1 00:00:02,000 --> 00:00:03,920 Een Netflix Originals-productie 2 00:00:54,720 --> 00:00:56,519 Zin om een hapje te gaan eten? 3 00:00:56,680 --> 00:00:58,400 Niet echt. 4 00:00:58,720 --> 00:01:01,519 Wat is er? Je bent de hele ochtend al zo stil. 5 00:01:03,839 --> 00:01:07,520 Je had dat rif, het hele eiland kunnen hebben. 6 00:01:07,679 --> 00:01:11,399 Dankzij mij had je de drietand terug. En wat deed jij? 7 00:01:11,560 --> 00:01:14,560 Je bracht hem terug naar die grot. -Hij is gevaarlijk. 8 00:01:14,720 --> 00:01:17,920 Je zag wat hij met Lyla deed. -Omdat ze hem wilde afpakken. 9 00:01:18,119 --> 00:01:20,160 Ze willen niet dat jij hem hebt. 10 00:01:20,320 --> 00:01:22,119 En wat doe jij wederom? 11 00:01:22,320 --> 00:01:24,920 Je doet precies wat ze willen. 12 00:01:25,399 --> 00:01:27,280 Het zal wel. Laat maar. 13 00:01:27,479 --> 00:01:28,800 Waarom luister je naar ze? 14 00:01:29,000 --> 00:01:31,640 Ze zijn niet te vertrouwen. -Ga opzij. 15 00:01:31,839 --> 00:01:33,600 Ze zetten je voor schut. 16 00:01:33,800 --> 00:01:35,440 Ga opzij, zei ik. 17 00:01:37,199 --> 00:01:39,560 Ze gebruiken je. -Jongens. 18 00:01:44,240 --> 00:01:45,640 Wat is er aan de hand? 19 00:01:49,479 --> 00:01:51,399 Ik struikelde. 20 00:01:54,679 --> 00:01:56,039 Ik ook. 21 00:01:56,440 --> 00:01:59,440 Misschien helpt nablijven daarvoor. 22 00:02:00,479 --> 00:02:03,119 Ga eten en hou je handen thuis. 23 00:02:04,520 --> 00:02:06,199 Ja, mevrouw. 24 00:02:10,880 --> 00:02:12,440 Wij moeten praten. 25 00:02:20,600 --> 00:02:22,720 Dat ging zeker over de drietand? 26 00:02:22,920 --> 00:02:24,799 Ik kan het zelf wel aan. 27 00:02:25,000 --> 00:02:27,640 Niet iedereen zal het ermee eens zijn... 28 00:02:27,799 --> 00:02:29,760 maar je hebt goed gehandeld. 29 00:02:29,920 --> 00:02:31,400 Dat kon niet makkelijk zijn. 30 00:02:33,840 --> 00:02:35,160 Ik had geen keuze. 31 00:02:35,359 --> 00:02:39,079 Maar je hebt het wel gedaan en dat waarderen we enorm. 32 00:02:42,480 --> 00:02:46,560 Vanaf het begin van dit gebeuren, sinds je val in het Maanbad... 33 00:02:46,760 --> 00:02:48,440 is niets makkelijk voor je, hè? 34 00:02:50,799 --> 00:02:52,320 Nee. 35 00:02:53,880 --> 00:02:56,400 Alsof ik in twee werelden leef. 36 00:02:57,160 --> 00:02:58,519 Hier op het droge... 37 00:02:59,280 --> 00:03:01,120 en daar in zee. 38 00:03:01,799 --> 00:03:04,440 Geloof me, ik begrijp het. 39 00:03:04,640 --> 00:03:06,480 De meiden hebben het ook zwaar. 40 00:03:08,280 --> 00:03:10,760 Ik train ze thuis. 41 00:03:10,920 --> 00:03:13,120 Doe je morgenochtend met ons mee? 42 00:03:17,720 --> 00:03:19,399 Nu de drietand teruggezet is... 43 00:03:19,560 --> 00:03:23,480 hoeven we Zac alleen bij een volle maan in het bad te lokken... 