1
00:00:01,400 --> 00:00:04,000
Een Netflix Originals-productie
2
00:00:51,360 --> 00:00:53,559
Hoi, Cam.
-Carly, fijn dat je er bent.
3
00:00:54,080 --> 00:00:57,519
Ik wil een kilo tonijn, een kilo zalm
en alle garnalen die je hebt.
4
00:00:57,680 --> 00:01:00,559
Wat is de vis van de dag?
-Zwaardvis, geloof ik.
5
00:01:00,720 --> 00:01:03,239
Doe daar ook maar wat van.
En wat haaienvlees.
6
00:01:03,400 --> 00:01:04,440
Alles moet bezorgd worden.
7
00:01:04,599 --> 00:01:06,000
Geef je een feestje of zo?
8
00:01:06,160 --> 00:01:07,560
Nee.
9
00:01:07,720 --> 00:01:09,440
Ik heb er gewoon trek in.
10
00:01:09,600 --> 00:01:12,880
Pas maar op. Je gaat te lang met Zac om.
11
00:01:14,479 --> 00:01:16,960
Nixie, heb je honger?
Ik heb net wat besteld...
12
00:01:17,119 --> 00:01:18,360
Is hij veilig?
13
00:01:19,679 --> 00:01:20,840
Natuurlijk.
14
00:01:21,000 --> 00:01:22,160
Ik laat hem wel zien.
15
00:01:42,399 --> 00:01:44,080
Weet Zac echt niet dat hij hier is?
16
00:01:44,240 --> 00:01:45,520
Absoluut niet.
17
00:01:45,679 --> 00:01:47,520
Hij zou hier echt niet zoeken.
18
00:01:47,679 --> 00:01:49,759
En je gaat het hem niet vertellen?
19
00:01:49,920 --> 00:01:51,640
Geen sprake van.
20
00:01:51,800 --> 00:01:53,640
Dat beloof ik.
21
00:01:55,720 --> 00:01:57,320
Dank je wel, Cam.
22
00:01:57,479 --> 00:01:58,679
Dit is het dan.
23
00:01:58,839 --> 00:02:01,640
Zac wordt weer normaal
en wij kunnen terug naar de school.
24
00:02:02,119 --> 00:02:04,720
Zonder jou zou het nooit gelukt zijn.
25
00:02:05,280 --> 00:02:07,320
Wat kan ik zeggen.
26
00:02:07,679 --> 00:02:08,799
Zoals mij zijn er niet veel.
27
00:02:09,320 --> 00:02:12,519
Zac zal er misschien niet blij mee zijn...
28
00:02:12,680 --> 00:02:16,000
dat hij weer
een normale jongen wordt. Toch?
29
00:02:16,840 --> 00:02:19,000
We geven hem geen keuze.
30
00:02:19,160 --> 00:02:20,680
Toch?
31
00:02:37,959 --> 00:02:39,000
Dag, meiden.
32
00:02:39,160 --> 00:02:41,160
Rita, we willen je iets vragen.
33
00:02:42,760 --> 00:02:44,000
Ga je gang.
34
00:02:44,160 --> 00:02:45,880
We willen dat je vanavond meegaat.
35
00:02:46,040 --> 00:02:48,400
Terug naar de school,
om weer een echte meermin te zijn.
36
00:02:49,679 --> 00:02:53,280
Je hebt ons tenslotte enorm geholpen.
37
00:02:53,440 --> 00:02:55,560
De raad laat je vast wel terugkomen.
38
00:02:56,679 --> 00:02:58,400
Nee.
39
00:02:59,359 --> 00:03:01,640
Bedankt, maar nee.
40
00:03:03,840 --> 00:03:08,679
Jullie horen bij de school,
maar Mako is niet langer m'n thuis.
41
00:03:08,840 --> 00:03:11,000
M'n leven is nu hier.
42
00:03:12,880 --> 00:03:15,160
Maar het zal niet hetzelfde zijn
zonder jullie.
