1
00:00:02,400 --> 00:00:03,920
Een Netflix Originals-productie
2
00:00:53,120 --> 00:00:55,040
Misschien heeft Zac de drietand niet.
3
00:00:55,199 --> 00:00:57,480
We hebben hem niet gezien.
Misschien was hij te laat.
4
00:00:57,640 --> 00:00:59,480
Ja, had je gehoopt.
5
00:00:59,640 --> 00:01:03,559
Nee. Jij denkt altijd dat hij slimmer is
dan hij echt is.
6
00:01:03,720 --> 00:01:08,280
Hij nam ons in de maling, dus hij is slim
of wij zijn heel dom.
7
00:01:09,560 --> 00:01:13,280
Dat wil nog niet zeggen
dat hij hem echt heeft.
8
00:01:14,320 --> 00:01:16,479
We komen er maar op één manier achter.
9
00:01:28,920 --> 00:01:30,479
Blijf niet te lang binnen.
10
00:01:47,479 --> 00:01:51,160
Ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen,
maar ik hoop dat jij gelijk hebt.
11
00:01:51,320 --> 00:01:52,920
Ja, ik ook.
12
00:02:18,959 --> 00:02:20,359
Wat kun je ermee?
13
00:02:21,320 --> 00:02:23,359
Op de meeste websites staat hetzelfde.
14
00:02:23,519 --> 00:02:25,760
Het is een mythisch wapen
met krachtige magie.
15
00:02:25,920 --> 00:02:29,040
Je kunt er aardbevingen, vloedgolven
en stormen mee veroorzaken.
16
00:02:29,239 --> 00:02:30,880
Hoe deden ze dat?
17
00:02:31,079 --> 00:02:32,720
Dat staat er niet.
18
00:02:51,519 --> 00:02:52,959
Deze werkt volgens mij niet.
19
00:02:53,519 --> 00:02:55,239
Het is maar een souvenir.
20
00:02:56,120 --> 00:02:59,239
Mooi is dat. Wij plegen de perfecte roof
en waarvoor?
21
00:02:59,400 --> 00:03:01,200
Een onbruikbaar stuk antiek.
22
00:03:02,239 --> 00:03:03,359
We kunnen hem verkopen.
23
00:03:06,079 --> 00:03:07,880
Ze zijn voor goden
die onder water wonen...
24
00:03:08,359 --> 00:03:10,239
die de zee en het weer beheersen.
25
00:03:11,239 --> 00:03:13,399
Dus?
-Misschien moet hij nat zijn.
26
00:03:31,679 --> 00:03:33,320
Indrukwekkend.
27
00:03:34,239 --> 00:03:37,440
Misschien is er een toverwoord.
28
00:03:37,640 --> 00:03:40,959
Je leest te veel sprookjes.
-Zeemeerminnen bestaan niet.
29
00:03:41,160 --> 00:03:42,399
Je moet meermins spreken.
30
00:03:42,600 --> 00:03:44,440
Is dat wel een taal?
-Zac?
31
00:03:46,040 --> 00:03:47,440
Raad eens wat zij willen.
32
00:03:47,920 --> 00:03:50,280
Als hij zo belangrijk is,
geef ik hem niet terug.
33
00:03:50,480 --> 00:03:52,320
Zac, we moeten praten.
34
00:03:57,200 --> 00:03:59,399
Wat willen jullie?
-Waar is hij?
35
00:03:59,880 --> 00:04:02,320
Wat?
-Je weet wat we bedoelen.
36
00:04:03,160 --> 00:04:05,440
Sorry, ik weet niet waar jullie
het over hebben.
37
00:04:06,000 --> 00:04:07,399
Jij wel, Cam?
38
00:04:07,600 --> 00:04:09,119
Hij is gevaarlijk.
39
00:04:09,280 --> 00:04:12,320
Jij begrijpt zijn kracht niet, laat staan
dat je 'm kunt beheersen.
40
00:04:12,519 --> 00:04:13,839
Hebben jullie zwaardvis gegeten?
41
00:04:14,040 --> 00:04:16,000
Het kwik tast jullie hersens aan.
42
00:04:16,159 --> 00:04:17,920
Hou je erbuiten, landbewoner.
43
00:04:18,120 --> 00:04:20,000
We zijn niet van gisteren.
44
00:04:20,159 --> 00:04:21,640
Zac, alsjeblieft.
