1 00:00:01,880 --> 00:00:04,000 Een Netflix Originals-productie 2 00:01:34,320 --> 00:01:37,759 Als je ruzie zoekt... -Ik wil geen ruzie. 3 00:01:40,000 --> 00:01:41,960 Nog aan het bijkomen van de eerste ronde? 4 00:01:42,119 --> 00:01:43,800 Ik ging te ver. 5 00:01:46,160 --> 00:01:47,800 Ik vond het gewoon... 6 00:01:48,039 --> 00:01:51,679 niet leuk om te zien dat die meiden je commandeerden. 7 00:01:51,839 --> 00:01:54,559 Het was m'n eigen keuze om de drietand terug te zetten. 8 00:01:56,280 --> 00:01:57,920 Het spijt me, man. 9 00:02:07,360 --> 00:02:09,639 Hoe gaat het ermee? 10 00:02:11,120 --> 00:02:12,920 Kan beter. 11 00:02:13,200 --> 00:02:15,239 Ik heb vannacht gedroomd... 12 00:02:15,400 --> 00:02:17,880 over de drietand en het Maanbad. 13 00:02:18,760 --> 00:02:20,320 Het was heel eng. 14 00:02:21,440 --> 00:02:23,320 Snap je het niet? 15 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 Je hebt over de legende gedroomd. 16 00:02:27,600 --> 00:02:31,760 Je moet tijdens een volle maan met de drietand in het Maanbad gaan. 17 00:02:32,120 --> 00:02:34,880 Toen de drietand energie uitstraalde... 18 00:02:35,560 --> 00:02:37,760 kwam hij bijna tot leven. 19 00:02:38,600 --> 00:02:40,600 Ik had hem niet meer in de hand. 20 00:02:40,760 --> 00:02:43,480 Misschien is het een kwestie van oefenen... 21 00:02:43,640 --> 00:02:45,480 net als met je andere krachten. 22 00:02:45,640 --> 00:02:47,320 Wat als het nooit lukt? 23 00:02:47,480 --> 00:02:50,079 Je bent nu sterker. Dat gebeurt niet. 24 00:02:52,560 --> 00:02:56,320 Dit is de kans van je leven. 25 00:02:56,480 --> 00:02:59,320 Van een miljoen levens. Die kun je niet laten schieten. 26 00:02:59,760 --> 00:03:05,000 Zac, als ik een drietand in m'n handen zou krijgen, zou ik het wel weten. 27 00:03:07,320 --> 00:03:08,959 Nee. 28 00:03:09,320 --> 00:03:11,560 Het is te riskant. 29 00:03:12,560 --> 00:03:14,200 Oké. 30 00:03:15,040 --> 00:03:16,799 Het is aan jou. 31 00:03:19,600 --> 00:03:21,359 Wil je iets drinken? 32 00:03:21,760 --> 00:03:23,280 Ja. 33 00:03:29,200 --> 00:03:31,359 Je ziet er moe uit. Wat is er? 34 00:03:31,519 --> 00:03:33,720 Ik heb vannacht niet veel geslapen. Nachtmerrie. 35 00:03:33,880 --> 00:03:35,000 Waarover? 36 00:03:42,200 --> 00:03:43,600 Praat met me, Zac. 37 00:03:44,799 --> 00:03:47,799 Je weet dat je mij kunt vertrouwen. 38 00:03:54,880 --> 00:03:57,399 Het begon tijdens het weekend dat Cam en ik op Mako gingen kamperen. 39 00:03:57,560 --> 00:03:58,959 Evie, heb je even? 40 00:03:59,119 --> 00:04:00,799 Het is een leverancier. 41 00:04:00,959 --> 00:04:04,119 Kun jij het alsjeblieft afhandelen? 42 00:04:05,920 --> 00:04:06,959 Laat maar. 43 00:04:07,119 --> 00:04:09,679 Zac? -Laat maar zitten. 