43
00:03:26,519 --> 00:03:29,280
Je hebt tegen me gelogen.
44
00:03:30,359 --> 00:03:32,840
Al die tijd.
45
00:03:33,959 --> 00:03:35,640
Ik weet het.
46
00:03:36,000 --> 00:03:37,040
Dat was verkeerd.
47
00:03:39,359 --> 00:03:42,399
Maar ik wilde het je zo vaak vertellen.
48
00:03:43,280 --> 00:03:45,359
Ik wilde niet tegen je liegen.
49
00:03:46,119 --> 00:03:48,480
Ik probeerde je te beschermen.
50
00:03:49,359 --> 00:03:51,119
En hen.
51
00:03:52,040 --> 00:03:53,840
Ja. En hen.
52
00:03:57,640 --> 00:03:59,720
Het is allemaal hun schuld.
53
00:03:59,880 --> 00:04:01,160
Nee, dat is het niet.
54
00:04:01,320 --> 00:04:02,519
Waarom verdedig je ze?
55
00:04:02,679 --> 00:04:05,760
Dat doe ik niet. Maar...
56
00:04:06,320 --> 00:04:07,880
Het was een ongeluk.
57
00:04:08,040 --> 00:04:11,000
Verkeerde plek, verkeerde tijd.
Het is hun schuld niet.
58
00:04:11,160 --> 00:04:12,640
Dat geloof ik niet.
59
00:04:14,079 --> 00:04:16,200
Ik kan je niet dwingen om mij te geloven.
60
00:04:16,760 --> 00:04:18,680
Het is de waarheid.
61
00:04:26,039 --> 00:04:27,320
Luister.
62
00:04:27,479 --> 00:04:28,560
Evie...
63
00:04:28,719 --> 00:04:31,039
als iemand erachter komt,
kan het heel slecht uitpakken.
64
00:04:31,200 --> 00:04:33,479
Voor mij, maar ook voor hen.
Dat weet je.
65
00:04:34,920 --> 00:04:38,479
Als je het wilt vertellen, zou je dan...
66
00:04:39,000 --> 00:04:40,719
tot morgen kunnen wachten?
67
00:04:41,520 --> 00:04:42,840
Het is vanavond volle maan.
68
00:04:43,000 --> 00:04:45,640
Als alles morgen niet normaal is...
69
00:04:45,880 --> 00:04:47,960
dan mag je het van de daken schreeuwen.
70
00:04:48,880 --> 00:04:50,520
Maar zou je het tot die tijd...
71
00:04:50,880 --> 00:04:52,599
voor je willen houden?
72
00:04:54,000 --> 00:04:55,280
Alsjeblieft?
73
00:04:57,440 --> 00:04:59,039
Oké.
74
00:04:59,919 --> 00:05:01,560
Goed.
75
00:05:02,320 --> 00:05:04,760
Ik hou tot morgen m'n mond.
76
00:05:06,719 --> 00:05:08,120
Dank je.
77
00:05:12,320 --> 00:05:14,080
Hoi, Evie.
78
00:05:21,919 --> 00:05:23,719
Ik weet dat je boos op me bent.
79
00:05:23,880 --> 00:05:25,440
Zacht uitgedrukt.
80
00:05:25,599 --> 00:05:26,719
Ik kan het uitleggen.
81
00:05:27,560 --> 00:05:29,080
Is dat zo?
82
00:05:29,240 --> 00:05:31,159
Ga je gang dan maar, Cam. Leg het uit.
83
00:05:31,320 --> 00:05:33,320
Leg uit waarom Nixie en jij
tegen mij samenspanden.
84
00:05:33,479 --> 00:05:36,000
Leg uit waarom je hielp
om de drietand van mij te stelen.
85
00:05:36,159 --> 00:05:39,640
Leg uit waarom m'n beste vriend
van vijftien jaar...
86
00:05:39,800 --> 00:05:43,320
zich ineens tegen mij keert.
87
00:05:44,520 --> 00:05:46,000
Dat heb ik verdiend.