45
00:04:21,800 --> 00:04:24,159
Je gelooft dit niet,
maar we staan aan jouw kant.
46
00:04:24,360 --> 00:04:25,800
Je moet ons vertrouwen.
47
00:04:26,000 --> 00:04:28,120
Mooi niet dus.
48
00:04:28,520 --> 00:04:29,680
Hij ligt vast binnen.
49
00:04:29,880 --> 00:04:31,920
Als het moet, pakken we hem.
50
00:04:32,120 --> 00:04:33,159
Zac?
51
00:04:39,280 --> 00:04:41,120
Moeten jullie niet naar school?
52
00:04:41,320 --> 00:04:43,560
Ja. We gaan.
53
00:04:45,360 --> 00:04:46,680
Nou, lopen dan.
54
00:04:54,080 --> 00:04:56,240
We zien je nog wel, Zac.
55
00:04:59,080 --> 00:05:01,520
Ze menen het. Ze komen terug.
56
00:05:03,120 --> 00:05:05,280
We moeten
een goede verstopplek vinden.
57
00:05:05,440 --> 00:05:06,599
Snel.
58
00:05:15,560 --> 00:05:17,800
Waarom doet hij
alsof hij hem niet heeft?
59
00:05:18,360 --> 00:05:20,919
Zie je? Ik zei al dat hij niet slim is.
60
00:05:21,080 --> 00:05:23,080
Toch heeft hij de drietand en wij niet.
61
00:05:23,240 --> 00:05:24,960
Hoe krijgen we hem terug?
62
00:05:25,120 --> 00:05:29,880
We wachten tot hij naar school is
en dan halen we z'n huis overhoop.
63
00:05:30,039 --> 00:05:31,800
Ik zie jullie daar straks.
64
00:05:31,960 --> 00:05:33,400
Waar ga je heen?
65
00:05:33,560 --> 00:05:35,479
Nog één poging wagen.
66
00:05:37,440 --> 00:05:39,240
Hé, Zac.
67
00:05:39,400 --> 00:05:43,359
Niet weer.
-Ga weg, Lyla.
68
00:05:43,520 --> 00:05:44,960
Ik lieg niet.
69
00:05:45,159 --> 00:05:48,400
Hij is echt gevaarlijk.
-Je doet alles om 'm in handen te krijgen.
70
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Nee, ik wil niet dat jou iets overkomt.
71
00:05:50,760 --> 00:05:54,240
Alsjeblieft. Geloof me. Ik lieg niet.
72
00:05:54,440 --> 00:05:57,680
Evie? Ik moet even met je praten,
over de schoolkrant.
73
00:05:59,039 --> 00:06:03,640
Alsjeblieft. Breng hem anders
gewoon terug naar Mako.
74
00:06:06,719 --> 00:06:08,000
Ik moet weg.
75
00:06:14,640 --> 00:06:16,599
Stel dat ze de waarheid spreekt.
-Doet ze niet.
76
00:06:16,800 --> 00:06:18,960
Het is een list.
-Misschien.
77
00:06:19,120 --> 00:06:22,680
Ze zal je in ieder geval
niet laten zien hoe hij werkt.
78
00:06:22,840 --> 00:06:24,599
Waarschijnlijk weet ze het niet.
79
00:06:24,960 --> 00:06:27,159
Het moet een zeemeermin zijn, toch?
80
00:06:29,400 --> 00:06:30,840
Een oudere.
81
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Eentje die meer van meerminnen weet
dan zij.
82
00:06:34,719 --> 00:06:37,080
Die mogelijk iets
over drietanden heeft geleerd.
83
00:06:37,240 --> 00:06:38,359
Santos dus.
84
00:06:38,719 --> 00:06:40,960
Ken jij andere oudere zeemeerminnen?
85
00:06:42,280 --> 00:06:44,560
Ik denk niet dat ze je iets zal vertellen.
86
00:06:44,760 --> 00:06:48,120
We hebben te weinig artikelen
voor de online editie.
87
00:06:48,280 --> 00:06:50,440
De deadline is volgende week.
88
00:06:50,599 --> 00:06:53,240
Oké, een jaarlijks docentenprofiel?
89
00:06:53,400 --> 00:06:56,479
We hadden vorig jaar een interview
met de coach. Ze was saai.
90
00:06:56,680 --> 00:06:58,280
Wie hebben we nog meer?
