1 00:00:02,400 --> 00:00:03,920 Een Netflix Originals-productie 2 00:00:53,120 --> 00:00:55,040 Misschien heeft Zac de drietand niet. 3 00:00:55,199 --> 00:00:57,480 We hebben hem niet gezien. Misschien was hij te laat. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,480 Ja, had je gehoopt. 5 00:00:59,640 --> 00:01:03,559 Nee. Jij denkt altijd dat hij slimmer is dan hij echt is. 6 00:01:03,720 --> 00:01:08,280 Hij nam ons in de maling, dus hij is slim of wij zijn heel dom. 7 00:01:09,560 --> 00:01:13,280 Dat wil nog niet zeggen dat hij hem echt heeft. 8 00:01:14,320 --> 00:01:16,479 We komen er maar op één manier achter. 9 00:01:28,920 --> 00:01:30,479 Blijf niet te lang binnen. 10 00:01:47,479 --> 00:01:51,160 Ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen, maar ik hoop dat jij gelijk hebt. 11 00:01:51,320 --> 00:01:52,920 Ja, ik ook. 12 00:02:18,959 --> 00:02:20,359 Wat kun je ermee? 13 00:02:21,320 --> 00:02:23,359 Op de meeste websites staat hetzelfde. 14 00:02:23,519 --> 00:02:25,760 Het is een mythisch wapen met krachtige magie. 15 00:02:25,920 --> 00:02:29,040 Je kunt er aardbevingen, vloedgolven en stormen mee veroorzaken. 16 00:02:29,239 --> 00:02:30,880 Hoe deden ze dat? 17 00:02:31,079 --> 00:02:32,720 Dat staat er niet. 18 00:02:51,519 --> 00:02:52,959 Deze werkt volgens mij niet. 19 00:02:53,519 --> 00:02:55,239 Het is maar een souvenir. 20 00:02:56,120 --> 00:02:59,239 Mooi is dat. Wij plegen de perfecte roof en waarvoor? 21 00:02:59,400 --> 00:03:01,200 Een onbruikbaar stuk antiek. 22 00:03:02,239 --> 00:03:03,359 We kunnen hem verkopen. 23 00:03:06,079 --> 00:03:07,880 Ze zijn voor goden die onder water wonen... 24 00:03:08,359 --> 00:03:10,239 die de zee en het weer beheersen. 25 00:03:11,239 --> 00:03:13,399 Dus? -Misschien moet hij nat zijn. 26 00:03:31,679 --> 00:03:33,320 Indrukwekkend. 27 00:03:34,239 --> 00:03:37,440 Misschien is er een toverwoord. 28 00:03:37,640 --> 00:03:40,959 Je leest te veel sprookjes. -Zeemeerminnen bestaan niet. 29 00:03:41,160 --> 00:03:42,399 Je moet meermins spreken. 30 00:03:42,600 --> 00:03:44,440 Is dat wel een taal? -Zac? 31 00:03:46,040 --> 00:03:47,440 Raad eens wat zij willen. 32 00:03:47,920 --> 00:03:50,280 Als hij zo belangrijk is, geef ik hem niet terug. 33 00:03:50,480 --> 00:03:52,320 Zac, we moeten praten. 34 00:03:57,200 --> 00:03:59,399 Wat willen jullie? -Waar is hij? 35 00:03:59,880 --> 00:04:02,320 Wat? -Je weet wat we bedoelen. 36 00:04:03,160 --> 00:04:05,440 Sorry, ik weet niet waar jullie het over hebben. 37 00:04:06,000 --> 00:04:07,399 Jij wel, Cam? 38 00:04:07,600 --> 00:04:09,119 Hij is gevaarlijk. 39 00:04:09,280 --> 00:04:12,320 Jij begrijpt zijn kracht niet, laat staan dat je 'm kunt beheersen. 40 00:04:12,519 --> 00:04:13,839 Hebben jullie zwaardvis gegeten? 41 00:04:14,040 --> 00:04:16,000 Het kwik tast jullie hersens aan. 42 00:04:16,159 --> 00:04:17,920 Hou je erbuiten, landbewoner. 43 00:04:18,120 --> 00:04:20,000 We zijn niet van gisteren. 44 00:04:20,159 --> 00:04:21,640 Zac, alsjeblieft. 