88
00:05:50,280 --> 00:05:52,680
Maar we moesten iets doen.
89
00:05:52,840 --> 00:05:55,320
We dachten
dat de drietand jou in z'n macht had.
90
00:05:55,479 --> 00:05:57,640
Je vertelde me over je dromen.
91
00:05:58,280 --> 00:05:59,719
We wilden je helpen.
92
00:05:59,880 --> 00:06:02,719
Evie weet alles dankzij jou.
93
00:06:02,880 --> 00:06:03,919
Het spijt me, man.
94
00:06:04,520 --> 00:06:06,479
Evie was bijkomstige schade.
95
00:06:06,640 --> 00:06:10,320
Ik wilde haar er niet bij betrekken,
maar ik had geen keuze.
96
00:06:10,880 --> 00:06:13,000
Dat weet je.
97
00:06:18,719 --> 00:06:20,919
Ze had wel het recht om het te weten.
98
00:06:24,080 --> 00:06:26,680
En ik voelde me wel rot
dat ik het voor haar verzweeg.
99
00:06:26,840 --> 00:06:28,280
Dus...
100
00:06:28,440 --> 00:06:29,840
Ga je het echt doen?
101
00:06:31,320 --> 00:06:32,719
Geef je alles op?
102
00:06:33,560 --> 00:06:36,000
Ja.
103
00:06:36,640 --> 00:06:39,000
Na vanavond
ben ik weer een normale jongen.
104
00:06:40,039 --> 00:06:42,719
Geen schubben, geen staart.
105
00:06:42,880 --> 00:06:45,520
Het is tijd om terug te keren
naar m'n oude leventje.
106
00:06:47,000 --> 00:06:48,479
Het is voorbij.
107
00:06:59,159 --> 00:07:01,760
De drietand is veilig.
Daar heb ik voor gezorgd.
108
00:07:01,919 --> 00:07:04,960
De drietand was ook veilig bij Zac.
Je hoefde je er niet mee te bemoeien.
109
00:07:05,120 --> 00:07:06,560
Ik heb nergens spijt van.
110
00:07:06,719 --> 00:07:08,400
Dan is het echt waar.
111
00:07:09,000 --> 00:07:10,200
We gaan weg.
112
00:07:10,359 --> 00:07:11,960
We gaan niet echt weg.
113
00:07:12,640 --> 00:07:15,039
We gaan terug naar de school.
114
00:07:15,200 --> 00:07:16,560
Geen landmensen meer.
115
00:07:16,719 --> 00:07:18,560
Geen benen meer.
116
00:07:18,719 --> 00:07:21,400
Alleen als Zac zich aan z'n woord houdt.
117
00:07:21,560 --> 00:07:23,200
Dat doet Zac wel.
118
00:07:23,359 --> 00:07:24,760
Het zal niet makkelijk voor hem zijn.
119
00:07:24,919 --> 00:07:26,719
Het zal fijn zijn
om terug bij de school te zijn.
120
00:07:26,880 --> 00:07:30,159
Over een tijdje vergeten we vast wel
wat we hebben achtergelaten.
121
00:07:30,320 --> 00:07:31,479
Zac is er.
122
00:07:32,719 --> 00:07:35,799
Ik heb Evie gesproken.
Ze houdt tot morgen haar mond.
123
00:07:37,479 --> 00:07:40,400
Dan is alles geregeld.
124
00:07:40,560 --> 00:07:43,080
Als iedereen zich aan zijn deel
van de afspraak houdt.
125
00:07:43,520 --> 00:07:45,359
Dat zal iedereen doen.
126
00:07:45,520 --> 00:07:46,760
Ik ben bij maansopgang terug.
127
00:07:49,599 --> 00:07:52,159
Hoe voel je je, Sirena?
128
00:07:53,080 --> 00:07:54,320
Ben je klaar voor vanavond?
129
00:07:56,000 --> 00:07:58,280
Zo klaar als ik kan zijn.