91
00:06:58,440 --> 00:07:00,240
Wat denken jullie van Santos?
92
00:07:00,680 --> 00:07:03,120
Wat is er met haar?
93
00:07:03,280 --> 00:07:05,320
Ik weet het niet. Rector Santos...
94
00:07:05,479 --> 00:07:08,239
doet graag afstandelijk en griezelig.
95
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Mysterieus is goed.
96
00:07:11,159 --> 00:07:12,680
Daarom moet je haar interviewen.
97
00:07:12,840 --> 00:07:14,560
Wat is de insteek?
98
00:07:15,880 --> 00:07:18,479
'Wie is de echte Rita Santos?'
99
00:07:18,640 --> 00:07:20,599
We kunnen haar bij haar thuis
interviewen.
100
00:07:20,799 --> 00:07:22,200
Dat is waar.
101
00:07:22,400 --> 00:07:24,799
We kunnen haar naar
die vreemde nichtjes vragen.
102
00:07:25,000 --> 00:07:27,560
Hé. Zo vreemd zijn ze niet.
103
00:07:27,760 --> 00:07:30,359
Trouwens, probeer rector Santos
maar zo ver te krijgen...
104
00:07:30,560 --> 00:07:31,919
dat het bij haar thuis mag.
105
00:07:32,799 --> 00:07:36,280
Geloof me, dat kan ik.
106
00:08:04,320 --> 00:08:06,320
Hebben jullie hem gevonden?
-Nee.
107
00:08:06,479 --> 00:08:09,719
Hij moet hier ergens liggen.
Hij had hem niet bij hem op school.
108
00:08:10,159 --> 00:08:11,960
We moeten in z'n schoolhuis kijken.
109
00:08:12,120 --> 00:08:13,359
Ms Santos?
110
00:08:13,799 --> 00:08:17,239
Ik wil u graag interviewen
voor de schoolkrant.
111
00:08:17,400 --> 00:08:20,280
Natuurlijk. Kom na schooltijd
naar m'n kantoor.
112
00:08:20,440 --> 00:08:23,479
Ik hoopte eigenlijk
dat het bij u thuis kon.
113
00:08:23,679 --> 00:08:25,919
Ik weet niet of dat gepast is.
-Het is belangrijk.
114
00:08:26,560 --> 00:08:29,880
De insteek is het de mens
achter het strenge masker.
115
00:08:30,719 --> 00:08:33,640
Wat vleiend.
-Ik heb een enquête gehouden.
116
00:08:33,799 --> 00:08:36,360
Alle leerlingen willen weten
wie de echte rector Santos is.
117
00:08:37,799 --> 00:08:40,159
Tenzij u natuurlijk iets te verbergen heeft.
118
00:08:40,720 --> 00:08:42,880
Nee, ik help jullie graag.
119
00:08:43,039 --> 00:08:45,319
Kom na schooltijd naar m'n huis.
120
00:08:47,760 --> 00:08:50,760
Hoe ging het met Santos?
-Ja, goed.
121
00:08:50,920 --> 00:08:53,439
Ik mag haar vanmiddag thuis interviewen.
122
00:08:53,640 --> 00:08:55,040
Te gek.
123
00:08:55,199 --> 00:08:57,400
We gaan meteen na school, oké?
124
00:08:57,600 --> 00:09:00,079
Hoe bedoel je 'we'?
-Ik wil je helpen.
125
00:09:01,120 --> 00:09:03,840
Sinds wanneer ben jij enthousiast
over de schoolkrant?
126
00:09:04,000 --> 00:09:06,840
Ik weet dat je achterloopt met
de deadline, dus ik wil helpen.
127
00:09:07,040 --> 00:09:09,319
En het interview was mijn idee.
128
00:09:10,079 --> 00:09:11,480
Nu snap ik het.
129
00:09:11,640 --> 00:09:12,839
Het gaat om studiepunten.
130
00:09:13,040 --> 00:09:15,600
Echt niet. Ik doe dit voor jou.
131
00:09:16,600 --> 00:09:19,319
Waarom zou ik anders naar het huis
van de rector willen?
132
00:09:22,560 --> 00:09:26,240
Maar ik ben de redactrice.
Ik stel de vragen.
133
00:09:30,680 --> 00:09:34,360
Hij ligt niet binnen.
-Hij moet hier ergens liggen.
134
00:09:35,280 --> 00:09:38,680
Misschien heeft hij hem begraven.