45 00:04:21,800 --> 00:04:24,159 Je gelooft dit niet, maar we staan aan jouw kant. 46 00:04:24,360 --> 00:04:25,800 Je moet ons vertrouwen. 47 00:04:26,000 --> 00:04:28,120 Mooi niet dus. 48 00:04:28,520 --> 00:04:29,680 Hij ligt vast binnen. 49 00:04:29,880 --> 00:04:31,920 Als het moet, pakken we hem. 50 00:04:32,120 --> 00:04:33,159 Zac? 51 00:04:39,280 --> 00:04:41,120 Moeten jullie niet naar school? 52 00:04:41,320 --> 00:04:43,560 Ja. We gaan. 53 00:04:45,360 --> 00:04:46,680 Nou, lopen dan. 54 00:04:54,080 --> 00:04:56,240 We zien je nog wel, Zac. 55 00:04:59,080 --> 00:05:01,520 Ze menen het. Ze komen terug. 56 00:05:03,120 --> 00:05:05,280 We moeten een goede verstopplek vinden. 57 00:05:05,440 --> 00:05:06,599 Snel. 58 00:05:15,560 --> 00:05:17,800 Waarom doet hij alsof hij hem niet heeft? 59 00:05:18,360 --> 00:05:20,919 Zie je? Ik zei al dat hij niet slim is. 60 00:05:21,080 --> 00:05:23,080 Toch heeft hij de drietand en wij niet. 61 00:05:23,240 --> 00:05:24,960 Hoe krijgen we hem terug? 62 00:05:25,120 --> 00:05:29,880 We wachten tot hij naar school is en dan halen we z'n huis overhoop. 63 00:05:30,039 --> 00:05:31,800 Ik zie jullie daar straks. 64 00:05:31,960 --> 00:05:33,400 Waar ga je heen? 65 00:05:33,560 --> 00:05:35,479 Nog één poging wagen. 66 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 Hé, Zac. 67 00:05:39,400 --> 00:05:43,359 Niet weer. -Ga weg, Lyla. 68 00:05:43,520 --> 00:05:44,960 Ik lieg niet. 69 00:05:45,159 --> 00:05:48,400 Hij is echt gevaarlijk. -Je doet alles om 'm in handen te krijgen. 70 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Nee, ik wil niet dat jou iets overkomt. 71 00:05:50,760 --> 00:05:54,240 Alsjeblieft. Geloof me. Ik lieg niet. 72 00:05:54,440 --> 00:05:57,680 Evie? Ik moet even met je praten, over de schoolkrant. 73 00:05:59,039 --> 00:06:03,640 Alsjeblieft. Breng hem anders gewoon terug naar Mako. 74 00:06:06,719 --> 00:06:08,000 Ik moet weg. 75 00:06:14,640 --> 00:06:16,599 Stel dat ze de waarheid spreekt. -Doet ze niet. 76 00:06:16,800 --> 00:06:18,960 Het is een list. -Misschien. 77 00:06:19,120 --> 00:06:22,680 Ze zal je in ieder geval niet laten zien hoe hij werkt. 78 00:06:22,840 --> 00:06:24,599 Waarschijnlijk weet ze het niet. 79 00:06:24,960 --> 00:06:27,159 Het moet een zeemeermin zijn, toch? 80 00:06:29,400 --> 00:06:30,840 Een oudere. 81 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Eentje die meer van meerminnen weet dan zij. 82 00:06:34,719 --> 00:06:37,080 Die mogelijk iets over drietanden heeft geleerd. 83 00:06:37,240 --> 00:06:38,359 Santos dus. 84 00:06:38,719 --> 00:06:40,960 Ken jij andere oudere zeemeerminnen? 85 00:06:42,280 --> 00:06:44,560 Ik denk niet dat ze je iets zal vertellen. 86 00:06:44,760 --> 00:06:48,120 We hebben te weinig artikelen voor de online editie. 87 00:06:48,280 --> 00:06:50,440 De deadline is volgende week. 88 00:06:50,599 --> 00:06:53,240 Oké, een jaarlijks docentenprofiel? 89 00:06:53,400 --> 00:06:56,479 We hadden vorig jaar een interview met de coach. Ze was saai. 90 00:06:56,680 --> 00:06:58,280 Wie hebben we nog meer? 91 00:06:58,440 --> 00:07:00,240 Wat denken jullie van Santos? 