44 00:03:23,640 --> 00:03:25,359 en dan komt alles goed. 45 00:03:25,560 --> 00:03:27,440 Is dat alles? Echt waar? 46 00:03:28,239 --> 00:03:31,359 Zo kreeg hij z'n krachten, dus zo zal hij ze ook weer kwijtraken. 47 00:03:31,519 --> 00:03:33,959 Dat klinkt heel logisch. 48 00:03:34,119 --> 00:03:36,040 Hij wordt weer een normale jongen... 49 00:03:36,239 --> 00:03:39,440 Aquata en de school kunnen eindelijk terugkomen... 50 00:03:39,640 --> 00:03:41,720 en alles wordt weer zoals het was. 51 00:03:41,920 --> 00:03:43,280 Droom verder, Sirena. 52 00:03:44,079 --> 00:03:47,280 Denk je echt dat hij ons zal helpen? 53 00:04:02,720 --> 00:04:04,399 Wat speelt er tussen jou en Zac? 54 00:04:05,000 --> 00:04:08,079 Niets. -Dat zei hij ook al. 55 00:04:08,239 --> 00:04:09,600 Ik geloofde hem ook niet. 56 00:04:13,040 --> 00:04:14,839 Wat ben je wantrouwend, Evie. 57 00:04:15,000 --> 00:04:18,880 Achterdocht is niet aantrekkelijk. -Je beste vriend slaan is dat ook niet. 58 00:04:19,479 --> 00:04:21,839 Er werd niemand geslagen. 59 00:04:22,520 --> 00:04:25,599 Goed. -Het was een meningsverschil. 60 00:04:25,800 --> 00:04:27,599 Waarover? 61 00:04:28,800 --> 00:04:31,159 Jullie zijn al je hele leven beste vrienden. 62 00:04:31,320 --> 00:04:33,320 Waarom ben je zo vreselijk boos? 63 00:04:33,479 --> 00:04:35,039 Vraag dat maar aan hem. 64 00:04:35,240 --> 00:04:38,159 Hij praat er niet over met me. -Ik ook niet. 65 00:04:46,240 --> 00:04:48,159 Rita, alles staat voor je klaar. 66 00:04:48,320 --> 00:04:49,840 Dat is fijn. 67 00:04:51,479 --> 00:04:53,120 We hebben bezoek. -Wat? 68 00:04:54,159 --> 00:04:56,320 Kom verder. -Zac. 69 00:04:57,760 --> 00:04:58,919 Wat doet hij hier? 70 00:04:59,599 --> 00:05:01,320 Ik heb Zac uitgenodigd. 71 00:05:03,280 --> 00:05:05,440 Hij zit vast tussen twee werelden. 72 00:05:05,640 --> 00:05:07,800 Hij heeft het er moeilijk mee. 73 00:05:07,960 --> 00:05:09,840 Hij wil weten wat er is gebeurd. 74 00:05:10,680 --> 00:05:14,680 Helaas weten meerminnen niet veel over meermannen. 75 00:05:14,840 --> 00:05:17,800 Hoezo niet? -Omdat we voor jullie moesten vluchten. 76 00:05:18,000 --> 00:05:20,719 Meermannen hebben geprobeerd ons te vernietigen. 77 00:05:20,919 --> 00:05:23,120 Volgens de legende... 78 00:05:23,280 --> 00:05:25,479 is dat al zo sinds de oorlog tussen ons. 79 00:05:25,919 --> 00:05:29,520 Inderdaad, een oorlog tussen ons. 80 00:05:29,719 --> 00:05:31,200 Lang geleden. 81 00:05:31,400 --> 00:05:34,400 Hij heeft ons wel met een drietand bedreigd. 82 00:05:34,560 --> 00:05:36,479 Die heeft hij toch teruggebracht? 83 00:05:38,320 --> 00:05:40,719 Onze school heeft Mako verlaten vanwege jou. 84 00:05:41,719 --> 00:05:44,000 Meerminnen mijden meermannen. 85 00:05:47,400 --> 00:05:48,919 Ik kan niet zomaar weggaan. 86 00:05:49,080 --> 00:05:52,560 Dat hoeft ook niet. Je moet alleen geen meerman meer zijn. 87 00:05:53,159 --> 00:05:55,960 Als jij teruggaat naar jouw wereld, gaan wij ook. 88 00:05:56,159 --> 00:05:58,320 Hoe? -Het is misschien mogelijk... 