-Nee, dan kunnen z'n ouders 'm vinden.
135
00:09:38,880 --> 00:09:40,520
We kunnen hier niet blijven zoeken.
136
00:09:40,680 --> 00:09:41,920
Rita moet het weten.
137
00:09:56,480 --> 00:09:58,000
We beginnen met de basis.
138
00:09:58,199 --> 00:09:59,640
Waar bent u geboren?
139
00:09:59,800 --> 00:10:02,800
Op het Barrier Reef.
M'n ouders zeilden de wereld rond.
140
00:10:03,000 --> 00:10:04,600
Echt?
141
00:10:04,760 --> 00:10:06,560
Ik heb u nog nooit zien zwemmen.
142
00:10:06,720 --> 00:10:09,400
Door m'n jeugd op zee
hou ik nu van het vasteland.
143
00:10:09,600 --> 00:10:11,800
Ik ben hoofdzakelijk
in het buitenland opgeleid.
144
00:10:12,000 --> 00:10:15,360
De Cariben, Fiji, Hawaï.
145
00:10:15,760 --> 00:10:16,880
Wat doen jullie hier?
146
00:10:17,079 --> 00:10:20,480
We interviewen jullie tante
voor de schoolkrant.
147
00:10:20,680 --> 00:10:24,040
Waarom?
-Om haar mysterie te ontrafelen.
148
00:10:24,199 --> 00:10:26,079
Het was Zacs idee.
149
00:10:26,240 --> 00:10:27,640
Het is niet erg, meisjes.
150
00:10:29,520 --> 00:10:31,760
De leerlingen willen graag weten...
151
00:10:31,920 --> 00:10:34,319
hoe jullie bij de rector
zijn komen te wonen?
152
00:10:34,480 --> 00:10:36,400
We laten jullie wel met rust.
153
00:10:36,600 --> 00:10:39,600
Echt, we willen jullie
bij het artikel betrekken.
154
00:10:39,800 --> 00:10:41,760
Jullie zijn belangrijk voor jullie tante.
155
00:10:41,959 --> 00:10:43,439
We zouden alleen lastig zijn.
156
00:10:43,640 --> 00:10:44,880
Dat ben ik gewend.
157
00:10:46,439 --> 00:10:49,240
Het duurt vast niet lang.
-Zac...
158
00:10:50,240 --> 00:10:51,280
kan ik je even spreken?
159
00:10:59,000 --> 00:11:01,319
Ben je gek? Waar ben je mee bezig?
160
00:11:01,800 --> 00:11:03,839
Sinds wanneer
is iemand interviewen illegaal?
161
00:11:04,040 --> 00:11:05,959
Je speelt een gevaarlijk spel.
162
00:11:06,120 --> 00:11:08,319
Je weet dat we hier niet wonen.
Dat Rita onze tante niet is.
163
00:11:08,520 --> 00:11:10,120
Dus?
-Dus pas op...
164
00:11:10,280 --> 00:11:12,199
anders verklapt Evie ons geheim.
165
00:11:13,120 --> 00:11:15,880
Dan doel ik ook op jouw geheim.
166
00:11:18,120 --> 00:11:22,280
Hou je vriendin in bedwang
of we zijn er allemaal bij.
167
00:11:25,640 --> 00:11:30,520
Toen kwam ik terug naar Australië
en werd ik rector van Suncoast High.
168
00:11:30,719 --> 00:11:34,760
En toen kwamen uw nichtjes.
Ik wil het over hen hebben.
169
00:11:36,680 --> 00:11:38,160
Waar zijn jullie ouders?
170
00:11:40,920 --> 00:11:42,839
Aan het zeilen.
171
00:11:43,000 --> 00:11:45,400
Allemaal?
-Het zit in de familie. Een echte passie.
172
00:11:48,920 --> 00:11:50,719
Waarom zitten ze niet op Suncoast High?
173
00:11:50,920 --> 00:11:54,120
Ze zijn alleen op bezoek,
dus ik geef ze thuis les.
174
00:11:54,319 --> 00:11:55,600
Ze zijn hier al heel lang.
175
00:11:55,800 --> 00:11:58,240
Dit interview zou toch
over rector Santos gaan.
176
00:11:58,400 --> 00:11:59,719
Gaat het ook.
177
00:11:59,880 --> 00:12:01,360
Over alle aspecten van haar leven.