92 00:07:00,680 --> 00:07:03,120 Wat is er met haar? 93 00:07:03,280 --> 00:07:05,320 Ik weet het niet. Rector Santos... 94 00:07:05,479 --> 00:07:08,239 doet graag afstandelijk en griezelig. 95 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Mysterieus is goed. 96 00:07:11,159 --> 00:07:12,680 Daarom moet je haar interviewen. 97 00:07:12,840 --> 00:07:14,560 Wat is de insteek? 98 00:07:15,880 --> 00:07:18,479 'Wie is de echte Rita Santos?' 99 00:07:18,640 --> 00:07:20,599 We kunnen haar bij haar thuis interviewen. 100 00:07:20,799 --> 00:07:22,200 Dat is waar. 101 00:07:22,400 --> 00:07:24,799 We kunnen haar naar die vreemde nichtjes vragen. 102 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 Hé. Zo vreemd zijn ze niet. 103 00:07:27,760 --> 00:07:30,359 Trouwens, probeer rector Santos maar zo ver te krijgen... 104 00:07:30,560 --> 00:07:31,919 dat het bij haar thuis mag. 105 00:07:32,799 --> 00:07:36,280 Geloof me, dat kan ik. 106 00:08:04,320 --> 00:08:06,320 Hebben jullie hem gevonden? -Nee. 107 00:08:06,479 --> 00:08:09,719 Hij moet hier ergens liggen. Hij had hem niet bij hem op school. 108 00:08:10,159 --> 00:08:11,960 We moeten in z'n schoolhuis kijken. 109 00:08:12,120 --> 00:08:13,359 Ms Santos? 110 00:08:13,799 --> 00:08:17,239 Ik wil u graag interviewen voor de schoolkrant. 111 00:08:17,400 --> 00:08:20,280 Natuurlijk. Kom na schooltijd naar m'n kantoor. 112 00:08:20,440 --> 00:08:23,479 Ik hoopte eigenlijk dat het bij u thuis kon. 113 00:08:23,679 --> 00:08:25,919 Ik weet niet of dat gepast is. -Het is belangrijk. 114 00:08:26,560 --> 00:08:29,880 De insteek is het de mens achter het strenge masker. 115 00:08:30,719 --> 00:08:33,640 Wat vleiend. -Ik heb een enquête gehouden. 116 00:08:33,799 --> 00:08:36,360 Alle leerlingen willen weten wie de echte rector Santos is. 117 00:08:37,799 --> 00:08:40,159 Tenzij u natuurlijk iets te verbergen heeft. 118 00:08:40,720 --> 00:08:42,880 Nee, ik help jullie graag. 119 00:08:43,039 --> 00:08:45,319 Kom na schooltijd naar m'n huis. 120 00:08:47,760 --> 00:08:50,760 Hoe ging het met Santos? -Ja, goed. 121 00:08:50,920 --> 00:08:53,439 Ik mag haar vanmiddag thuis interviewen. 122 00:08:53,640 --> 00:08:55,040 Te gek. 123 00:08:55,199 --> 00:08:57,400 We gaan meteen na school, oké? 124 00:08:57,600 --> 00:09:00,079 Hoe bedoel je 'we'? -Ik wil je helpen. 125 00:09:01,120 --> 00:09:03,840 Sinds wanneer ben jij enthousiast over de schoolkrant? 126 00:09:04,000 --> 00:09:06,840 Ik weet dat je achterloopt met de deadline, dus ik wil helpen. 127 00:09:07,040 --> 00:09:09,319 En het interview was mijn idee. 128 00:09:10,079 --> 00:09:11,480 Nu snap ik het. 129 00:09:11,640 --> 00:09:12,839 Het gaat om studiepunten. 130 00:09:13,040 --> 00:09:15,600 Echt niet. Ik doe dit voor jou. 131 00:09:16,600 --> 00:09:19,319 Waarom zou ik anders naar het huis van de rector willen? 132 00:09:22,560 --> 00:09:26,240 Maar ik ben de redactrice. Ik stel de vragen. 