1 00:00:01,680 --> 00:00:03,960 Een Netflix Originals-productie 2 00:01:28,240 --> 00:01:30,399 Waar denk je dat je mee bezig bent? 3 00:01:31,200 --> 00:01:34,479 Aquata en ik zingen dat lied altijd op nachten met een volle maan. 4 00:01:34,640 --> 00:01:37,240 We hebben nu geen tijd om sentimenteel te doen. 5 00:01:37,399 --> 00:01:38,920 Kom op. 6 00:01:40,839 --> 00:01:44,240 Ik wil gewoon dat alles weer zo was zoals vroeger. 7 00:01:44,560 --> 00:01:46,320 Dat willen we allemaal. 8 00:01:59,839 --> 00:02:01,679 Wat gaan we vanavond aan Zac doen? 9 00:02:01,839 --> 00:02:03,240 We moeten hem uit het maanlicht houden. 10 00:02:03,399 --> 00:02:06,640 Als hij last krijgt van Maanzin, dan gaat hij zo naar Mako en de drietand. 11 00:02:06,800 --> 00:02:09,600 Dat moeten jullie voorkomen. -Dat lukte de vorige keer ook zo goed. 12 00:02:09,759 --> 00:02:12,160 We weten nu tenminste waar we mee te maken hebben. 13 00:02:12,320 --> 00:02:14,680 En volgende maand dan? En de maand daarna? 14 00:02:14,840 --> 00:02:16,560 Oké, oké. 15 00:02:17,160 --> 00:02:21,040 Ik ben het zat om op een landbewoner te moeten passen. 16 00:02:21,880 --> 00:02:23,600 Ik zeg... 17 00:02:24,000 --> 00:02:25,320 Laat hem de drietand pakken. 18 00:02:26,040 --> 00:02:27,600 Wat? -Nixie. 19 00:02:27,760 --> 00:02:29,880 Dit kun je niet menen. -Waarom niet? 20 00:02:30,040 --> 00:02:33,320 Dan is hij nog Maanzinnig. Dat is een soort trance. 21 00:02:33,480 --> 00:02:36,440 Dan pakt hij de drietand en pakken wij die weer af. Probleem opgelost. 22 00:02:36,880 --> 00:02:38,359 Het is te gevaarlijk. 23 00:02:38,519 --> 00:02:40,359 Geen enkele zeemeermin heeft de drietand aangeraakt. 24 00:02:40,959 --> 00:02:43,560 Wat zal er dan gebeuren? -Dat weet niemand. 25 00:02:44,200 --> 00:02:45,959 Daar komen we maar op één manier achter. 26 00:02:46,280 --> 00:02:48,720 Stel dat we het ding hebben. Wat doen we dan? 27 00:02:49,000 --> 00:02:52,320 Dan leggen we die op een plek die hij niet kent. 28 00:02:52,480 --> 00:02:53,920 Maar dat is waanzin. 29 00:02:54,079 --> 00:02:57,400 Hij wordt aangetrokken door de drietand, hij zal die vinden. 30 00:02:57,560 --> 00:03:00,959 Maar niet meteen. En ondertussen zoeken wij een manier om die te vernietigen. 31 00:03:01,120 --> 00:03:02,720 Zoals ik al zei, probleem opgelost. 32 00:03:02,880 --> 00:03:07,280 Het belangrijkste is dat Zac veilig blijft. Denk er eens over na. 33 00:03:07,440 --> 00:03:11,000 Als de drietand zo machtig is, waarom heeft niemand die dan nog geclaimd? 34 00:03:11,160 --> 00:03:15,040 Misschien omdat niemand die dat deed dat heeft overleefd. 35 00:03:15,560 --> 00:03:20,679 Misschien kan de drietand niet alleen land en zee vernietigen. 36 00:03:21,120 --> 00:03:23,280 Misschien kan het ook moorden. 37 00:03:24,160 --> 00:03:25,519 Wie weet. 38 00:03:25,679 --> 00:03:28,000 Misschien. Dat weet niemand. 39 00:03:28,160 --> 00:03:30,000 Daar zijn we niet zeker van. 40 00:03:30,399 --> 00:03:32,320 Wees gewoon eerlijk, Rita. 41 00:03:32,480 --> 00:03:34,079 Dat weet je eigenlijk niet, hè? 42 00:03:34,560 --> 00:03:36,000 Nee. 43 00:03:36,160 --> 00:03:38,000 Niemand weet het zeker. 44 00:03:38,160 --> 00:03:41,239 Dat is al duizend jaar niet gebeurd. 45 00:03:47,600 --> 00:03:48,840 Ik zeg dat we het doen. 46 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Dat kan niet. Er is maar één manier om Zac te stoppen. 