89 00:05:58,479 --> 00:05:59,800 om het ongedaan te maken. 90 00:06:00,000 --> 00:06:02,760 Als je tijdens een volle maan in het Maanbad ligt... 91 00:06:02,960 --> 00:06:04,919 wordt het misschien ongedaan gemaakt. 92 00:06:06,000 --> 00:06:07,320 Ik heb de drietand afgestaan. 93 00:06:07,520 --> 00:06:10,359 Ik wist niet dat ik ook m'n krachten moest afstaan. 94 00:06:10,719 --> 00:06:12,080 Ik wist het. 95 00:06:12,280 --> 00:06:14,440 Nixie, we vragen heel veel van hem. 96 00:06:14,640 --> 00:06:17,400 Die krachten zijn niet van hem, maar van ons. 97 00:06:17,760 --> 00:06:19,400 Hij kreeg ze per ongeluk. 98 00:06:19,599 --> 00:06:21,320 Hij wil niet meewerken. 99 00:06:21,520 --> 00:06:22,919 Laat hem erover nadenken. 100 00:06:23,080 --> 00:06:27,159 Zodat hij ondertussen kan leren hoe hij ons moet aanvallen. 101 00:06:27,359 --> 00:06:29,760 Nixie, zo is het genoeg. -We moeten praten. 102 00:06:33,560 --> 00:06:34,840 Wat heb jij? 103 00:06:35,000 --> 00:06:38,120 Niets. Hij heeft jou bewusteloos geslagen. 104 00:06:38,320 --> 00:06:40,120 Of weet je dat niet meer? -Jawel. 105 00:06:40,320 --> 00:06:42,080 Maar hij heeft mij ook gered. 106 00:06:42,240 --> 00:06:45,719 Dat hoefde hij niet te doen. -Hij haalde haar wel neer. 107 00:06:45,919 --> 00:06:48,159 Hij heeft zich onze vijand gemaakt. 108 00:06:48,359 --> 00:06:50,560 Hij heeft de drietand wel teruggezet. 109 00:06:50,760 --> 00:06:53,359 Als het volle maan is, kan hij die zo terugpakken. 110 00:06:53,560 --> 00:06:55,479 Dat zou hij niet doen. 111 00:06:55,680 --> 00:06:57,919 Dat heeft hij gezegd en ik vertrouw hem. 112 00:06:58,080 --> 00:06:59,400 Ik vertrouw hem ook. 113 00:07:00,159 --> 00:07:01,479 Jullie zijn knettergek. 114 00:07:01,640 --> 00:07:04,760 Waarom is hij gekomen als hij het op ons heeft gemunt? 115 00:07:04,919 --> 00:07:06,240 Precies. 116 00:07:06,760 --> 00:07:08,760 Hij kan zich nog tegen ons keren. 117 00:07:09,159 --> 00:07:11,520 Dat doet hij niet. Hij is niet de vijand. 118 00:07:11,719 --> 00:07:13,799 Hij is ook geen vriend. 119 00:07:13,960 --> 00:07:15,359 Vertrouw hem niet. 120 00:07:16,599 --> 00:07:18,640 Je moet zelf weten of je ons verraadt. 121 00:07:18,880 --> 00:07:21,200 Maar ik doe er niet aan mee. 122 00:07:23,640 --> 00:07:25,479 Nixie, ga niet weg. 123 00:07:26,760 --> 00:07:31,239 Het spijt me echt, Zac. Ze draait heus wel bij. 124 00:07:31,440 --> 00:07:32,919 Nee, dat doet ze niet. 125 00:07:33,919 --> 00:07:35,719 Dit was een slecht idee. 126 00:07:35,919 --> 00:07:37,479 Ik kan beter gaan. 127 00:07:40,280 --> 00:07:42,000 Evengoed bedankt. 128 00:07:42,479 --> 00:07:44,960 Het kan nog werken. We kunnen je nog helpen. 129 00:07:46,479 --> 00:07:48,919 Laat maar. -Zac, alsjeblieft. 