133 00:09:30,680 --> 00:09:34,360 Hij ligt niet binnen. -Hij moet hier ergens liggen. 134 00:09:35,280 --> 00:09:38,680 Misschien heeft hij hem begraven. -Nee, dan kunnen z'n ouders 'm vinden. 135 00:09:38,880 --> 00:09:40,520 We kunnen hier niet blijven zoeken. 136 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 Rita moet het weten. 137 00:09:56,480 --> 00:09:58,000 We beginnen met de basis. 138 00:09:58,199 --> 00:09:59,640 Waar bent u geboren? 139 00:09:59,800 --> 00:10:02,800 Op het Barrier Reef. M'n ouders zeilden de wereld rond. 140 00:10:03,000 --> 00:10:04,600 Echt? 141 00:10:04,760 --> 00:10:06,560 Ik heb u nog nooit zien zwemmen. 142 00:10:06,720 --> 00:10:09,400 Door m'n jeugd op zee hou ik nu van het vasteland. 143 00:10:09,600 --> 00:10:11,800 Ik ben hoofdzakelijk in het buitenland opgeleid. 144 00:10:12,000 --> 00:10:15,360 De Cariben, Fiji, Hawaï. 145 00:10:15,760 --> 00:10:16,880 Wat doen jullie hier? 146 00:10:17,079 --> 00:10:20,480 We interviewen jullie tante voor de schoolkrant. 147 00:10:20,680 --> 00:10:24,040 Waarom? -Om haar mysterie te ontrafelen. 148 00:10:24,199 --> 00:10:26,079 Het was Zacs idee. 149 00:10:26,240 --> 00:10:27,640 Het is niet erg, meisjes. 150 00:10:29,520 --> 00:10:31,760 De leerlingen willen graag weten... 151 00:10:31,920 --> 00:10:34,319 hoe jullie bij de rector zijn komen te wonen? 152 00:10:34,480 --> 00:10:36,400 We laten jullie wel met rust. 153 00:10:36,600 --> 00:10:39,600 Echt, we willen jullie bij het artikel betrekken. 154 00:10:39,800 --> 00:10:41,760 Jullie zijn belangrijk voor jullie tante. 155 00:10:41,959 --> 00:10:43,439 We zouden alleen lastig zijn. 156 00:10:43,640 --> 00:10:44,880 Dat ben ik gewend. 157 00:10:46,439 --> 00:10:49,240 Het duurt vast niet lang. -Zac... 158 00:10:50,240 --> 00:10:51,280 kan ik je even spreken? 159 00:10:59,000 --> 00:11:01,319 Ben je gek? Waar ben je mee bezig? 160 00:11:01,800 --> 00:11:03,839 Sinds wanneer is iemand interviewen illegaal? 161 00:11:04,040 --> 00:11:05,959 Je speelt een gevaarlijk spel. 162 00:11:06,120 --> 00:11:08,319 Je weet dat we hier niet wonen. Dat Rita onze tante niet is. 163 00:11:08,520 --> 00:11:10,120 Dus? -Dus pas op... 164 00:11:10,280 --> 00:11:12,199 anders verklapt Evie ons geheim. 165 00:11:13,120 --> 00:11:15,880 Dan doel ik ook op jouw geheim. 166 00:11:18,120 --> 00:11:22,280 Hou je vriendin in bedwang of we zijn er allemaal bij. 167 00:11:25,640 --> 00:11:30,520 Toen kwam ik terug naar Australië en werd ik rector van Suncoast High. 168 00:11:30,719 --> 00:11:34,760 En toen kwamen uw nichtjes. Ik wil het over hen hebben. 169 00:11:36,680 --> 00:11:38,160 Waar zijn jullie ouders? 170 00:11:40,920 --> 00:11:42,839 Aan het zeilen. 171 00:11:43,000 --> 00:11:45,400 Allemaal? -Het zit in de familie. Een echte passie. 172 00:11:48,920 --> 00:11:50,719 Waarom zitten ze niet op Suncoast High? 173 00:11:50,920 --> 00:11:54,120 Ze zijn alleen op bezoek, dus ik geef ze thuis les. 174 00:11:54,319 --> 00:11:55,600 Ze zijn hier al heel lang. 175 00:11:55,800 --> 00:11:58,240 Dit interview zou toch over rector Santos gaan. 176 00:11:58,400 --> 00:11:59,719 Gaat het ook. 177 00:11:59,880 --> 00:12:01,360 Over alle aspecten van haar leven. 