44 00:04:28,760 --> 00:04:30,920 Ik heb Evie bijna verteld dat ik een meerman ben. 45 00:04:32,880 --> 00:04:33,960 Ik kon er niets aan doen. 46 00:04:34,880 --> 00:04:37,240 Ik kan niet blijven liegen. 47 00:04:37,640 --> 00:04:41,800 Niet de hele waarheid vertellen is niet hetzelfde als liegen. 48 00:04:41,960 --> 00:04:44,360 Ik ga eraan onderdoor. Ik moet het haar vertellen. 49 00:04:44,520 --> 00:04:47,240 Zac, we weten dat het moeilijk is... 50 00:04:47,400 --> 00:04:49,800 maar je moet het geheimhouden tot na de volle maan. 51 00:04:49,960 --> 00:04:52,280 Luister, als je weer een normale jongen bent... 52 00:04:52,440 --> 00:04:53,760 hoef je niet meer te liegen. 53 00:04:54,840 --> 00:04:57,200 Jullie wisten niet eens zeker of ik weer normaal kan worden. 54 00:04:57,919 --> 00:04:59,039 Wat als het niet kan? 55 00:04:59,200 --> 00:05:00,320 Dan kom je bij onze school. 56 00:05:00,479 --> 00:05:03,640 Lyla, hij is een landjongen. Hij hoort niet in onze school thuis. 57 00:05:06,039 --> 00:05:09,280 Luister, het is voor iedereen een moeilijke tijd... 58 00:05:09,440 --> 00:05:11,200 maar over een paar dagen is het volle maan. 59 00:05:11,360 --> 00:05:13,200 Daarna kan het allemaal voorbij zijn. 60 00:05:14,200 --> 00:05:15,320 Wat als dat niet zo is? 61 00:05:16,120 --> 00:05:17,320 Wat er ook met mij gebeurt... 62 00:05:17,479 --> 00:05:19,560 jullie kunnen gewoon terug naar de zee gaan. 63 00:05:19,719 --> 00:05:22,000 Ik heb hier familie en vrienden. 64 00:05:22,520 --> 00:05:24,599 Ik kan niet tegen m'n dierbaren blijven liegen. 65 00:05:30,440 --> 00:05:31,680 Je wordt bedankt. 66 00:05:33,000 --> 00:05:34,960 Weet je waarom je wilt dat hij een meerman blijft? 67 00:05:35,120 --> 00:05:37,320 Omdat je verliefd op hem bent geworden. 68 00:05:37,479 --> 00:05:38,919 Nixie. -Wat? 69 00:05:39,800 --> 00:05:41,440 Sinds hij je van die drietand redde... 70 00:05:41,599 --> 00:05:43,680 hang je als een zuigvis aan een haai om hem heen. 71 00:05:43,840 --> 00:05:45,719 Dat is onzin. -Ophouden, allebei. 72 00:05:46,200 --> 00:05:48,039 Met ruzie lossen we niets op. 73 00:05:48,200 --> 00:05:51,479 Iemand moet iets doen voor we er allemaal spijt van krijgen. 74 00:05:53,440 --> 00:05:54,680 Nixie heeft gelijk. 75 00:05:55,599 --> 00:05:57,919 De school zal een meerman nooit toelaten. 76 00:05:58,080 --> 00:06:00,440 Zac moet weer een normale jongen worden. 77 00:06:12,039 --> 00:06:14,080 Neem jij het even over? 78 00:06:21,599 --> 00:06:23,479 Als je wilt zwemmen... 79 00:06:23,640 --> 00:06:24,960 moet je tussen de vlaggen blijven. 80 00:06:27,799 --> 00:06:29,400 Anders mag ik je niet helpen. 