47 00:03:51,160 --> 00:03:53,160 We vertellen hem de waarheid. 48 00:03:54,160 --> 00:03:55,600 Welk deel van de waarheid, Lyla? 49 00:03:55,760 --> 00:03:59,000 Dat we zeemeerminnen zijn en het gewoon nooit hebben gezegd? 50 00:03:59,160 --> 00:04:00,799 Dat we weten hoe hij veranderd is? 51 00:04:00,959 --> 00:04:02,720 Dat we tegen hem gelogen hebben? -Ja. 52 00:04:02,880 --> 00:04:03,880 Over alles. 53 00:04:05,239 --> 00:04:06,440 Dat zal hij geweldig vinden. 54 00:04:06,600 --> 00:04:08,200 Hij zal er ooit wel achterkomen. 55 00:04:08,359 --> 00:04:10,160 En als hij het doet, gaat hij ons toch haten. 56 00:04:11,000 --> 00:04:13,399 Ons? Of draait dit echt om jou, Lyla? 57 00:04:13,560 --> 00:04:14,959 Het kan me niks schelen of hij me mag. 58 00:04:15,119 --> 00:04:18,240 Ik wil hem laten inzien dat hij vanavond niet naar Mako mag. 59 00:04:18,399 --> 00:04:20,920 Nee, Lyla. Vergeet het. We zeggen het niet tegen hem. 60 00:04:21,079 --> 00:04:22,920 Laten we hem gewoon de drietand pakken en sterven? 61 00:04:23,400 --> 00:04:25,080 Onthou wat Rita zei. 62 00:04:25,240 --> 00:04:27,120 Dat weet niemand. Dat zal vast nooit gebeuren. 63 00:04:27,280 --> 00:04:29,240 Nou en? We zetten z'n leven niet op het spel. 64 00:04:29,400 --> 00:04:32,120 Kunnen we even realistisch zijn? 65 00:04:32,280 --> 00:04:35,280 Zodra het maanlicht hem raakt, gaat hij het toch doen. 66 00:04:35,440 --> 00:04:37,960 Niet zolang ik er ben. 67 00:04:47,680 --> 00:04:49,080 Ik ben zenuwachtig over vanavond. 68 00:04:49,760 --> 00:04:51,280 Dat zou je ook moeten zijn. 69 00:04:51,440 --> 00:04:53,240 Beloof me dat je voorzichtig zult zijn. 70 00:04:54,000 --> 00:04:56,080 Je moet niet naar Mako toe gaan. 71 00:04:57,360 --> 00:04:58,800 Je klinkt alsof je iets weet. 72 00:04:59,560 --> 00:05:01,400 Het is gewoon... 73 00:05:02,000 --> 00:05:06,120 Ik heb gezien wat de volle maan met je doet, oké? 74 00:05:07,800 --> 00:05:10,320 Ik wil de drietand echt nog een keer zien. 75 00:05:11,520 --> 00:05:14,640 Maar niet als ik zo ben, helemaal van de wereld. 76 00:05:16,280 --> 00:05:18,360 Ik ga de aantrekkingskracht van de maan weerstaan. 77 00:05:18,520 --> 00:05:20,000 Alleen? 78 00:05:20,159 --> 00:05:21,560 Ik hoopte dat jij mee zou gaan. 79 00:05:22,080 --> 00:05:24,479 En ervoor zorg dat ik deze keer binnen blijf. 80 00:05:24,640 --> 00:05:25,760 Hou me maar eens tegen. 81 00:05:26,840 --> 00:05:28,599 Bedankt. 82 00:05:28,760 --> 00:05:30,280 Jij bent echt heel goed voor me geweest. 83 00:05:30,880 --> 00:05:33,000 Ik heb het de laatste tijd zwaar... 84 00:05:36,800 --> 00:05:39,440 en ik weet niet hoe ik dit zonder je had gekund. 85 00:05:40,840 --> 00:05:43,000 Je bent speciaal, Zac. 86 00:05:43,280 --> 00:05:45,159 Specialer dan je voor jezelf wilt toegeven. 87 00:05:52,479 --> 00:05:54,680 Ik vertrouw je, Lyla. 88 00:05:54,840 --> 00:05:57,080 Laten we maar zorgen dat we vanavond doorkomen. 89 00:06:10,359 --> 00:06:11,840 Hé. 90 00:06:12,640 --> 00:06:13,640 Jij ook hé. 91 00:06:18,520 --> 00:06:20,280 Gaat het? 92 00:06:21,599 --> 00:06:23,400 Was je weer bij haar? 93 00:06:23,560 --> 00:06:24,560 Ga zitten. We kunnen praten. 94 00:06:24,719 --> 00:06:26,680 Als je iets te zeggen hebt, zeg het dan nu. 95 00:06:28,479 --> 00:06:29,719 Het is niet wat je denkt. 