1 00:01:24,280 --> 00:01:25,920 Mimmi? 2 00:01:42,240 --> 00:01:43,720 Luister je? 3 00:01:47,399 --> 00:01:50,160 Wat vind jij? Ik vind het een dom plan. 4 00:01:50,240 --> 00:01:51,559 Het is best logisch. 5 00:01:51,640 --> 00:01:54,880 We leren Evie in de maanpoel door de maanbetovering te breken. 6 00:01:54,960 --> 00:01:57,399 Net zoals wij dat geleerd hebben. 7 00:01:57,479 --> 00:02:00,559 Mimmi vertelde dat jij je onder een mossel verschool. 8 00:02:00,640 --> 00:02:03,520 Wat maakt dat uit? We hebben grotere problemen. 9 00:02:03,600 --> 00:02:07,520 Als Evie de maanbetovering beheerst, is dat één probleem minder. 10 00:02:07,600 --> 00:02:12,120 En ondertussen wordt Zac blindelings naar de meermannenkamer getrokken. 11 00:02:12,200 --> 00:02:15,280 Dat mag niet gebeuren. 12 00:02:18,640 --> 00:02:20,799 Alsjeblieft. Fijne dag nog. 13 00:02:22,480 --> 00:02:24,600 Denk je echt dat het werkt? 14 00:02:24,680 --> 00:02:28,120 Het kost veel kracht en concentratie. 15 00:02:28,200 --> 00:02:30,519 De volle maan kan heel sterk zijn. 16 00:02:30,600 --> 00:02:32,239 Vertel mij wat. 17 00:02:35,760 --> 00:02:38,040 -Ik doe het. -Mooi. 18 00:02:38,120 --> 00:02:40,040 Ik wil dit leren beheersen. 19 00:02:40,120 --> 00:02:43,720 Ik maak me ongerust dat ik het niet aankan. 20 00:02:43,799 --> 00:02:44,799 Wat? 21 00:02:45,720 --> 00:02:48,720 Mimmi en Sirena nemen me vanavond mee naar de maanpoel. 22 00:02:48,799 --> 00:02:51,720 Ze helpen me door de maanbetovering heen te breken. 23 00:02:51,799 --> 00:02:52,880 Doorheen breken? 24 00:02:52,959 --> 00:02:56,799 Je leert de kracht te absorberen zonder erdoor te worden overweldigd. 25 00:02:56,880 --> 00:02:58,920 Jij beheerst de kracht, niet andersom. 26 00:02:59,000 --> 00:03:03,200 We blijven de hele tijd met je verbonden en leiden je door elke fase. 27 00:03:03,280 --> 00:03:04,840 Wat denk je ervan, Zac? 28 00:03:07,679 --> 00:03:08,760 Geweldig idee. 29 00:03:09,679 --> 00:03:11,359 -Echt? -Absoluut. 30 00:03:14,200 --> 00:03:17,280 Je moet vanavond niet alleen zijn. Niet na de laatste keer. 31 00:03:17,359 --> 00:03:19,799 Geen zorgen. Ik heb het geregeld. 32 00:03:19,880 --> 00:03:22,359 Wil je blijven? Ik kan vroeg afsluiten. 33 00:03:22,440 --> 00:03:24,640 Hoeft niet. Ik bel je morgenochtend. 34 00:03:24,720 --> 00:03:26,679 Wees voorzichtig vanavond. 35 00:03:34,119 --> 00:03:38,320 Je zag iets vanochtend, of niet? Een visioen. 36 00:03:38,399 --> 00:03:40,359 Ik zag het ook. 37 00:03:40,440 --> 00:03:42,119 De band wordt sterker. 38 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 Het was maar 'n droom. 39 00:03:57,280 --> 00:04:00,720 Man, je ziet er moe uit. 40 00:04:00,799 --> 00:04:04,760 -Heb je wel geslapen? -Nee, eigenlijk niet. 41 00:04:05,760 --> 00:04:07,480 Heb je Erik gezien? 