178 00:12:02,719 --> 00:12:04,560 Hoe oud zijn jullie? -We zijn 16. 179 00:12:05,120 --> 00:12:07,280 Allemaal? Jullie zijn toch zussen? 180 00:12:07,439 --> 00:12:09,400 Nichten, toch? -Ja. 181 00:12:09,560 --> 00:12:11,360 We zijn rond dezelfde tijd geboren. 182 00:12:11,560 --> 00:12:15,040 Jullie boffen met een tante met zo'n groot huis. Delen jullie een kamer? 183 00:12:15,240 --> 00:12:16,280 Nee. -Ja. 184 00:12:16,439 --> 00:12:18,280 Pardon? -Ja, bedoel ik. 185 00:12:18,480 --> 00:12:19,760 Eerst wel, nu niet meer. 186 00:12:20,240 --> 00:12:22,400 We hebben wel genoeg voor 't artikel, toch, Evie? 187 00:12:22,600 --> 00:12:24,040 Ik heb nog meer vragen. 188 00:12:24,199 --> 00:12:25,680 Niemand wil weten waar ze slapen. 189 00:12:25,880 --> 00:12:27,000 Volgens mij wel. 190 00:12:27,199 --> 00:12:29,160 David, maak een paar foto's. 191 00:12:29,319 --> 00:12:31,600 Goed idee. Zullen we naar het dak gaan? 192 00:12:31,760 --> 00:12:33,560 Evie, kom. 193 00:12:40,439 --> 00:12:42,760 Wat is dit? -Zac heeft de drietand. 194 00:12:42,959 --> 00:12:45,800 Wat? Dat is vreselijk. Het is gevaarlijk. 195 00:12:45,959 --> 00:12:47,760 We weten niet of hij weet hoe hij werkt. 196 00:12:47,959 --> 00:12:50,520 Geloof me, als hij erachter is, merken we het. 197 00:12:50,719 --> 00:12:54,439 We moeten gaan. Anders wordt Evie nog achterdochtiger. 198 00:12:56,719 --> 00:12:58,800 Doe natuurlijk. 199 00:12:58,959 --> 00:13:01,000 Nixie, kun je misschien lachen? 200 00:13:04,560 --> 00:13:06,280 Ja, heel mooi. 201 00:13:08,599 --> 00:13:10,199 Ik ga even naar de wc, als dat mag. 202 00:13:10,400 --> 00:13:12,360 Zac. -Ik ben zo terug. 203 00:13:14,480 --> 00:13:16,120 Iets meer naar links. 204 00:13:17,880 --> 00:13:20,000 Ja, heel mooi. 205 00:13:28,640 --> 00:13:31,520 Jullie doen het heel goed. 206 00:13:31,680 --> 00:13:33,760 Teamwork. Mooi. 207 00:13:34,360 --> 00:13:37,040 Ja, heel mooi. 208 00:13:37,199 --> 00:13:38,839 Te gek. 209 00:14:10,680 --> 00:14:12,800 David, duurt dit nog lang? 210 00:14:12,959 --> 00:14:14,319 Het licht moet even goed zijn. 211 00:14:14,520 --> 00:14:15,760 Het komt wel goed. 212 00:14:15,959 --> 00:14:18,240 Ik wil de best mogelijke foto's. 213 00:14:18,800 --> 00:14:23,640 Ms Santos zegt altijd dat ze bewondering heeft voor de kwaliteit van de krant. 214 00:14:24,520 --> 00:14:28,079 Ms Santos, kunt u iets naar rechts? 215 00:14:29,160 --> 00:14:32,319 Kunnen jullie ook iets opschuiven? 216 00:14:32,479 --> 00:14:34,680 Verder, verder, verder. Stop. 217 00:14:34,839 --> 00:14:36,920 Verder, verder, stop. Bedankt. 218 00:14:37,120 --> 00:14:38,640 Lachen. 219 00:14:41,400 --> 00:14:43,680 En kwaad. Laat zien hoe kwaad je bent. 220 00:14:45,319 --> 00:14:47,880 Waarom ben je zo kwaad? 221 00:15:07,880 --> 00:15:09,520 MYTHES ZEEMEERMINNEN 222 00:15:59,439 --> 00:16:01,439 Lachen. -Zac had al terug moeten zijn. 223 00:16:01,599 --> 00:16:03,359 Hij voert iets in z'n schild. 