130
00:08:00,440 --> 00:08:02,440
Heb je van iedereen afscheid genomen?
131
00:08:04,880 --> 00:08:06,400
Niet echt.
132
00:08:07,039 --> 00:08:09,919
Heb je geen gedag gezegd tegen David?
-Ik wil hem niet kwetsen.
133
00:08:10,080 --> 00:08:11,599
Ik weet dat het moeilijk is.
134
00:08:11,760 --> 00:08:13,919
Ik moest ook kiezen
tussen twee werelden.
135
00:08:15,719 --> 00:08:19,400
Maar soms doen de dingen
die we niet doen juist het meeste pijn.
136
00:08:27,039 --> 00:08:28,679
Ik moet je iets vertellen.
137
00:08:31,359 --> 00:08:33,919
Het zal vast wel meevallen, wat het ook is.
138
00:08:34,079 --> 00:08:36,919
Kom, vertel op.
139
00:08:37,079 --> 00:08:38,720
Ik ga weg.
140
00:08:40,039 --> 00:08:41,120
Weg?
141
00:08:41,959 --> 00:08:43,840
Heel ver weg.
142
00:08:44,840 --> 00:08:47,199
Ik vermoed dat het niet
om een weekendje gaat.
143
00:08:47,360 --> 00:08:49,160
Nee.
144
00:08:49,319 --> 00:08:51,439
Ik kom niet meer terug.
145
00:08:52,760 --> 00:08:54,439
Is dit niet wat plotseling?
146
00:08:56,040 --> 00:08:58,199
Het zit er al heel lang aan te komen...
147
00:08:58,360 --> 00:09:01,480
maar ik was er niet echt op voorbereid.
148
00:09:01,640 --> 00:09:03,160
Ik ken het gevoel.
149
00:09:03,840 --> 00:09:05,199
Het spijt me zo, David.
150
00:09:05,959 --> 00:09:09,319
Ik kan het niet uitleggen,
maar ik had je moeten waarschuwen.
151
00:09:10,079 --> 00:09:12,120
Ik wilde het niet geloven.
152
00:09:13,720 --> 00:09:16,640
We kunnen contact houden
via het internet en de telefoon.
153
00:09:16,800 --> 00:09:19,880
We kunnen schrijven en praten.
-Nee, dat kan niet.
154
00:09:22,360 --> 00:09:24,760
Ik begrijp het niet.
155
00:09:24,920 --> 00:09:27,520
Na vandaag zien we elkaar nooit meer.
156
00:09:31,720 --> 00:09:33,199
Vaarwel, David.
157
00:09:41,240 --> 00:09:42,839
Sirena, wacht.
158
00:09:43,000 --> 00:09:44,439
Laten we gaan.
159
00:09:48,240 --> 00:09:50,240
We moeten praten.
160
00:10:02,760 --> 00:10:05,439
Is het goed als ik je heel even alleen laat?
161
00:10:06,720 --> 00:10:09,199
Die meerminnen houden Zac voor de gek.
162
00:10:09,400 --> 00:10:11,199
Dat hoef je mij niet te vertellen.
163
00:10:11,400 --> 00:10:13,319
Hoe eerder Zac weer normaal is,
hoe beter.
164
00:10:13,520 --> 00:10:16,920
Dat is het hem juist.
Hij wordt niet normaal.
165
00:10:17,079 --> 00:10:18,439
Niet vanavond, nooit niet.
166
00:10:18,600 --> 00:10:20,600
Maar ze moeten wel.
-Het gaat niet gebeuren.
167
00:10:20,959 --> 00:10:23,000
Ze willen hem bij hun school voegen.
168
00:10:23,640 --> 00:10:25,520
Het is vanavond volle maan.
169
00:10:25,680 --> 00:10:27,439
Zac zal voorgoed een meerman worden.
170
00:10:28,800 --> 00:10:31,959
We moeten iets doen.
-Dat klopt. Kom mee.
171
00:10:37,160 --> 00:10:38,760
Cam heeft je erin geluisd, Nixie.