42 00:04:09,880 --> 00:04:10,880 Hoezo? 43 00:04:12,480 --> 00:04:14,920 Ik had een heftige droom. 44 00:04:15,000 --> 00:04:16,959 Ik zag een wit licht. Die symbolen-- 45 00:04:17,039 --> 00:04:19,839 Uit de meermannenkamer. 46 00:04:19,920 --> 00:04:23,960 -De golvende en de vulkaan en de-- -Hoe wist je dat? 47 00:04:24,039 --> 00:04:26,039 Erik heeft er foto's van genomen. 48 00:04:26,120 --> 00:04:28,640 Bij de laatste volle maan, toen je betoverd was. 49 00:04:28,719 --> 00:04:29,960 Weet hij wat ze betekenen? 50 00:04:33,039 --> 00:04:36,159 Hij weet het niet. Hij heeft wel een idee, maar... 51 00:04:36,240 --> 00:04:39,680 Misschien moet je hem deze keer laten helpen. 52 00:04:44,840 --> 00:04:47,960 Ik dacht dat ik je vroeg of laat wel zou zien. 53 00:04:48,039 --> 00:04:49,360 Het is volle maan vanavond. 54 00:04:49,440 --> 00:04:52,919 Je zult wel genoeg krijgen van de gunsten die ik vraag. 55 00:04:53,000 --> 00:04:56,400 Laat me raden. Je wilt dat ik iemand in de gaten houd, 56 00:04:56,479 --> 00:04:59,440 zodat hij vannacht niet naar Mako zwemt? 57 00:04:59,520 --> 00:05:02,760 Als je verder niks te doen hebt. 58 00:05:02,840 --> 00:05:07,200 -Ik kan wel wat anders te doen hebben. -Niet vanavond. Dit is te belangrijk. 59 00:05:07,280 --> 00:05:08,880 Tuurlijk. Geen probleem. 60 00:05:08,960 --> 00:05:11,080 Dank je. Dat stel ik op prijs. 61 00:05:11,159 --> 00:05:14,520 Wil je morgen afspreken om te zwemmen? 62 00:05:14,599 --> 00:05:16,120 Waarom niet? 63 00:05:23,479 --> 00:05:25,320 Wat? 64 00:05:25,400 --> 00:05:26,640 O, ja? 65 00:05:28,039 --> 00:05:29,240 Echt waar? 66 00:05:37,159 --> 00:05:40,560 Ik had niet veel tijd. De tunnelingang ging dicht. 67 00:05:43,000 --> 00:05:44,680 Die zag ik in mijn droom. 68 00:05:44,760 --> 00:05:46,919 Wat denk je dat ze betekenen? 69 00:05:48,200 --> 00:05:50,640 Ik hoopte dat jij dat wist. 70 00:05:51,560 --> 00:05:54,640 Ze komen me bekend voor. 71 00:05:54,719 --> 00:05:58,240 Maar het lijkt een oude taal die ik niet kan lezen. 72 00:05:58,320 --> 00:06:00,800 Misschien is het geen taal. 73 00:06:02,440 --> 00:06:04,320 Volgens mij is het een code. 74 00:06:05,240 --> 00:06:06,840 Een bepaalde volgorde. 75 00:06:06,919 --> 00:06:08,440 Zoals 'n identificatienummer. 76 00:06:08,520 --> 00:06:12,200 Ik denk dat alleen jij 'm kan openen. 77 00:06:12,280 --> 00:06:16,120 Ik kan het proberen, maar misschien heb ik je nodig tegen de maanbetovering. 78 00:06:16,200 --> 00:06:18,039 Oké. 79 00:06:18,120 --> 00:06:21,479 Goed, want als ik mezelf kan beheersen 80 00:06:21,560 --> 00:06:24,440 kan ik misschien ontdekken hoe ik dit kan openen. 