130 00:07:59,640 --> 00:08:02,200 Je had niet lang nodig om Zac over te halen. 131 00:08:03,640 --> 00:08:05,239 Om de drietand op te geven. 132 00:08:06,719 --> 00:08:08,400 Het is je gelukt. 133 00:08:10,520 --> 00:08:12,599 Maak maar ruimte in dat Maanbad. 134 00:08:12,760 --> 00:08:15,400 Hij zal hier niet veel langer meer blijven. 135 00:08:15,560 --> 00:08:16,880 Hij gaat lekker zwemmen. 136 00:08:17,960 --> 00:08:20,440 Net als jij. -Hou op, Cam. 137 00:08:20,599 --> 00:08:24,760 We willen helemaal niets met hem te maken hebben. 138 00:08:24,960 --> 00:08:26,200 Ik in ieder geval niet. 139 00:08:26,359 --> 00:08:30,159 Hou toch op. Je wilde hem dolgraag hebben. 140 00:08:30,359 --> 00:08:33,520 Helemaal niet. We willen dat jullie hem hebben. 141 00:08:33,720 --> 00:08:36,520 Lopend, op het droge. 142 00:08:39,319 --> 00:08:41,720 Dus je zou blij zijn als hij geen meerman was? 143 00:08:42,439 --> 00:08:45,520 Zo, je hebt het eindelijk door. 144 00:08:46,000 --> 00:08:48,240 En de rest? Zijn zij het ermee eens? 145 00:08:50,040 --> 00:08:52,840 Als ze verstandig zijn wel. 146 00:08:53,800 --> 00:08:55,120 Daarom zijn we hier. 147 00:08:55,280 --> 00:08:57,400 Dan kan de school terugkomen. 148 00:08:57,560 --> 00:08:59,199 Maar ze zijn juist blij met hem. 149 00:09:01,760 --> 00:09:05,079 Ik wil ook niet dat hij een meerman is. -Sinds wanneer niet? 150 00:09:05,240 --> 00:09:09,480 Hij moest de drietand terugbrengen. -Zodat hij zich kon beschermen. 151 00:09:10,120 --> 00:09:13,000 Hij was ooit een goede vriend. Nu... 152 00:09:15,040 --> 00:09:19,640 Ik wil dat alles weer wordt zoals het was voor hij in dat bad viel. 153 00:09:20,520 --> 00:09:22,280 Zo te horen... 154 00:09:22,880 --> 00:09:24,720 willen wij precies hetzelfde. 155 00:09:53,040 --> 00:09:55,079 Ik heb je hulp niet nodig, Lyla. 156 00:09:56,439 --> 00:09:59,680 Ik heb het tot nu toe allemaal zelf moeten uitzoeken. 157 00:10:01,600 --> 00:10:04,480 M'n krachten... -Je begrijpt het niet. 158 00:10:05,079 --> 00:10:09,079 Een meerman heeft niet alleen bijzondere krachten. 159 00:10:09,280 --> 00:10:11,400 Er komt veel meer bij kijken. 160 00:10:14,360 --> 00:10:16,400 Hoe voel je je in het water? 161 00:10:17,959 --> 00:10:19,439 Weet ik niet. 162 00:10:19,920 --> 00:10:21,720 Dat weet je wel. 163 00:10:21,880 --> 00:10:23,040 Zeg op. 164 00:10:24,319 --> 00:10:26,160 Het voelt goed. 165 00:10:26,800 --> 00:10:29,560 Ik voel me vrij. Helemaal vrij. 166 00:10:31,160 --> 00:10:34,720 Geen huiswerk, geen ouders. 167 00:10:36,199 --> 00:10:38,720 Alleen de zee en ik. -Precies. 168 00:10:41,120 --> 00:10:46,600 Ben je ooit gestopt met zwemmen om in het water te blijven hangen... 169 00:10:46,839 --> 00:10:48,160 met je ogen dicht... 170 00:10:49,880 --> 00:10:51,880 om die band te voelen? 