224 00:16:03,520 --> 00:16:05,079 De laatste. 225 00:16:05,240 --> 00:16:06,880 Lachen. 226 00:16:08,319 --> 00:16:09,359 Te gek. 227 00:16:09,520 --> 00:16:11,800 Mag David een paar foto's van het huis nemen? 228 00:16:12,000 --> 00:16:14,800 Evie. -Om jullie te leren kennen. 229 00:16:15,000 --> 00:16:17,120 Je hebt al meer dan genoeg voor het artikel. 230 00:16:26,319 --> 00:16:28,599 Heb je de wc gevonden? -Ja, bedankt. 231 00:16:30,280 --> 00:16:32,040 We moeten terug. 232 00:16:44,319 --> 00:16:45,719 Evie. 233 00:16:48,040 --> 00:16:49,680 Evie, wacht. 234 00:16:49,839 --> 00:16:51,760 Bedankt voor je hulp. 235 00:16:51,959 --> 00:16:53,560 Je zou mij het woord laten voeren. 236 00:16:53,760 --> 00:16:55,520 Ik vond je alleen wat ver gaan. 237 00:16:55,680 --> 00:16:57,400 Het interview was jouw idee. 238 00:16:57,599 --> 00:17:00,760 Mijn idee was Rita interviewen. Niet de meisjes. 239 00:17:00,920 --> 00:17:02,760 Dat was jouw idee. -Ja. 240 00:17:02,920 --> 00:17:06,079 Omdat ik de redacteur ben en de schrijver van het verhaal. 241 00:17:06,599 --> 00:17:08,240 Rita liegt voor hen. 242 00:17:08,440 --> 00:17:10,440 Waarom? Kom op. 243 00:17:10,639 --> 00:17:11,800 Ik ga, jongens. 244 00:17:12,000 --> 00:17:13,720 Ik ben er nog niet achter. 245 00:17:13,919 --> 00:17:16,680 Maar volgens mij zijn ze helemaal geen familie. 246 00:17:17,879 --> 00:17:19,919 Dus de meisjes zitten niet bij ons op school. 247 00:17:20,119 --> 00:17:21,280 Je koos hun kant. 248 00:17:22,280 --> 00:17:24,200 Je wilde me de mond snoeren. 249 00:17:24,720 --> 00:17:25,879 Waarom? 250 00:17:26,079 --> 00:17:28,399 Ik probeerde je alleen te beschermen, oké? 251 00:17:29,399 --> 00:17:31,120 Doe dat de volgende keer... 252 00:17:31,639 --> 00:17:32,960 niet. 253 00:17:36,840 --> 00:17:39,639 Eén ding is zeker: Evie is slim. 254 00:17:40,600 --> 00:17:42,320 We moeten voor haar oppassen. 255 00:17:42,520 --> 00:17:44,480 Niet alleen voor Evie. Zac is er ook nog. 256 00:17:45,560 --> 00:17:47,760 Waar was hij toen die foto's werden genomen? 257 00:17:47,919 --> 00:17:49,919 En wat was hij aan het doen? 258 00:17:50,080 --> 00:17:53,280 Ik weet 't niet, maar ik vertrouw hem niet. 259 00:17:54,159 --> 00:17:55,879 Denk je niet dat hij... 260 00:17:56,040 --> 00:17:58,919 Hij kan hier echt niet zijn gekomen. 261 00:17:59,120 --> 00:18:01,080 Hij was bij de boekenkast aan het zoeken. 262 00:18:09,560 --> 00:18:10,919 De maanringen zijn er nog. 263 00:18:11,480 --> 00:18:13,720 Ze zijn het enige hier dat echt waardevol is. 264 00:18:14,840 --> 00:18:17,000 Er lijkt niets weg te zijn. 265 00:18:17,200 --> 00:18:18,840 Is dat je meerminneninstinct? 266 00:18:31,280 --> 00:18:32,879 Voorzichtig. 267 00:18:42,760 --> 00:18:46,200 Er zit een soort piratengrot onder Rita's huis. 268 00:18:46,360 --> 00:18:48,360 Of een antiekzaak. 269 00:18:48,679 --> 00:18:50,679 Ik moet er nog een keer heen om goed te kijken. 270 00:18:50,879 --> 00:18:53,000 Ja. En om een paar gouden munten te lenen? 