81 00:06:25,880 --> 00:06:28,000 Je vergeet de vismeiden. 82 00:06:28,080 --> 00:06:31,440 -Ze laten dit echt niet gebeuren. -Ze mogen het niet weten. 83 00:06:32,799 --> 00:06:34,000 Vooral Ondina niet. 84 00:06:34,080 --> 00:06:37,359 Dat gebeurt niet. Ze denkt dat ik je weghoud van Mako. 85 00:06:39,760 --> 00:06:40,760 Vind je dat wel oké? 86 00:06:41,400 --> 00:06:44,159 Dit is belangrijker. 87 00:06:59,479 --> 00:07:03,599 Ik hoor dat je Evie gaat helpen met de betovering. Goed van je. 88 00:07:04,799 --> 00:07:08,039 Kunnen we het even ergens over hebben? 89 00:07:08,120 --> 00:07:11,120 Natuurlijk. Waar zit je mee? 90 00:07:11,200 --> 00:07:14,560 Die visioenen... die ik met Zac heb gedeeld. 91 00:07:15,239 --> 00:07:18,120 Ik had er vanochtend weer een. 92 00:07:18,200 --> 00:07:19,760 Ga verder. 93 00:07:21,039 --> 00:07:26,719 Er was een fel licht, symbolen in steen gegraveerd... 94 00:07:26,799 --> 00:07:29,760 de tekens uit de meermannenkamer. 95 00:07:29,840 --> 00:07:33,320 Ik zag Zac ook. Hij stond in het licht. 96 00:07:36,120 --> 00:07:37,799 Wanneer zijn die visioenen begonnen? 97 00:07:38,799 --> 00:07:40,239 De dag dat ik aankwam. 98 00:07:41,400 --> 00:07:44,159 Ze worden sterker. 99 00:07:44,239 --> 00:07:47,640 Waarom hebben alleen Zac en ik deze visioenen? 100 00:07:47,719 --> 00:07:49,440 Wat is het verband? 101 00:07:51,000 --> 00:07:52,440 Dat weet ik niet. 102 00:07:54,200 --> 00:07:58,520 Ik dacht... misschien is het helemaal niet het eiland. 103 00:07:59,520 --> 00:08:03,560 Misschien is het een gave die ik van m'n moeder heb geërfd. 104 00:08:05,200 --> 00:08:06,679 Ik denk van niet. 105 00:08:07,320 --> 00:08:11,960 Hoewel Nerissa een uitzonderlijke en machtige meermin was. 106 00:08:12,960 --> 00:08:15,200 Heb je haar gekend? 107 00:08:15,280 --> 00:08:16,400 Mijn moeder? 108 00:08:17,000 --> 00:08:18,840 Ik heb van haar gehoord. 109 00:08:18,919 --> 00:08:22,000 De verhalen van haar vaardigheden waren legendarisch. 110 00:08:22,080 --> 00:08:26,159 We wisten allemaal wie ze was. We streefden ernaar zoals haar te zijn. 111 00:08:27,599 --> 00:08:29,200 Herinner je je nog veel? 112 00:08:30,520 --> 00:08:35,319 Nee, ze ging weg toen ik heel jong was. 113 00:08:35,400 --> 00:08:39,880 Als jong verstopte ik me in haar lange haar. 114 00:08:39,959 --> 00:08:41,720 En haar ogen. 115 00:08:41,799 --> 00:08:44,079 Haar ogen waren heel diepblauw. 116 00:08:46,199 --> 00:08:48,040 Het spijt me. 117 00:08:49,280 --> 00:08:51,040 Had ik maar een antwoord voor je. 118 00:08:58,240 --> 00:08:59,800 Zijn we klaar? 119 00:08:59,880 --> 00:09:03,439 -Ik haal het bootje en zie jullie daar. -Jij moet hier blijven voor ons. 120 00:09:03,520 --> 00:09:07,040 -Maar ik dacht-- -Hier. Als iemand belt, regel je het. 121 00:09:08,760 --> 00:09:12,360 -Dus ik ben de receptionist. -We zien je als we terugkomen. 