171 00:10:54,040 --> 00:10:56,120 Weet ik niet. Misschien wel. 172 00:10:58,160 --> 00:11:00,280 Je hebt het nog niet gevoeld. 173 00:11:01,280 --> 00:11:04,000 Kom, ik laat het je zien. 174 00:13:37,800 --> 00:13:39,319 Dat was echt geweldig. 175 00:13:39,520 --> 00:13:41,640 Weet ik. En weet je wat? 176 00:13:41,839 --> 00:13:44,839 Het wordt nog beter. Soms mag ik met ze mee zwemmen. 177 00:13:46,319 --> 00:13:49,680 Dat kunnen we de volgende keer doen. -Laten ze ons dichtbij komen? 178 00:13:51,120 --> 00:13:54,480 We zijn geen vreemden in de zee. We zijn er onderdeel van. 179 00:13:54,920 --> 00:14:00,760 We voelen dingen aan, zoals stromingen en getijden... 180 00:14:00,920 --> 00:14:03,000 en we luisteren naar de dieren. 181 00:14:03,199 --> 00:14:06,000 We zien meteen of een haai vriendelijk is. 182 00:14:06,199 --> 00:14:08,400 En of een dolfijn ons de weg wil wijzen. 183 00:14:08,800 --> 00:14:10,800 Zo heb ik het nooit bekeken. 184 00:14:12,880 --> 00:14:15,000 Is je school echt vertrokken door mij? 185 00:14:15,839 --> 00:14:17,760 Het was niet persoonlijk. 186 00:14:18,520 --> 00:14:21,160 Maar wel vanwege het feit dat je een meerman bent. 187 00:14:21,319 --> 00:14:23,880 Meerminnen zijn doodsbang voor ze. 188 00:14:24,079 --> 00:14:26,120 En ze voerden echt oorlog. 189 00:14:26,319 --> 00:14:30,560 Die drietand was het belangrijkste wapen van de meermannen. 190 00:14:30,760 --> 00:14:32,800 De meerminnen konden er niet tegenop. 191 00:14:33,000 --> 00:14:36,280 Hoe hebben ze het overleefd? -Dankzij één meerman. 192 00:14:36,479 --> 00:14:38,360 Hij nam de drietand mee... 193 00:14:38,520 --> 00:14:41,160 en verborg hem in een geheime ruimte. 194 00:14:41,880 --> 00:14:45,079 Waar ik hem vond. En tegen jullie gebruikte. 195 00:14:45,280 --> 00:14:47,079 Tot je besefte wat je deed. 196 00:14:47,240 --> 00:14:49,520 Toen verborg je hem weer, net als hij. 197 00:14:49,719 --> 00:14:51,079 Dat is waar. 198 00:14:51,920 --> 00:14:54,199 Ik wilde geen oorlog veroorzaken. 199 00:14:54,400 --> 00:14:55,920 Er is ook geen oorlog. 200 00:15:03,000 --> 00:15:04,439 Wacht. 201 00:15:21,520 --> 00:15:23,319 Waar was je nou? 202 00:15:23,640 --> 00:15:24,959 Je bent nog boos. 203 00:15:25,160 --> 00:15:29,000 Wat had je dan verwacht? Je maakt een grote fout. 204 00:15:32,439 --> 00:15:36,760 Ik moet nog twee liedjes zingen, daarna praten we erover, oké? 205 00:16:08,599 --> 00:16:10,680 Weet jij waar Zac is? 206 00:16:10,839 --> 00:16:13,240 Geen idee. Misschien weten de anderen het. 207 00:16:13,400 --> 00:16:15,040 Ze zijn meestal met z'n drieën. 208 00:17:03,079 --> 00:17:04,800 Ja, ik pak er wel een paar. 209 00:17:05,000 --> 00:17:08,560 David roept je. Ja, nu. Schiet maar op. 210 00:17:16,359 --> 00:17:18,119 Je hebt echt een staart. 211 00:17:18,280 --> 00:17:20,680 Had je dan een propeller verwacht? 