271 00:18:53,200 --> 00:18:55,040 Ten eerste is ze een sterke zeemeermin. 272 00:18:55,200 --> 00:18:57,440 En ten tweede is ze onze sterke rector. 273 00:18:57,600 --> 00:18:58,840 Slecht idee. -Ja. 274 00:18:59,000 --> 00:19:01,040 Ik zei lenen, niet stelen. 275 00:19:01,240 --> 00:19:03,800 Ik wil liever weten wat er daar nog meer ligt. 276 00:19:04,000 --> 00:19:05,840 Een manier om dat ding aan te zetten? 277 00:19:07,120 --> 00:19:09,919 Al haar geheimen liggen daar. Ik heb meer tijd nodig. 278 00:19:11,520 --> 00:19:15,560 Ze laat je niet alleen door haar huis dwalen. 279 00:19:19,040 --> 00:19:21,639 Hoeft niet. Je kunt via de zee naar binnen. 280 00:19:22,120 --> 00:19:23,760 Ik heb het gezien. 281 00:19:23,919 --> 00:19:25,399 Ik rook het zoute water. 282 00:19:27,919 --> 00:19:30,360 Dat is een nadeel van zeemeermin zijn. 283 00:19:33,040 --> 00:19:35,440 Je achterdeur kan niet op slot. 284 00:20:49,919 --> 00:20:51,679 Dacht ik al. 285 00:20:54,800 --> 00:20:58,159 Geef de drietand aan ons en ga weg. Hij is niet van jou. 286 00:20:59,840 --> 00:21:01,919 Ik heb hem vast, dus volgens mij wel. 287 00:21:02,120 --> 00:21:05,639 Je weet niet wat hij kan, je begrijpt z'n kracht niet. 288 00:21:06,679 --> 00:21:08,320 Waarom denk je dat ik hier ben? 289 00:21:08,480 --> 00:21:10,159 Niet voor een preek van jullie. 290 00:21:10,320 --> 00:21:12,760 Dit is geen spel. Het is serieus. 291 00:21:14,120 --> 00:21:15,159 Dat ben ik ook. 292 00:21:15,879 --> 00:21:18,040 Drie tegen één. Je gaat verliezen. 293 00:21:20,919 --> 00:21:22,280 Sirena. 294 00:21:22,440 --> 00:21:23,960 Ik doe niets. 295 00:21:24,159 --> 00:21:25,520 Ik kan het niet uitzetten. 296 00:21:29,360 --> 00:21:30,480 Wat gebeurt er? 297 00:22:09,040 --> 00:22:11,720 Rita, het spijt ons echt dat Zac de ingang kon vinden. 298 00:22:11,879 --> 00:22:13,760 Het is jullie schuld niet. -Wel. 299 00:22:13,919 --> 00:22:17,240 Door ons weet Zac meer van jou en stelt Evie vragen. 300 00:22:17,439 --> 00:22:18,919 Evie kan ik wel aan. 301 00:22:19,120 --> 00:22:20,919 We zijn alleen maar lastig voor je. 302 00:22:21,120 --> 00:22:23,040 Ik maak me meer zorgen om wat Zac doet... 303 00:22:23,200 --> 00:22:25,159 met de opgeladen drietand. 304 00:22:25,320 --> 00:22:29,080 Ik kon er niets aan doen. Hij trok de energie uit m'n ring. 305 00:22:29,240 --> 00:22:30,679 Zo is de drietand ontworpen. 306 00:22:30,840 --> 00:22:32,840 Hij slaat de kracht van het maanlicht op... 307 00:22:33,000 --> 00:22:37,040 maar als er geen maan is, haalt hij de kracht ergens anders vandaan. 308 00:22:37,240 --> 00:22:41,560 We hebben hem gewaarschuwd. Hij heeft geen idee wat hij doet. 309 00:22:41,720 --> 00:22:46,600 Als Zac de drietand gebruikt, zal hij z'n kracht niet kunnen bedwingen. 310 00:22:47,120 --> 00:22:48,639 En wij ook niet. 311 00:22:50,399 --> 00:22:52,120 Gelukt? -Eens kijken wat dit ding kan. 312 00:23:14,320 --> 00:23:16,040 Te gek. 313 00:23:16,200 --> 00:23:17,879 Ik wil er een. 314 00:24:40,200 --> 00:24:42,240 Een Netflix Originals-productie