81 00:06:29,560 --> 00:06:30,719 Ik heb geen hulp nodig. 82 00:06:32,880 --> 00:06:36,280 Met het verkeerde been uit het zeewier gestapt? 83 00:06:36,440 --> 00:06:38,320 Ik heb gewoon veel aan m'n hoofd. 84 00:06:40,640 --> 00:06:41,760 Wil je erover praten? 85 00:06:43,640 --> 00:06:45,240 Je weet dat je mij kunt vertrouwen. 86 00:06:48,560 --> 00:06:50,280 Oké. 87 00:06:51,640 --> 00:06:52,919 Ik dacht dat we vrienden waren... 88 00:06:53,159 --> 00:06:54,680 maar ik snap de hint al. 89 00:06:54,840 --> 00:06:57,039 Zac wil Evie vertellen dat hij een meerman is. 90 00:06:58,760 --> 00:07:00,159 Ga weg. 91 00:07:01,919 --> 00:07:04,039 Misschien vanwege de droom. -Welke droom? 92 00:07:04,200 --> 00:07:05,840 Over de drietand. 93 00:07:06,000 --> 00:07:07,520 Hij kan nergens anders meer aan denken. 94 00:07:07,680 --> 00:07:09,039 Hij moet erbij uit de buurt blijven. 95 00:07:12,560 --> 00:07:14,120 Ik wilde je dit niet vertellen... 96 00:07:16,200 --> 00:07:17,479 maar Zac zei... 97 00:07:17,640 --> 00:07:20,000 dat de drietand hem een gevoel van macht geeft... 98 00:07:21,239 --> 00:07:23,080 en dat hij hem moet hebben. 99 00:07:23,239 --> 00:07:25,120 Hij zei dat het z'n lot is. 100 00:07:25,280 --> 00:07:28,120 Lyla en Sirena moeten me wel geloven. 101 00:07:28,280 --> 00:07:30,239 En als ze dat niet doen? 102 00:07:31,080 --> 00:07:33,080 Misschien moet je het heft in eigen hand nemen. 103 00:07:33,479 --> 00:07:35,960 Hoe? -Zorg dat Zac niet bij de drietand kan. 104 00:07:36,960 --> 00:07:39,280 Kom op, er moet een manier zijn. 105 00:07:39,440 --> 00:07:40,479 Moet het volle maan zijn? 106 00:07:40,640 --> 00:07:43,280 Ja, maar met een maanring kan de tunnel geopend worden. 107 00:07:45,640 --> 00:07:46,680 Super. 108 00:07:46,840 --> 00:07:49,640 Maar ik zou bij de tunnel moeten wachten om hem open te houden... 109 00:07:49,799 --> 00:07:53,200 en iemand anders zou de drietand uit de kamer moeten halen. 110 00:07:53,760 --> 00:07:55,680 Dat klinkt als een klus voor de Cam-ster. 111 00:07:56,840 --> 00:07:58,359 De drietand ligt heel diep. 112 00:07:58,520 --> 00:08:00,799 Kan de Cam-ster ademen onder water? 113 00:08:05,520 --> 00:08:09,599 Is het je opgevallen dat Zac zich de laatste tijd vreemd gedraagt? 114 00:08:10,479 --> 00:08:13,120 Hij doet al weken zo en ik ben het zat. 115 00:08:13,280 --> 00:08:14,719 Heeft hij iets gezegd? 116 00:08:15,440 --> 00:08:17,640 Hij zei vandaag iets... 117 00:08:17,799 --> 00:08:19,679 over jullie kampeeruitje op Mako Island? 118 00:08:21,719 --> 00:08:23,200 Maar toen sloeg hij dicht. 119 00:08:23,359 --> 00:08:25,440 Nu je het zegt... 120 00:08:26,000 --> 00:08:28,039 hij begon zich daarna wel vreemd te gedragen. 