172
00:10:38,920 --> 00:10:42,079
Hij is ons al de hele tijd
achter onze rug om aan het belazeren.
173
00:10:42,240 --> 00:10:44,680
Hij is niet te vertrouwen.
-Je hebt het mis.
174
00:10:44,839 --> 00:10:46,439
Nixie, je moet me geloven.
175
00:10:46,600 --> 00:10:49,079
Ik hoorde hem met Evie praten.
176
00:10:49,640 --> 00:10:50,839
Hij is iets van plan.
177
00:10:51,600 --> 00:10:54,000
Misschien is dat niet zo.
Hoe weet je het zo zeker?
178
00:10:54,160 --> 00:10:55,520
Prima, dan geloven jullie me niet.
179
00:10:55,839 --> 00:10:57,640
Ik zal het bewijzen.
180
00:10:57,800 --> 00:10:59,640
Waar heeft hij de drietand verstopt?
181
00:11:03,920 --> 00:11:05,600
Evie, wat doe jij hier?
182
00:11:05,760 --> 00:11:07,160
Heb ik een reden nodig?
183
00:11:07,319 --> 00:11:08,760
Het is gewoon...
184
00:11:08,920 --> 00:11:10,319
Ik moet gaan. Het is bijna tijd.
185
00:11:10,480 --> 00:11:12,480
Je kunt niet gaan.
186
00:11:12,640 --> 00:11:15,120
Het is een valstrik.
Ze hebben je misleid.
187
00:11:15,280 --> 00:11:16,880
Luister...
188
00:11:17,040 --> 00:11:20,719
ik weet dat jij ze niet mag,
maar ze staan aan mijn kant.
189
00:11:21,199 --> 00:11:22,600
Ik moet nu gaan.
-Nee.
190
00:11:22,760 --> 00:11:25,360
Evie, ga aan de kant.
-Nee.
191
00:11:26,480 --> 00:11:27,839
Ik moet echt gaan.
192
00:11:28,800 --> 00:11:31,760
Als je naar Mako toe gaat,
gaat onze afspraak niet door.
193
00:11:33,319 --> 00:11:36,600
Ik zal iedereen over hen en jou vertellen.
194
00:11:37,719 --> 00:11:38,920
Dat zou je niet doen.
195
00:11:39,480 --> 00:11:41,600
Het spijt me, Zac.
196
00:11:42,640 --> 00:11:44,079
Maar dat doe ik wel.
197
00:11:49,160 --> 00:11:51,560
Hij staat hier.
198
00:12:12,439 --> 00:12:15,240
Hij heeft gelogen.
Hij heeft echt gelogen.
199
00:12:15,400 --> 00:12:16,959
Het spijt me, Nixie.
200
00:12:17,120 --> 00:12:18,160
Waarom loog Cam tegen Evie?
201
00:12:18,319 --> 00:12:20,520
Hij gebruikt haar om te voorkomen
dat Zac naar Mako gaat.
202
00:12:20,680 --> 00:12:22,160
Hij wil alles voor zichzelf.
203
00:12:22,319 --> 00:12:23,920
Cam is jaloers op Zacs krachten.
204
00:12:24,079 --> 00:12:26,640
Cam wil een meerman zijn.
-We moeten iets doen.
205
00:12:26,800 --> 00:12:28,400
Als hij met de drietand
in het Maanbad...
206
00:12:28,560 --> 00:12:30,719
Maak je geen zorgen,
dat laat ik niet gebeuren.
207
00:12:30,880 --> 00:12:33,760
Echt niet.
We hebben maar één ding nodig.
208
00:12:35,160 --> 00:12:36,760
Waarom doe je dit?
209
00:12:36,920 --> 00:12:38,560
Ik weet dat ik die meisjes kan vertrouwen.
210
00:12:38,719 --> 00:12:40,760
Je hebt het mis, Zac.
211
00:12:40,920 --> 00:12:43,680
Cam zei dat...