178
00:12:02,719 --> 00:12:04,560
Hoe oud zijn jullie?
-We zijn 16.
179
00:12:05,120 --> 00:12:07,280
Allemaal? Jullie zijn toch zussen?
180
00:12:07,439 --> 00:12:09,400
Nichten, toch?
-Ja.
181
00:12:09,560 --> 00:12:11,360
We zijn rond dezelfde tijd geboren.
182
00:12:11,560 --> 00:12:15,040
Jullie boffen met een tante met
zo'n groot huis. Delen jullie een kamer?
183
00:12:15,240 --> 00:12:16,280
Nee.
-Ja.
184
00:12:16,439 --> 00:12:18,280
Pardon?
-Ja, bedoel ik.
185
00:12:18,480 --> 00:12:19,760
Eerst wel, nu niet meer.
186
00:12:20,240 --> 00:12:22,400
We hebben wel genoeg voor 't artikel,
toch, Evie?
187
00:12:22,600 --> 00:12:24,040
Ik heb nog meer vragen.
188
00:12:24,199 --> 00:12:25,680
Niemand wil weten waar ze slapen.
189
00:12:25,880 --> 00:12:27,000
Volgens mij wel.
190
00:12:27,199 --> 00:12:29,160
David, maak een paar foto's.
191
00:12:29,319 --> 00:12:31,600
Goed idee.
Zullen we naar het dak gaan?
192
00:12:31,760 --> 00:12:33,560
Evie, kom.
193
00:12:40,439 --> 00:12:42,760
Wat is dit?
-Zac heeft de drietand.
194
00:12:42,959 --> 00:12:45,800
Wat? Dat is vreselijk. Het is gevaarlijk.
195
00:12:45,959 --> 00:12:47,760
We weten niet of hij weet hoe hij werkt.
196
00:12:47,959 --> 00:12:50,520
Geloof me, als hij erachter is,
merken we het.
197
00:12:50,719 --> 00:12:54,439
We moeten gaan. Anders wordt Evie
nog achterdochtiger.
198
00:12:56,719 --> 00:12:58,800
Doe natuurlijk.
199
00:12:58,959 --> 00:13:01,000
Nixie, kun je misschien lachen?
200
00:13:04,560 --> 00:13:06,280
Ja, heel mooi.
201
00:13:08,599 --> 00:13:10,199
Ik ga even naar de wc, als dat mag.
202
00:13:10,400 --> 00:13:12,360
Zac.
-Ik ben zo terug.
203
00:13:14,480 --> 00:13:16,120
Iets meer naar links.
204
00:13:17,880 --> 00:13:20,000
Ja, heel mooi.
205
00:13:28,640 --> 00:13:31,520
Jullie doen het heel goed.
206
00:13:31,680 --> 00:13:33,760
Teamwork. Mooi.
207
00:13:34,360 --> 00:13:37,040
Ja, heel mooi.
208
00:13:37,199 --> 00:13:38,839
Te gek.
209
00:14:10,680 --> 00:14:12,800
David, duurt dit nog lang?
210
00:14:12,959 --> 00:14:14,319
Het licht moet even goed zijn.
211
00:14:14,520 --> 00:14:15,760
Het komt wel goed.
212
00:14:15,959 --> 00:14:18,240
Ik wil de best mogelijke foto's.
213
00:14:18,800 --> 00:14:23,640
Ms Santos zegt altijd dat ze bewondering
heeft voor de kwaliteit van de krant.
214
00:14:24,520 --> 00:14:28,079
Ms Santos, kunt u iets naar rechts?
215
00:14:29,160 --> 00:14:32,319
Kunnen jullie ook iets opschuiven?
216
00:14:32,479 --> 00:14:34,680
Verder, verder, verder. Stop.
217
00:14:34,839 --> 00:14:36,920
Verder, verder, stop. Bedankt.
218
00:14:37,120 --> 00:14:38,640
Lachen.
219
00:14:41,400 --> 00:14:43,680
En kwaad.
Laat zien hoe kwaad je bent.
220
00:14:45,319 --> 00:14:47,880
Waarom ben je zo kwaad?
221
00:15:07,880 --> 00:15:09,520
MYTHES ZEEMEERMINNEN
222
00:15:59,439 --> 00:16:01,439
Lachen.
-Zac had al terug moeten zijn.
223
00:16:01,599 --> 00:16:03,359
Hij voert iets in z'n schild.