121 00:08:28,760 --> 00:08:30,880 Is er iets op het eiland gebeurd? 122 00:08:32,600 --> 00:08:33,679 Heeft hij het niet verteld? 123 00:08:35,280 --> 00:08:36,760 Wat dan? 124 00:08:40,280 --> 00:08:42,640 Op de zondagmorgen... 125 00:08:42,799 --> 00:08:44,600 vond ik hem op het strand. 126 00:08:45,920 --> 00:08:48,240 Hij wist niet meer hoe hij daar was gekomen... 127 00:08:48,400 --> 00:08:50,280 maar hij kon zich wel... 128 00:08:50,480 --> 00:08:51,720 een tunnel herinneren. 129 00:08:53,280 --> 00:08:54,840 En dat hij... 130 00:08:55,000 --> 00:08:57,079 in een bad was gevallen. 131 00:08:57,240 --> 00:09:00,240 Wat voor bad? -Dat zei hij niet. 132 00:09:01,319 --> 00:09:03,720 Ik weet wel waar het is. 133 00:09:03,920 --> 00:09:07,120 Zal ik morgen naar het eiland toe gaan om het te zoeken? 134 00:09:07,480 --> 00:09:08,520 Ja. Goed idee. 135 00:09:08,680 --> 00:09:10,480 Mag ik je duikspullen misschien lenen? 136 00:09:10,640 --> 00:09:12,360 Voor het geval ik moet gaan kijken. 137 00:09:18,000 --> 00:09:20,439 Oké. -Super. 138 00:09:20,600 --> 00:09:23,439 Ik zal voorzichtig met je spullen zijn, Evie. -Dat weet ik. 139 00:09:23,600 --> 00:09:24,800 Ik ga namelijk mee. 140 00:09:24,959 --> 00:09:27,760 Nee, het lijkt me beter... -De eerste regel van het duiken: 141 00:09:27,920 --> 00:09:29,280 Duik nooit alleen. 142 00:09:29,439 --> 00:09:31,760 Er valt niet over te discussiëren. 143 00:09:31,920 --> 00:09:34,120 Als je m'n spullen wilt lenen, ga ik mee. 144 00:10:03,839 --> 00:10:05,959 Over je plek in de school? 145 00:10:06,880 --> 00:10:09,079 Dat gaat niet gebeuren. 146 00:10:09,439 --> 00:10:11,040 Het spijt me. 147 00:10:16,280 --> 00:10:18,000 Dus ik mag geen meerman zijn... 148 00:10:18,160 --> 00:10:20,959 en ik word misschien nooit meer mens. 149 00:10:22,640 --> 00:10:24,160 Super. 150 00:10:26,480 --> 00:10:28,439 Nixie heeft gelijk. 151 00:10:29,040 --> 00:10:31,319 Je hoort in deze wereld thuis... 152 00:10:31,480 --> 00:10:32,520 niet in die van ons. 153 00:10:35,199 --> 00:10:37,839 Je moet weer een normale jongen worden. 154 00:10:38,000 --> 00:10:41,360 Vergeet dat dit is gebeurd. 155 00:10:46,120 --> 00:10:48,000 Ga jij het ook vergeten? 156 00:10:48,760 --> 00:10:51,120 Het is beter zo. 157 00:10:55,280 --> 00:10:58,160 Ik zal m'n staart of dat ik onder water kon ademen niet kunnen vergeten. 158 00:10:59,839 --> 00:11:02,280 Ik zal ook niet kunnen vergeten dat ik benen had en kon rennen. 159 00:11:03,839 --> 00:11:05,319 Kun je het geheimhouden? 160 00:11:06,040 --> 00:11:07,959 Tot de volle maan tenminste? 