-Cam?
212
00:12:44,760 --> 00:12:46,360
Wat heeft Cam ermee te maken?
213
00:12:47,120 --> 00:12:50,439
Hij zei dat zij willen
dat je voor altijd zo blijft.
214
00:12:53,920 --> 00:12:55,000
Zei Cam dat?
215
00:12:57,920 --> 00:13:00,640
Wiens idee was het
om de drietand van mij af te pakken?
216
00:13:00,800 --> 00:13:02,120
Van Cam.
217
00:13:02,560 --> 00:13:05,199
Juist. En wie heeft de drietand nu?
218
00:13:05,360 --> 00:13:06,400
Cam.
219
00:13:06,560 --> 00:13:09,439
Wie maakte jou eerder vandaag wijs...
220
00:13:09,599 --> 00:13:11,920
dat je moest voorkomen
dat ik vanavond naar Mako zou gaan?
221
00:13:13,520 --> 00:13:15,480
Cam.
222
00:13:19,199 --> 00:13:20,959
Ik moet gaan.
223
00:13:59,120 --> 00:14:02,360
Wat doe je?
-Ja, wat doe je?
224
00:14:03,760 --> 00:14:06,360
Rita, ik heb een grote fout gemaakt.
225
00:14:07,040 --> 00:14:08,880
We hebben deze nu hard nodig.
226
00:14:09,280 --> 00:14:11,800
Cam heeft de drietand
en we moeten hem tegenhouden.
227
00:14:11,959 --> 00:14:14,479
Ik weet dat onze opleiding
nog niet afgerond is...
228
00:14:14,640 --> 00:14:18,160
maar ik ben bereid een eventuele straf
te aanvaarden. We nemen deze mee.
229
00:14:19,680 --> 00:14:21,599
Waar wachten jullie dan nog op?
230
00:14:22,280 --> 00:14:23,959
Dank je wel.
231
00:14:57,719 --> 00:14:59,120
Doe dit niet.
232
00:14:59,280 --> 00:15:00,920
Je bent te laat.
233
00:15:01,079 --> 00:15:02,599
Ik ga doen wat jij niet kon.
234
00:15:02,760 --> 00:15:04,479
Je maakt een grote fout.
235
00:15:04,640 --> 00:15:05,959
Je verdoet je tijd.
236
00:15:06,120 --> 00:15:07,439
Kom op, Cam.
237
00:15:07,599 --> 00:15:08,680
Leg hem neer.
238
00:15:13,240 --> 00:15:14,640
Wij horen hier niet.
239
00:15:15,439 --> 00:15:16,719
Spreek voor jezelf.
240
00:15:17,199 --> 00:15:18,640
Je kunt gewond raken.
241
00:15:18,800 --> 00:15:20,560
Ernstig gewond.
242
00:15:20,719 --> 00:15:23,800
Als je daarmee in het bad gaat,
wordt alles vernietigd.
243
00:15:24,400 --> 00:15:26,560
Weet je nog dat we hier
die nacht kampeerden?
244
00:15:28,319 --> 00:15:30,280
Ik had het moeten zijn.
245
00:15:30,800 --> 00:15:32,040
Niet jij.
246
00:15:32,599 --> 00:15:33,880
Ik laat je dit niet doen.
247
00:15:34,040 --> 00:15:35,560
Ik vraag niet om je toestemming.
248
00:15:36,120 --> 00:15:37,719
Jij hebt je kans gehad...
249
00:15:37,880 --> 00:15:39,479
en die liet je schieten.
250
00:15:40,719 --> 00:15:42,439
Maar dat doe ik niet.
251
00:16:13,760 --> 00:16:16,160
Het is voorbestemd, Zac.
252
00:16:16,319 --> 00:16:17,479
Je kunt er niets tegen doen.
253
00:16:18,079 --> 00:16:20,079
Geef hier.
254
00:16:32,479 --> 00:16:33,599
Dat had je niet moeten doen.
