meteen van je,
met ons hele hart.
227
00:19:12,560 --> 00:19:18,000
We probeerden je moeder te vinden,
maar niemand eiste je op.
228
00:19:18,080 --> 00:19:20,480
Daarom adopteerden we je.
229
00:19:23,240 --> 00:19:25,960
Je begrijpt vast niet
waarom we het niet hebben verteld,
230
00:19:26,040 --> 00:19:28,600
maar wat ons betrof--
231
00:19:28,679 --> 00:19:30,919
Was je van ons.
232
00:19:31,000 --> 00:19:36,159
Iemand had onze wens gehoord
en hem vervuld.
233
00:19:37,280 --> 00:19:41,440
We hebben altijd van je gehouden.
En dat zullen we altijd doen.
234
00:19:51,679 --> 00:19:53,520
Dit is een ramp.
235
00:19:53,600 --> 00:19:55,760
Het geeft niet.
We hoeven hem niet te delen.
236
00:19:55,840 --> 00:19:59,399
Het is Davids taart.
We kunnen toekijken als hij hem eet.
237
00:19:59,480 --> 00:20:01,320
Dat klinkt leuk.
238
00:20:03,760 --> 00:20:05,440
Ik zei toch dat ik iets zou bedenken.
239
00:20:08,399 --> 00:20:10,000
Wat is er aan de hand?
240
00:20:10,080 --> 00:20:12,399
Die reservering van Carly komt zo.
241
00:20:12,480 --> 00:20:15,159
Die zijn er al.
242
00:20:15,240 --> 00:20:17,679
Gefeliciteerd.
243
00:20:18,639 --> 00:20:21,240
IJstaart, mijn lievelingstaart.
244
00:20:21,399 --> 00:20:23,280
We weten dat je het niet wilde vieren.
245
00:20:23,360 --> 00:20:25,080
Maar ik doe nooit wat je zegt.
246
00:20:25,159 --> 00:20:27,919
Dus nu bedienen wij jou
voor de verandering.
247
00:20:28,000 --> 00:20:30,800
-Doe een wens.
-Voor hij smelt.
248
00:20:36,760 --> 00:20:38,360
Mijn wens is al uitgekomen.
249
00:20:39,200 --> 00:20:41,159
Wie wil er taart?
250
00:20:47,080 --> 00:20:48,760
Volgens mij ben ik net op tijd.
251
00:20:50,480 --> 00:20:52,040
Gaat het?
252
00:20:53,240 --> 00:20:54,639
Ik kom er wel.
253
00:21:00,320 --> 00:21:03,320
Heel erg bedankt.
Zo fijn dat je die taart voor me kocht.
254
00:21:03,399 --> 00:21:06,520
Ik hou van deze tent.
255
00:21:06,600 --> 00:21:09,200
En van de mensen die er werken.
256
00:21:18,879 --> 00:21:19,879
Wat is dit?
257
00:21:19,960 --> 00:21:22,760
State Champion Boys, 200 meter vrije slag.
258
00:21:22,840 --> 00:21:25,320
-Ik kan je prijs niet afnemen.
-Je had gelijk.
259
00:21:25,399 --> 00:21:32,280
Het was oneerlijk.
Neem 'm maar, je hebt 'm verdiend.
260
00:21:35,840 --> 00:21:39,600
Nu voel ik me rot
over al die vissen die we hebben gevangen.
261
00:21:39,679 --> 00:21:41,919
Ze zijn een beetje je familieleden.
262
00:21:50,240 --> 00:21:53,080
Proef maar. Het is gewoon ijstaart.
263
00:22:02,600 --> 00:22:05,159
Zie je? Soms heb ik gelijk.
264
00:22:06,159 --> 00:22:07,800
Soms.
265
00:22:17,960 --> 00:22:21,159
Het was de bedoeling
dat ik bij ze opgroeide. Dat weet ik nu.
266
00:22:21,240 --> 00:22:23,760
Zoals het de bedoeling was
dat we elkaar vonden.
267
00:22:23,840 --> 00:22:26,960
We zijn al die tijd
zo dicht bij elkaar geweest.
268
00:22:27,040 --> 00:22:29,800
Misschien wist onze moeder ook
dat ik 'n band met Mako had.
269
00:22:29,879 --> 00:22:33,560
Ze wilde zeker weten
dat je over je lot kon beschikken.
270
00:22:33,639 --> 00:22:35,600
Wat dat ook mag zijn.
271
00:22:35,679 --> 00:22:37,679
Je vindt het wel.
272
00:22:37,760 --> 00:22:43,159
We vinden 't wel. Daarom wilde ze
dat we weer samen zouden zijn.
273
00:22:43,240 --> 00:22:45,080
We hebben elkaar nodig.
274
00:22:47,439 --> 00:22:48,919
Je geeft ook nooit op, hè?
275
00:22:49,960 --> 00:22:54,159
Ik wil antwoorden op dit alles,
net als jij.
276
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
Over koppig gesproken.
277
00:22:57,879 --> 00:22:59,720
Het zal wel een familietrekje zijn.
278
00:23:01,399 --> 00:23:03,200
Dat zal wel, ja.
279
00:24:07,320 --> 00:24:09,439
GEPRODUCEERD IN SAMENWERKING MET
NETFLIX