161 00:11:22,640 --> 00:11:24,600 Klaar om naar het café toe te gaan? 162 00:11:25,199 --> 00:11:26,680 Ik blijf liever hier. 163 00:11:26,839 --> 00:11:30,400 Ik ben niet boos meer om wat je over Zac zei. 164 00:11:30,800 --> 00:11:32,880 Hoewel een verontschuldiging fijn zou zijn. 165 00:11:33,040 --> 00:11:34,480 Nee... 166 00:11:34,640 --> 00:11:36,560 daar gaat het niet over. 167 00:11:36,719 --> 00:11:39,640 Ik voel me niet zo lekker. 168 00:11:39,839 --> 00:11:40,920 Arm kind. 169 00:11:41,079 --> 00:11:43,839 Red je het wel? -Ja, ik denk het wel. 170 00:11:44,000 --> 00:11:45,120 Moet ik hier blijven? 171 00:11:45,280 --> 00:11:47,319 Welnee. Rita is er ook. Het komt wel goed. 172 00:11:47,480 --> 00:11:50,000 We hoeven het niet allebei te missen. 173 00:11:50,160 --> 00:11:52,160 We blijven niet lang weg. 174 00:11:52,319 --> 00:11:55,280 Neem gerust de tijd. Veel plezier. 175 00:11:58,360 --> 00:11:59,959 Dag. 176 00:12:13,360 --> 00:12:14,520 Kop dicht, haarbal. 177 00:12:14,680 --> 00:12:16,439 Ik weet wat ik doe. 178 00:12:22,120 --> 00:12:24,760 Waar is dat bad dan? 179 00:12:24,920 --> 00:12:26,719 In een grot? -Zoiets. 180 00:12:26,880 --> 00:12:29,439 Wat bedoel je daarmee? Het is in een grot of niet. 181 00:12:31,640 --> 00:12:33,600 Je ziet het vanzelf wel. 182 00:12:34,719 --> 00:12:36,199 Waarom doe je zo mysterieus? 183 00:12:36,360 --> 00:12:40,120 Dat doe ik niet, maar je moet het gewoon zien. 184 00:13:02,400 --> 00:13:03,520 Wat doet zij hier? 185 00:13:03,680 --> 00:13:05,719 Ik mocht de duikspullen alleen lenen als ze mee mocht. 186 00:13:05,880 --> 00:13:07,480 Ze zou hier niet moeten zijn. 187 00:13:07,880 --> 00:13:11,480 Wat doet zij hier? -Dat zie je zo. Nixie, jij bent. 188 00:13:11,640 --> 00:13:14,000 Nu je de spullen hebt gebracht, kun je ons alleen laten. 189 00:13:14,480 --> 00:13:15,719 Dat dacht ik niet. 190 00:13:15,880 --> 00:13:18,319 We kunnen een paar flessen zuurstof wel aan. 191 00:13:18,839 --> 00:13:19,880 Kom op... 192 00:13:20,360 --> 00:13:22,319 kunnen we niet samenwerken? 193 00:13:25,560 --> 00:13:26,880 Ze zal het zien. 194 00:13:27,040 --> 00:13:29,439 Wil je de drietand pakken of niet? 195 00:13:29,880 --> 00:13:32,040 Bedankt voor je komst... 196 00:13:32,640 --> 00:13:34,760 maar je hoeft echt niet te blijven. 197 00:13:34,920 --> 00:13:37,920 Jullie gaan duiken in een onbekende grot. 198 00:13:38,079 --> 00:13:39,959 Jullie hebben een duikexpert nodig. 199 00:13:40,120 --> 00:13:43,599 Ik heb veel meer gedoken dan je denkt. 200 00:13:43,760 --> 00:13:45,880 Cam, dit is gestoord. Ik ga. -Klaar. 201 00:13:46,760 --> 00:13:48,120 Jij moet mij helpen duiken. 202 00:13:48,280 --> 00:13:50,480 En jij moet de wondergrot openmaken. 