224
00:16:03,520 --> 00:16:05,079
De laatste.
225
00:16:05,240 --> 00:16:06,880
Lachen.
226
00:16:08,319 --> 00:16:09,359
Te gek.
227
00:16:09,520 --> 00:16:11,800
Mag David een paar foto's
van het huis nemen?
228
00:16:12,000 --> 00:16:14,800
Evie.
-Om jullie te leren kennen.
229
00:16:15,000 --> 00:16:17,120
Je hebt al meer dan genoeg
voor het artikel.
230
00:16:26,319 --> 00:16:28,599
Heb je de wc gevonden?
-Ja, bedankt.
231
00:16:30,280 --> 00:16:32,040
We moeten terug.
232
00:16:44,319 --> 00:16:45,719
Evie.
233
00:16:48,040 --> 00:16:49,680
Evie, wacht.
234
00:16:49,839 --> 00:16:51,760
Bedankt voor je hulp.
235
00:16:51,959 --> 00:16:53,560
Je zou mij het woord laten voeren.
236
00:16:53,760 --> 00:16:55,520
Ik vond je alleen wat ver gaan.
237
00:16:55,680 --> 00:16:57,400
Het interview was jouw idee.
238
00:16:57,599 --> 00:17:00,760
Mijn idee was Rita interviewen.
Niet de meisjes.
239
00:17:00,920 --> 00:17:02,760
Dat was jouw idee.
-Ja.
240
00:17:02,920 --> 00:17:06,079
Omdat ik de redacteur ben
en de schrijver van het verhaal.
241
00:17:06,599 --> 00:17:08,240
Rita liegt voor hen.
242
00:17:08,440 --> 00:17:10,440
Waarom? Kom op.
243
00:17:10,639 --> 00:17:11,800
Ik ga, jongens.
244
00:17:12,000 --> 00:17:13,720
Ik ben er nog niet achter.
245
00:17:13,919 --> 00:17:16,680
Maar volgens mij zijn ze
helemaal geen familie.
246
00:17:17,879 --> 00:17:19,919
Dus de meisjes zitten niet
bij ons op school.
247
00:17:20,119 --> 00:17:21,280
Je koos hun kant.
248
00:17:22,280 --> 00:17:24,200
Je wilde me de mond snoeren.
249
00:17:24,720 --> 00:17:25,879
Waarom?
250
00:17:26,079 --> 00:17:28,399
Ik probeerde je alleen
te beschermen, oké?
251
00:17:29,399 --> 00:17:31,120
Doe dat de volgende keer...
252
00:17:31,639 --> 00:17:32,960
niet.
253
00:17:36,840 --> 00:17:39,639
Eén ding is zeker: Evie is slim.
254
00:17:40,600 --> 00:17:42,320
We moeten voor haar oppassen.
255
00:17:42,520 --> 00:17:44,480
Niet alleen voor Evie. Zac is er ook nog.
256
00:17:45,560 --> 00:17:47,760
Waar was hij
toen die foto's werden genomen?
257
00:17:47,919 --> 00:17:49,919
En wat was hij aan het doen?
258
00:17:50,080 --> 00:17:53,280
Ik weet 't niet, maar ik vertrouw hem niet.
259
00:17:54,159 --> 00:17:55,879
Denk je niet dat hij...
260
00:17:56,040 --> 00:17:58,919
Hij kan hier echt niet zijn gekomen.
261
00:17:59,120 --> 00:18:01,080
Hij was bij de boekenkast aan het zoeken.
262
00:18:09,560 --> 00:18:10,919
De maanringen zijn er nog.
263
00:18:11,480 --> 00:18:13,720
Ze zijn het enige hier
dat echt waardevol is.
264
00:18:14,840 --> 00:18:17,000
Er lijkt niets weg te zijn.
265
00:18:17,200 --> 00:18:18,840
Is dat je meerminneninstinct?
266
00:18:31,280 --> 00:18:32,879
Voorzichtig.
267
00:18:42,760 --> 00:18:46,200
Er zit een soort piratengrot
onder Rita's huis.
268
00:18:46,360 --> 00:18:48,360
Of een antiekzaak.
269
00:18:48,679 --> 00:18:50,679
Ik moet er nog een keer heen
om goed te kijken.
270
00:18:50,879 --> 00:18:53,000
Ja. En om een paar gouden munten
te lenen?