212 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 Ik val wel voor je in. 213 00:17:45,800 --> 00:17:48,000 Wat deden jullie daar? 214 00:17:48,200 --> 00:17:50,440 Je zou me toch niet geloven. 215 00:17:51,240 --> 00:17:52,639 Ik had je hulp niet nodig. 216 00:17:52,800 --> 00:17:54,840 Ik help graag vismeisjes in nood. 217 00:17:55,000 --> 00:17:57,320 Moet ik je nu bedanken? 218 00:17:57,480 --> 00:18:00,560 Dat zou fijn zijn. -Dank je wel. 219 00:18:06,639 --> 00:18:09,280 Hé, gaat het wel? 220 00:18:09,440 --> 00:18:11,040 Waar ga je naartoe? 221 00:18:11,200 --> 00:18:13,320 Weg. Het maakt niet uit. 222 00:18:13,480 --> 00:18:16,120 Maak je niet druk. -Ik loop wel mee. 223 00:18:16,280 --> 00:18:18,240 Je hoeft niet mee te lopen. 224 00:18:21,120 --> 00:18:24,120 Vind je het erg als ik dezelfde kant op loop? 225 00:18:26,480 --> 00:18:29,679 Luister, je kunt me nu vertrouwen. 226 00:18:30,919 --> 00:18:33,240 We zitten op een lijn. 227 00:18:34,080 --> 00:18:39,159 Toen ik je voor het eerst zag, vond ik je mooi. 228 00:18:40,120 --> 00:18:41,800 Dat zal wel. 229 00:18:42,000 --> 00:18:43,399 Ik meen het. 230 00:18:44,879 --> 00:18:47,480 En nu heb je me met een staart gezien. 231 00:18:49,159 --> 00:18:50,840 Ik vind je nog steeds mooi. 232 00:18:52,840 --> 00:18:55,760 Ik hoor hier niet thuis. Ik had niet moeten komen. 233 00:18:55,919 --> 00:18:57,360 Ik ben er blij om. 234 00:18:58,639 --> 00:19:00,399 Ik meende wat ik zei. 235 00:19:03,919 --> 00:19:05,960 Zac hoort niet in jullie wereld thuis. 236 00:19:06,639 --> 00:19:08,639 Ik wil dat hij weer normaal wordt. 237 00:19:09,159 --> 00:19:10,639 Net zo graag als jij. 238 00:19:10,840 --> 00:19:12,360 Dus? 239 00:19:12,520 --> 00:19:16,480 We zouden kunnen samenwerken om het probleem op te lossen. 240 00:19:19,760 --> 00:19:21,280 Denk erover na. 241 00:19:29,919 --> 00:19:32,720 Kan ik al naar huis toe, of is hij daar nog? 242 00:19:32,879 --> 00:19:36,159 Hij is naar z'n eigen huis toe. -Juist. Tot de volgende keer. 243 00:19:36,320 --> 00:19:39,760 Wat is er aan de hand? -Niets. 244 00:19:39,919 --> 00:19:41,960 Lyla nam Zac alleen mee naar ons Maanbad. 245 00:19:42,159 --> 00:19:44,560 Wat? -Hij mag onze wereld best zien. 246 00:19:44,760 --> 00:19:48,600 Terwijl jij onze geheimen onthulde, werd ik nat gemaakt. 247 00:19:48,760 --> 00:19:50,960 In het café. En waar was jij? 248 00:19:51,159 --> 00:19:53,560 Ik had geen idee. Gaat het wel met je? 249 00:19:54,000 --> 00:19:55,560 Ja, hoor. 250 00:19:55,760 --> 00:19:57,320 Ik wist het ook niet, Nixie. 251 00:19:57,480 --> 00:20:01,399 Ik had je graag willen helpen, maar het was fijn met Zac. 252 00:20:02,639 --> 00:20:04,480 Hij is net als wij. 253 00:20:04,639 --> 00:20:07,760 Hij wil meer over de zee weten, over onze band. 254 00:20:07,960 --> 00:20:09,720 Ja, om dat tegen ons te gebruiken. 