203 00:13:50,640 --> 00:13:52,480 Kunnen we dit voor Zac doen? 204 00:14:05,280 --> 00:14:06,480 Hoe heeft ze... 205 00:14:06,640 --> 00:14:08,120 Schiet maar op. 206 00:14:08,280 --> 00:14:10,839 Ik weet niet hoelang dit ding het volhoudt. 207 00:14:11,560 --> 00:14:15,319 Jij blijft hier. -In je dromen. 208 00:14:19,240 --> 00:14:20,959 Hoe deed ze dat? 209 00:14:21,120 --> 00:14:22,560 Wat is dat voor ring? 210 00:14:22,719 --> 00:14:25,079 Het is moeilijk uit te leggen. 211 00:14:25,839 --> 00:14:27,920 Wat is dat? 212 00:14:32,240 --> 00:14:34,280 Er is hier iets met Zac gebeurd. 213 00:14:34,439 --> 00:14:35,479 Hij is veranderd. 214 00:14:35,800 --> 00:14:37,520 Nu moeten wij hem helpen om terug te veranderen. 215 00:14:37,680 --> 00:14:39,719 Wat is er gebeurd? Waarom zeg je het niet? 216 00:14:39,880 --> 00:14:41,719 Als je Zac wilt helpen, moet je stil zijn... 217 00:14:41,880 --> 00:14:44,000 en precies doen wat ik zeg. 218 00:15:20,520 --> 00:15:21,920 Je gaat er toch niet in? 219 00:15:24,000 --> 00:15:25,680 Ik doe het voor Zac. 220 00:15:43,839 --> 00:15:45,079 Zoek je je vriendin? 221 00:15:45,240 --> 00:15:47,880 Ze is met Cam aan het duiken. -Weet je dat zeker? 222 00:15:48,040 --> 00:15:51,240 Ze zaten samen in een boot met duikpakken en zuurstofflessen. 223 00:15:51,400 --> 00:15:52,520 Ze gingen dus duiken, ja. 224 00:15:52,680 --> 00:15:54,079 Welke kant gingen ze op? 225 00:15:54,240 --> 00:15:55,479 Naar het oosten. Richting Mako. 226 00:16:02,839 --> 00:16:05,839 De drietand is toch veilig? -Hij ligt in de waterkamer. 227 00:16:06,000 --> 00:16:08,599 En de landtunnel gaat alleen open tijdens een volle maan? 228 00:16:08,760 --> 00:16:10,160 Of met een maanring. 229 00:16:10,520 --> 00:16:13,719 Maar dat weet Cam niet. -Juist. Alleen Serena en ik. 230 00:16:13,880 --> 00:16:14,920 En Nixie. 231 00:16:15,079 --> 00:16:17,359 Nixie? -Zac, wat is er aan de hand? 232 00:16:18,120 --> 00:16:19,640 Cam en Evie zijn naar Mako toe. 233 00:16:19,880 --> 00:16:21,839 Wat heeft dat met Nixie te maken? 234 00:16:22,000 --> 00:16:23,959 Ze is ziek. Ze is bij Rita. -Zeker weten? 235 00:16:29,079 --> 00:16:30,199 Cam, schiet op. 236 00:16:30,359 --> 00:16:32,479 Ik ga er nu in. 237 00:16:33,680 --> 00:16:35,040 Weet je wat daar achter ligt? 238 00:16:37,479 --> 00:16:39,599 Daar kom ik maar op één manier achter. 239 00:17:26,159 --> 00:17:28,919 Kijk. Er ontbreekt er een. 240 00:17:57,919 --> 00:17:59,000 Kom op, Cam. 241 00:17:59,159 --> 00:18:01,000 Dit ding houdt het bijna niet meer. 242 00:18:26,879 --> 00:18:28,800 Cam, schiet alsjeblieft op. 243 00:18:28,960 --> 00:18:30,639 De kracht is bijna op. 244 00:19:15,840 --> 00:19:18,639 Cam, schiet op. De deur gaat dicht. 