122 00:09:45,280 --> 00:09:46,800 Klaar? 123 00:09:46,880 --> 00:09:48,360 Wacht even. 124 00:09:58,079 --> 00:10:00,319 We moeten gaan. 125 00:10:00,959 --> 00:10:02,280 Ik maak me zorgen om Zac. 126 00:10:02,360 --> 00:10:04,959 Erik past op hem. Het komt wel goed. 127 00:10:05,959 --> 00:10:07,839 Ik bel hem nog snel even. 128 00:10:24,439 --> 00:10:27,480 Zac moest even naar huis. 129 00:10:27,560 --> 00:10:29,199 Kan ik een boodschap aannemen? 130 00:10:29,280 --> 00:10:31,360 Naar huis? 131 00:10:31,439 --> 00:10:33,640 Ja, hij moest naar de pizza kijken. 132 00:10:34,760 --> 00:10:37,160 Ben je bij hem? 133 00:10:38,160 --> 00:10:41,439 In de bungalow, ja. We zijn er allemaal. Zac, Erik en ik. 134 00:10:41,520 --> 00:10:43,839 Pizza en film. 135 00:10:43,920 --> 00:10:45,160 Echt? 136 00:10:45,240 --> 00:10:47,920 Ja. Luister, ik kan niet-- 137 00:10:48,000 --> 00:10:50,720 De ontvangst is nogal-- 138 00:10:55,480 --> 00:10:56,839 Nog steeds hier. 139 00:11:00,439 --> 00:11:01,839 Ik kan het uitleggen. 140 00:11:02,520 --> 00:11:05,000 -Bel Erik. -Nee, doe dat niet. 141 00:11:05,079 --> 00:11:08,120 Dit is niet wat... Ik bedoel... 142 00:11:08,199 --> 00:11:11,240 Er is een goede... 143 00:11:15,240 --> 00:11:16,719 verklaring voor. 144 00:11:19,360 --> 00:11:21,040 We moeten gaan, nu. 145 00:11:21,120 --> 00:11:22,240 Waar zijn Sirena en Evie? 146 00:11:22,319 --> 00:11:25,560 In de maanpoel. Vergeet hen. We moeten naar Mako. 147 00:11:25,640 --> 00:11:28,640 -Wat is er gebeurd? -We zijn beetgenomen. 148 00:11:29,319 --> 00:11:32,520 Erik en Zac werken samen. 149 00:11:32,600 --> 00:11:36,000 -Ik dacht dat Erik-- -Hij heeft ons verraden. 150 00:11:36,920 --> 00:11:38,719 Erik heeft Zac meegenomen naar Mako. 151 00:11:38,800 --> 00:11:42,120 Hij heeft foto's van de symbolen en wil helpen de kamer te openen. 152 00:11:42,199 --> 00:11:43,199 Welke kamer? 153 00:11:43,280 --> 00:11:45,240 Veridia. 154 00:11:47,360 --> 00:11:48,360 Wat doet u hier? 155 00:11:48,439 --> 00:11:51,160 Zo te horen ben ik net op tijd. 156 00:11:52,319 --> 00:11:54,640 Rita. Lang geleden. 157 00:11:54,719 --> 00:11:55,880 Inderdaad. 158 00:11:55,959 --> 00:11:58,600 Er is niet veel veranderd. 159 00:11:59,240 --> 00:12:00,800 Fijn je te zien, Rita. 160 00:12:02,040 --> 00:12:03,920 We zaten samen op de meerminnenschool. 161 00:12:04,839 --> 00:12:06,800 Je was altijd de beste van de klas. 162 00:12:08,839 --> 00:12:12,000 Je had tot de volgende volle maan de tijd. 163 00:12:12,079 --> 00:12:13,719 Het is wat uit de hand gelopen. 