271
00:18:53,200 --> 00:18:55,040
Ten eerste is ze een sterke zeemeermin.
272
00:18:55,200 --> 00:18:57,440
En ten tweede is ze onze sterke rector.
273
00:18:57,600 --> 00:18:58,840
Slecht idee.
-Ja.
274
00:18:59,000 --> 00:19:01,040
Ik zei lenen, niet stelen.
275
00:19:01,240 --> 00:19:03,800
Ik wil liever weten wat er daar
nog meer ligt.
276
00:19:04,000 --> 00:19:05,840
Een manier om dat ding aan te zetten?
277
00:19:07,120 --> 00:19:09,919
Al haar geheimen liggen daar.
Ik heb meer tijd nodig.
278
00:19:11,520 --> 00:19:15,560
Ze laat je niet alleen
door haar huis dwalen.
279
00:19:19,040 --> 00:19:21,639
Hoeft niet.
Je kunt via de zee naar binnen.
280
00:19:22,120 --> 00:19:23,760
Ik heb het gezien.
281
00:19:23,919 --> 00:19:25,399
Ik rook het zoute water.
282
00:19:27,919 --> 00:19:30,360
Dat is een nadeel van zeemeermin zijn.
283
00:19:33,040 --> 00:19:35,440
Je achterdeur kan niet op slot.
284
00:20:49,919 --> 00:20:51,679
Dacht ik al.
285
00:20:54,800 --> 00:20:58,159
Geef de drietand aan ons en ga weg.
Hij is niet van jou.
286
00:20:59,840 --> 00:21:01,919
Ik heb hem vast, dus volgens mij wel.
287
00:21:02,120 --> 00:21:05,639
Je weet niet wat hij kan,
je begrijpt z'n kracht niet.
288
00:21:06,679 --> 00:21:08,320
Waarom denk je dat ik hier ben?
289
00:21:08,480 --> 00:21:10,159
Niet voor een preek van jullie.
290
00:21:10,320 --> 00:21:12,760
Dit is geen spel. Het is serieus.
291
00:21:14,120 --> 00:21:15,159
Dat ben ik ook.
292
00:21:15,879 --> 00:21:18,040
Drie tegen één. Je gaat verliezen.
293
00:21:20,919 --> 00:21:22,280
Sirena.
294
00:21:22,440 --> 00:21:23,960
Ik doe niets.
295
00:21:24,159 --> 00:21:25,520
Ik kan het niet uitzetten.
296
00:21:29,360 --> 00:21:30,480
Wat gebeurt er?
297
00:22:09,040 --> 00:22:11,720
Rita, het spijt ons echt dat Zac
de ingang kon vinden.
298
00:22:11,879 --> 00:22:13,760
Het is jullie schuld niet.
-Wel.
299
00:22:13,919 --> 00:22:17,240
Door ons weet Zac meer van jou
en stelt Evie vragen.
300
00:22:17,439 --> 00:22:18,919
Evie kan ik wel aan.
301
00:22:19,120 --> 00:22:20,919
We zijn alleen maar lastig voor je.
302
00:22:21,120 --> 00:22:23,040
Ik maak me meer zorgen
om wat Zac doet...
303
00:22:23,200 --> 00:22:25,159
met de opgeladen drietand.
304
00:22:25,320 --> 00:22:29,080
Ik kon er niets aan doen.
Hij trok de energie uit m'n ring.
305
00:22:29,240 --> 00:22:30,679
Zo is de drietand ontworpen.
306
00:22:30,840 --> 00:22:32,840
Hij slaat de kracht van het maanlicht op...
307
00:22:33,000 --> 00:22:37,040
maar als er geen maan is,
haalt hij de kracht ergens anders vandaan.
308
00:22:37,240 --> 00:22:41,560
We hebben hem gewaarschuwd.
Hij heeft geen idee wat hij doet.
309
00:22:41,720 --> 00:22:46,600
Als Zac de drietand gebruikt, zal hij
z'n kracht niet kunnen bedwingen.
310
00:22:47,120 --> 00:22:48,639
En wij ook niet.
311
00:22:50,399 --> 00:22:52,120
Gelukt?
-Eens kijken wat dit ding kan.
312
00:23:14,320 --> 00:23:16,040
Te gek.
313
00:23:16,200 --> 00:23:17,879
Ik wil er een.
314
00:24:40,200 --> 00:24:42,240
Een Netflix Originals-productie