245 00:19:18,800 --> 00:19:21,960 Ik kan hem niet tegenhouden. Schiet op, Cam. 246 00:19:23,360 --> 00:19:25,639 Kom eruit, Cam. Schiet op. 247 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 Cam, kom er nu uit. 248 00:19:30,720 --> 00:19:33,080 Waar is Evie? -Nog binnen. Maak open. 249 00:19:33,240 --> 00:19:35,280 Ik ga haar halen. -De kracht van de maanring is op. 250 00:19:35,440 --> 00:19:38,120 Evie's lucht zal op raken. We moeten haar eruit halen. 251 00:19:38,280 --> 00:19:39,600 Er ligt nog een maanring bij Rita. 252 00:19:39,760 --> 00:19:40,800 Snel. 253 00:20:08,520 --> 00:20:09,639 Wat doe jij hier? 254 00:20:11,000 --> 00:20:12,639 Ik heb Cam en Evie in de drietandkamer gelaten. 255 00:20:14,159 --> 00:20:16,560 Evie is nog binnen. -Waar is Cam? 256 00:20:16,720 --> 00:20:19,080 Kom, met jouw maanring kun je de tunnel openmaken. 257 00:20:28,800 --> 00:20:30,399 Jij hebt wel genoeg gedaan. 258 00:20:36,080 --> 00:20:38,040 Ze zal zien dat je een meerman bent. 259 00:20:38,320 --> 00:20:39,360 Dat weet ik. 260 00:21:18,760 --> 00:21:20,280 Waarom heb je dit gedaan? 261 00:21:20,760 --> 00:21:23,120 Iemand moest Zac tegenhouden. 262 00:21:28,159 --> 00:21:30,000 Gaat het? 263 00:21:36,919 --> 00:21:38,440 Je had een staart. 264 00:21:47,520 --> 00:21:49,879 Wil iemand mij vertellen wat er net is gebeurd? 265 00:21:54,200 --> 00:21:56,600 Niet allemaal tegelijk. 266 00:22:05,840 --> 00:22:07,800 Ik wilde je het al heel lang vertellen. 267 00:22:08,639 --> 00:22:11,360 Ik vertelde het je gisteren bijna. 268 00:22:13,399 --> 00:22:14,639 Ga door. 269 00:22:18,360 --> 00:22:19,840 Ik ben een meerman. 270 00:22:24,399 --> 00:22:25,439 Wisten jullie het? 271 00:22:26,399 --> 00:22:28,080 Ja. 272 00:22:31,840 --> 00:22:33,040 En Cam? 273 00:22:34,560 --> 00:22:36,439 Ja. 274 00:22:37,679 --> 00:22:39,919 Dus iedereen wist het, behalve ik. 275 00:22:40,080 --> 00:22:41,560 Wees niet boos op hem. 276 00:22:43,120 --> 00:22:44,840 Hij mocht het je van ons niet vertellen. 277 00:22:45,000 --> 00:22:46,760 Waarom niet? 278 00:22:49,000 --> 00:22:50,760 Wij zijn meerminnen. 279 00:22:57,080 --> 00:22:58,120 Waar is de drietand? 280 00:22:59,600 --> 00:23:00,639 Die heeft Cam. 281 00:23:01,000 --> 00:23:03,560 Ben je gek geworden? 282 00:23:03,720 --> 00:23:07,439 Ik heb het beste voor de school gedaan omdat niemand anders dat deed. 283 00:23:07,600 --> 00:23:08,960 Waar heeft Cam hem naartoe gebracht? 284 00:23:09,120 --> 00:23:10,720 Ergens waar Zac hem niet kan vinden. 285 00:23:11,159 --> 00:23:14,520 Als hij terug verandert, kunnen wij hem terugbrengen. 286 00:23:15,000 --> 00:23:18,879 Het spijt me, maar het komt allemaal goed. 287 00:23:19,040 --> 00:23:20,639 Geloof me. 288 00:24:57,480 --> 00:24:59,080 Een Netflix Originals-productie