164 00:12:13,800 --> 00:12:16,959 Daar lijkt het wel op. Je had het over een kamer op Mako. 165 00:12:17,959 --> 00:12:23,120 De jongen, Zac... hij heeft een meermannenkamer op Mako geopend. 166 00:12:23,199 --> 00:12:26,280 -Hij is er nu naar onderweg. -Dan hebben we niet veel tijd. 167 00:12:26,360 --> 00:12:29,400 We moeten ervoor zorgen dat hij die kamer niet binnengaat. 168 00:12:29,480 --> 00:12:31,560 Breng me er onmiddellijk heen. 169 00:12:31,640 --> 00:12:33,560 De maan komt op. Hopelijk zijn we op tijd. 170 00:12:36,480 --> 00:12:38,319 Wacht. 171 00:12:38,400 --> 00:12:40,920 Wat ben je met Zac van plan? 172 00:12:41,000 --> 00:12:45,120 Hij is een vijand van onze soort. Hij moet worden tegengehouden. 173 00:12:45,199 --> 00:12:47,160 Zac is een goede jongen. 174 00:12:47,240 --> 00:12:51,120 Wat je ook mag denken van landmensen, hij zou nooit iemand kwaad doen. 175 00:12:51,199 --> 00:12:53,760 Je snapt het niet, hè? 176 00:12:53,839 --> 00:12:56,560 Een landjongen kan die kamer nooit openen. 177 00:13:18,920 --> 00:13:22,280 Wat denk je dat er gebeurt als we dit opstarten? 178 00:13:25,640 --> 00:13:26,680 We zijn al zo ver. 179 00:13:27,360 --> 00:13:29,280 Wil je nu stoppen? 180 00:13:57,040 --> 00:13:59,959 -Ik ben zenuwachtig. -Hoeft niet. 181 00:14:02,439 --> 00:14:04,319 De maan is niet ver weg. 182 00:14:29,360 --> 00:14:30,880 Het is bijna tijd. 183 00:14:30,959 --> 00:14:33,680 Rustig. Je komt er wel doorheen. 184 00:14:33,760 --> 00:14:35,079 Jij hebt makkelijk praten. 185 00:14:35,160 --> 00:14:38,360 Als het komt, verzet je dan niet. 186 00:14:38,439 --> 00:14:40,439 Ontspan en laat 't door je heen stromen. 187 00:14:41,360 --> 00:14:43,000 Probeer geconcentreerd te blijven. 188 00:15:02,520 --> 00:15:04,040 Wees sterk. Daar gaan we. 189 00:15:32,920 --> 00:15:34,520 Ik voel het. 190 00:15:34,599 --> 00:15:37,199 Het is goed. Het begint. 191 00:15:48,520 --> 00:15:52,240 Blijf je concentreren. Denk aan de symbolen. 192 00:16:02,319 --> 00:16:03,560 Wat is de volgorde? 193 00:16:03,640 --> 00:16:05,400 Ik probeer het. 194 00:16:08,120 --> 00:16:09,760 Ik weet het niet. 195 00:16:15,640 --> 00:16:19,160 Het maanlicht... het is prachtig. 196 00:16:30,040 --> 00:16:31,319 Welke is het? 197 00:16:31,400 --> 00:16:32,599 Doe je hand daar weg... 198 00:16:33,520 --> 00:16:34,560 nu. 199 00:16:37,160 --> 00:16:38,520 Wie is zij? 200 00:16:39,160 --> 00:16:42,120 Veridia, hoofd van de meerminnenraad. 201 00:16:42,199 --> 00:16:45,079 Wat doe je? Waarom help je hem? 202 00:16:45,160 --> 00:16:49,120 Dit is de enige manier. We moeten weten wat dit voor plek is. 203 00:16:49,199 --> 00:16:54,240 -Zac is de enige die hem kan beheersen. -Dus dit is ook een meerman? 204 00:16:54,319 --> 00:16:56,319 Nog meer verrassingen? 