255 00:20:09,919 --> 00:20:11,679 Nee, om een van ons te zijn. 256 00:20:11,879 --> 00:20:13,720 Wacht. Een van ons? 257 00:20:16,280 --> 00:20:19,000 Ik wil dat hij zich bij onze school voegt. -Wat? 258 00:20:19,200 --> 00:20:23,080 Maak je een grapje? -Er is eerder een verbond gesloten. 259 00:20:23,240 --> 00:20:25,280 Ja, duizend jaar geleden. 260 00:20:25,480 --> 00:20:28,240 Toen een meerman de drietand opborg, net als Zac. 261 00:20:28,639 --> 00:20:32,440 Serieus? Moeten we dit voorleggen aan de raad? 262 00:20:32,639 --> 00:20:36,000 Hoe? We zijn nog steeds verbannen. -We kunnen het proberen. 263 00:20:36,159 --> 00:20:38,280 Ze zullen een meerman nooit vertrouwen. 264 00:20:38,480 --> 00:20:40,960 Dat hebben ze ooit gedaan, dus nu ook wel. 265 00:20:41,120 --> 00:20:45,560 Hij kan zo blijven. Dan kan de school terug naar Mako. 266 00:20:45,760 --> 00:20:48,280 Ze stemmen echt niet toe. -Waarom niet? 267 00:20:48,760 --> 00:20:50,080 Dat zal ik je vertellen. 268 00:20:50,520 --> 00:20:53,399 Omdat je met je hart denkt, niet met je hoofd. 269 00:20:53,600 --> 00:20:55,919 Dat is niet waar. -Jawel. 270 00:20:56,080 --> 00:20:59,320 Hoor je wel wat je zegt? -Het lukt ons wel. 271 00:20:59,800 --> 00:21:01,720 We kunnen het. 272 00:21:09,280 --> 00:21:12,040 Weet je nog wat je gisteren tegen Rita zei? 273 00:21:12,200 --> 00:21:14,840 Dat ik beter niet had kunnen komen? 274 00:21:15,000 --> 00:21:16,480 Ze meende wat ze zei. 275 00:21:17,280 --> 00:21:19,159 Ze wil je helpen. 276 00:21:19,919 --> 00:21:22,120 Je bent altijd welkom bij haar thuis. 277 00:21:30,280 --> 00:21:31,919 Je moet een keuze maken. 278 00:21:32,080 --> 00:21:33,520 Waarom? 279 00:21:33,679 --> 00:21:35,960 Omdat Lyla's plan gestoord is. 280 00:21:36,120 --> 00:21:37,919 We moeten iets doen. 281 00:21:38,120 --> 00:21:40,040 We moeten haar tegenhouden. 282 00:21:44,280 --> 00:21:46,360 Begin maar met de les. 283 00:21:46,520 --> 00:21:49,120 Ik wacht liever tot Nixie er is. 284 00:21:50,960 --> 00:21:53,080 Die komt waarschijnlijk niet. 285 00:21:54,879 --> 00:21:58,000 Ze wil geen deel meer uitmaken van onze klas. 286 00:22:15,760 --> 00:22:17,240 Wat is er? 287 00:22:17,919 --> 00:22:21,480 Gaan wij nog samenwerken om Zac beter te maken? 288 00:22:22,960 --> 00:22:24,520 Ja. Absoluut. 289 00:22:25,520 --> 00:22:26,960 Ik wil hem helpen. 290 00:22:27,159 --> 00:22:28,800 Maar ik wil jullie ook helpen. 291 00:22:31,080 --> 00:22:33,679 Je kunt me echt vertrouwen, Nixie. 292 00:22:36,159 --> 00:22:39,639 En ik denk dat wij een goed team vormen. 293 00:22:40,439 --> 00:22:41,960 Oké, we gaan ervoor. 294 00:22:42,560 --> 00:22:44,120 Jij en ik. 295 00:22:44,800 --> 00:22:46,960 Ik... Ik hou contact. 296 00:22:47,159 --> 00:22:48,800 Super. 297 00:24:16,080 --> 00:24:17,840 Een Netflix Originals-productie