255
00:17:37,520 --> 00:17:40,320
Jullie kunnen me niet tegenhouden.
256
00:17:56,960 --> 00:17:58,399
Wat gebeurt er?
257
00:17:58,560 --> 00:18:01,800
Ik weet het niet.
M'n maanring wordt zwakker.
258
00:18:05,240 --> 00:18:06,440
Door de drietand.
259
00:18:06,600 --> 00:18:08,960
Die is sterker dan onze maanringen.
260
00:18:17,080 --> 00:18:18,320
Hou vol, Nixie.
261
00:18:23,560 --> 00:18:25,159
Je kunt niet tegen mij op.
262
00:18:49,240 --> 00:18:51,200
Ben je iets kwijt?
263
00:19:18,000 --> 00:19:20,480
Ik denk dat we deze nu
terug moeten geven.
264
00:19:21,639 --> 00:19:23,399
Nee.
265
00:19:23,560 --> 00:19:25,520
Ik kan me herinneren
dat drie jonge meerminnen...
266
00:19:25,679 --> 00:19:28,760
uit de school werden gezet
omdat ze het Maanbad niet beschermden.
267
00:19:30,120 --> 00:19:33,520
Maar niemand had het bad
zo goed kunnen beschermen als jullie.
268
00:19:35,520 --> 00:19:41,240
Vandaag konden drie meerminnen
voorkomen dat het bad werd vernietigd.
269
00:19:42,200 --> 00:19:45,080
De school zou net zo trots op jullie zijn.
270
00:19:48,280 --> 00:19:50,120
Nu...
271
00:19:50,280 --> 00:19:53,879
We hebben nog een lange weg te gaan,
maar...
272
00:19:55,159 --> 00:19:57,560
jullie hebben je maanring
alle drie verdiend.
273
00:20:34,879 --> 00:20:37,240
We zijn nog niet open.
274
00:20:37,560 --> 00:20:39,159
Ik wacht wel.
275
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
Sirena?
276
00:20:44,520 --> 00:20:46,760
Ik begrijp het niet.
277
00:20:46,919 --> 00:20:48,320
Ik dacht dat je...
278
00:20:48,679 --> 00:20:49,960
Betekent dit...
279
00:20:50,120 --> 00:20:52,639
Ik blijf toch iets langer
als je dat goed vindt.
280
00:20:53,760 --> 00:20:55,800
Ik vind het meer dan goed.
281
00:21:05,520 --> 00:21:07,240
Ik was tijdens de volle maan
in het Maanbad...
282
00:21:07,399 --> 00:21:09,200
maar ik ben niet terug veranderd.
283
00:21:09,360 --> 00:21:13,639
Dat betekent dat je toch nog
verkering hebt met een meerman.
284
00:21:14,159 --> 00:21:19,960
Gelukkig hou ik van je om wie je bent,
niet om wat je bent.
285
00:21:20,399 --> 00:21:21,639
Ik heb een teiltje nodig.
286
00:21:23,800 --> 00:21:26,840
Ik hoopte al dat ik jullie vandaag zou zien.
287
00:21:27,000 --> 00:21:29,560
Ik wil m'n excuses aanbieden.
288
00:21:29,960 --> 00:21:32,360
Ik had niet zo snel moeten oordelen...
289
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
en het spijt me echt heel erg.
290
00:21:35,639 --> 00:21:36,960
Ik had jullie moeten vertrouwen.
291
00:21:37,120 --> 00:21:38,800
Dat is verleden tijd, Evie.
292
00:21:43,399 --> 00:21:46,520
Ga maar.
293
00:21:54,679 --> 00:21:57,320
Ik heb wel zin in een zwemwedstrijdje,
maar je bent te langzaam.
294
00:21:57,480 --> 00:21:59,760
Droom verder, meerknul.
Ik ben veel sneller dan jij.
295
00:21:59,919 --> 00:22:01,760
Ik ook.
-Ik ook.
296
00:24:28,000 --> 00:24:30,520
Een Netflix Originals-productie