205 00:16:56,400 --> 00:16:57,839 Nee, dat was het. 206 00:16:58,760 --> 00:17:00,400 Ik zeg het niet nog een keer. 207 00:17:00,479 --> 00:17:02,920 Hou daarmee op en stap achteruit. 208 00:17:03,839 --> 00:17:05,839 Laat hen met rust. 209 00:17:05,919 --> 00:17:09,159 Jij hebt lang geleden gekozen. Je had in je grot moeten blijven. 210 00:17:09,240 --> 00:17:10,680 Dat zou ik niet doen. 211 00:17:10,760 --> 00:17:14,119 Je weet wat ik kan. De beste van de klas, weet je nog? 212 00:17:14,960 --> 00:17:17,560 Besef je wat er gebeurt als de zoon van Nerissa 213 00:17:17,639 --> 00:17:19,919 de macht over deze plek krijgt? 214 00:17:23,960 --> 00:17:25,800 Waar heeft ze het over? 215 00:17:25,879 --> 00:17:27,720 Wat heeft dit met mijn moeder te maken? 216 00:17:28,720 --> 00:17:31,720 Vertel het haar. Ze heeft er recht op het te weten. 217 00:17:31,800 --> 00:17:34,360 Wat? 218 00:17:35,600 --> 00:17:42,159 Nerissa had een zoon die visioenen kon delen met haar dochter. 219 00:17:42,240 --> 00:17:45,240 Een band die alleen via bloed mogelijk is. 220 00:17:50,040 --> 00:17:52,720 Jij bent die zoon, Zac. 221 00:17:52,800 --> 00:17:55,040 Je bent nooit een landjongen geweest. 222 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 Je bent altijd een meerman geweest. 223 00:18:03,520 --> 00:18:05,399 Waarom nu? 224 00:18:05,480 --> 00:18:07,760 Waarom heb je niet eerder wat gezegd? 225 00:18:07,840 --> 00:18:11,919 Ik moest het zeker weten en nu is dat zo. 226 00:18:13,200 --> 00:18:15,000 Dit verandert niks. 227 00:18:15,080 --> 00:18:17,000 Het eindigt vanavond. 228 00:18:18,480 --> 00:18:20,080 Je doet hem geen kwaad. 229 00:18:20,159 --> 00:18:21,960 Ga opzij. 230 00:18:23,280 --> 00:18:26,720 Ondina, zeg dat ze niet zo dom moet zijn. 231 00:18:33,840 --> 00:18:35,560 Sorry. 232 00:18:37,480 --> 00:18:39,159 Je kent de prijs van ontrouw. 233 00:18:40,560 --> 00:18:42,600 Ik weet wat trouw is. 234 00:19:00,639 --> 00:19:03,120 Het is gelukt. Ik heb de betovering beheerst. 235 00:19:03,200 --> 00:19:04,800 Als een echte meermin. 236 00:19:04,879 --> 00:19:07,480 Het maanlicht was prachtig. 237 00:19:07,560 --> 00:19:08,600 Dank je wel. 238 00:19:18,840 --> 00:19:19,960 We moeten hier weg. 239 00:19:20,040 --> 00:19:23,879 Jullie hebben je soort verraden. Jullie horen niet meer bij de pod. 240 00:19:30,720 --> 00:19:31,760 Kom. 241 00:19:36,520 --> 00:19:38,679 Je bent mijn broer. 242 00:19:47,240 --> 00:19:48,600 Het kan gewoon niet. 243 00:19:49,520 --> 00:19:51,720 Ik heb hier mijn hele leven gewoond. 244 00:19:51,800 --> 00:19:54,320 Ik heb een vader en een moeder. 245 00:19:54,399 --> 00:19:56,600 Ik weet dat het moeilijk te accepteren is. 246 00:19:56,679 --> 00:19:58,800 Hoe kan ik een echte meerman zijn? 247 00:19:58,879 --> 00:20:01,320 Ik zwem al sinds ik klein ben. 248 00:20:01,399 --> 00:20:03,960 Waarom heb ik pas sinds kort een staart? 249 00:20:04,560 --> 00:20:10,399 Je moeder was de machtigste van alle meerminnen. 250 00:20:11,600 --> 00:20:16,720 Alleen zij kon je zo sterk betoveren dat je geen staart kreeg. 251 00:20:16,800 --> 00:20:21,399 Die betovering werd verbroken toen je in de maanpoel viel. 252 00:20:23,200 --> 00:20:25,760 Alsjeblieft. 253 00:20:25,840 --> 00:20:27,800 Dit is ook vreemd voor mij. 254 00:20:27,879 --> 00:20:30,800 Ik had altijd het gevoel dat ik iets miste. 255 00:20:30,879 --> 00:20:32,200 Nu hebben we elkaar gevonden. 256 00:20:34,800 --> 00:20:36,280 Vind je dat niet geweldig? 257 00:20:36,360 --> 00:20:38,600 Ik heb hier niet om gevraagd. 258 00:20:38,679 --> 00:20:43,360 Je bent nog steeds Zac Blakely en je ouders zijn nog steeds je ouders. 259 00:20:48,679 --> 00:20:51,440 Ik weet niet wie je denkt dat ik ben... 260 00:20:51,520 --> 00:20:54,200 maar ik ben niet je broer. Hoor je dat? 261 00:20:54,280 --> 00:21:00,200 Ik wil niks te maken hebben met jou of met de rest van jullie. 262 00:21:03,280 --> 00:21:06,440 Je kunt niet gewoon weglopen en doen alsof we niet bestaan. 263 00:21:08,399 --> 00:21:10,840 We hebben ons afgekeerd van de pod voor jou. 264 00:21:10,919 --> 00:21:12,399 We hebben je leven gered. 265 00:21:12,480 --> 00:21:14,679 Daar heb ik niet om gevraagd. 266 00:21:22,320 --> 00:21:27,200 Ik ga naar huis en ik ga de waarheid achterhalen. 267 00:21:34,520 --> 00:21:36,760 Een echte meerman? 268 00:21:36,840 --> 00:21:38,320 Zijn hele leven? 269 00:21:38,399 --> 00:21:41,240 En die vismeid is zijn zus? 270 00:21:41,320 --> 00:21:43,919 Dat had ik niet gedacht. 271 00:21:44,840 --> 00:21:47,560 Nu begrijp ik het allemaal. 272 00:21:47,639 --> 00:21:49,679 Hij draait wel bij. 273 00:21:50,679 --> 00:21:52,639 Dat weet ik zeker. 274 00:21:53,320 --> 00:21:55,879 -Denk je? -Hij moet wel. 275 00:21:56,879 --> 00:21:58,120 Hij is mijn broer. 276 00:21:58,200 --> 00:22:02,399 Mimmi, je vergeet dat Zac aan land is grootgebracht. 277 00:22:02,480 --> 00:22:05,760 Hij is net zozeer een landjongen als een meerman. 278 00:22:07,280 --> 00:22:09,840 Het wordt geen gemakkelijke overgang. 279 00:22:11,480 --> 00:22:14,320 Ik vind het zelf ook moeilijk te accepteren. 280 00:22:16,200 --> 00:22:18,000 Ik ken Zac beter dan wie dan ook. 281 00:22:19,879 --> 00:22:24,080 Hij heeft nu ontdekt dat alles wat hij wist over zichzelf een leugen was... 282 00:22:30,679 --> 00:22:33,600 dat hij nooit was wie hij dacht te zijn. 283 00:22:39,399 --> 00:22:42,439 Alles eindigt en begint nu voor hem. 284 00:23:50,200 --> 00:23:52,439 GEPRODUCEERD IN SAMENWERKING MET NETFLIX