96 00:06:29,880 --> 00:06:31,240 Dat zal wel. 97 00:06:32,640 --> 00:06:35,120 Je had haar hand vast... 98 00:06:35,520 --> 00:06:38,080 en keek diep in haar ogen. 99 00:06:39,359 --> 00:06:40,719 Waar valt er nog over te denken? 100 00:06:41,080 --> 00:06:42,799 Ze is gewoon een vriendin. 101 00:06:42,960 --> 00:06:44,799 Ze was me gewoon... 102 00:06:44,960 --> 00:06:46,640 wat advies aan het geven. 103 00:06:48,080 --> 00:06:49,280 Waarover? 104 00:06:49,760 --> 00:06:51,719 Een opdracht. 105 00:06:52,080 --> 00:06:54,039 Jullie zitten niet eens op dezelfde school. 106 00:06:56,599 --> 00:06:58,120 Zo was je vroeger nooit. 107 00:06:59,880 --> 00:07:02,760 Je houdt iets voor me achter. 108 00:07:03,280 --> 00:07:04,680 Wat wil je me niet zeggen? 109 00:07:08,280 --> 00:07:09,599 Oké dan. 110 00:07:09,760 --> 00:07:12,400 Ik heb er genoeg van. Ik doe dit niet meer. 111 00:07:12,560 --> 00:07:14,719 Als je eerlijk wilt zijn, weet je waar ik ben. 112 00:07:14,880 --> 00:07:17,159 Maak je het met me uit? 113 00:07:18,159 --> 00:07:19,840 Ja. 114 00:07:36,799 --> 00:07:38,440 Zac. 115 00:07:42,440 --> 00:07:44,000 Wat je ook wilt zeggen, vergeet het gewoon. 116 00:07:44,159 --> 00:07:45,719 Je mag het Evie niet verwijten. 117 00:07:45,880 --> 00:07:47,280 Dat doe ik ook niet. 118 00:07:48,039 --> 00:07:50,680 Ik zei altijd al dat ik je de waarheid had moeten zeggen. 119 00:07:50,840 --> 00:07:53,440 En ik zei dat ik dit niet wilde horen. 120 00:07:54,039 --> 00:07:56,080 Het is vast beter zo... 121 00:07:56,680 --> 00:07:58,080 met jouw interessante levensstijl. 122 00:08:00,560 --> 00:08:01,919 Wat vanavond betreft. 123 00:08:02,080 --> 00:08:04,000 De volle maan. Gaat het? 124 00:08:04,159 --> 00:08:06,120 Ja, prima. 125 00:08:06,640 --> 00:08:10,400 Heb je niemand nodig om je vast te houden of zo? 126 00:08:10,760 --> 00:08:12,640 Ik heb het onder controle. 127 00:08:13,280 --> 00:08:15,239 Ik wil gewoon niet dat je het alleen moet doormaken. 128 00:08:15,400 --> 00:08:18,320 Ik zal niet alleen zijn. 129 00:08:19,919 --> 00:08:21,000 Wat? 130 00:08:21,440 --> 00:08:25,120 Vergeet het. Ik heb het geregeld. 131 00:08:25,280 --> 00:08:27,280 Wacht, wie helpt jou? 132 00:08:28,159 --> 00:08:31,320 Hou er gewoon over op. Dat hoef je niet te weten. 133 00:08:31,599 --> 00:08:35,039 Toch niet Lyla en die twee meiden? -Tot ziens. 134 00:08:35,199 --> 00:08:39,240 Evie heeft gelijk. Je hebt wel iets met Lyla. -Natuurlijk niet. 135 00:08:39,400 --> 00:08:41,360 Waarom wil je dan bij hen zijn vanavond? 136 00:08:41,520 --> 00:08:42,959 Gaat je niks aan. 137 00:08:43,120 --> 00:08:45,640 Hoe leg je uit waarom je binnen moet blijven? 138 00:08:45,800 --> 00:08:47,600 Wat als je raar gaat doen? 139 00:08:47,760 --> 00:08:49,959 Wat zullen ze denken... 140 00:08:53,600 --> 00:08:54,840 Je hebt het hun verteld. 141 00:08:56,520 --> 00:08:59,319 Je hebt het Evie nog niet eens verteld, maar hen wel? 142 00:08:59,840 --> 00:09:01,680 Ik heb het hen niet verteld. 143 00:09:01,840 --> 00:09:03,560 Ze zijn erachter gekomen. 144 00:09:03,720 --> 00:09:07,640 Omdat jij me in het zwembad duwde, weet je nog? 145 00:09:08,600 --> 00:09:09,600 Vertrouw je hen? 146 00:09:10,360 --> 00:09:12,280 Ben je gek? 147 00:09:12,439 --> 00:09:13,680 Je kent ze nauwelijks. 148 00:09:14,040 --> 00:09:16,199 Ik heb het onder controle. 149 00:09:25,640 --> 00:09:28,480 Als Zac je heeft gestuurd, kan het me niks schelen wat hij wil zeggen... 150 00:09:28,640 --> 00:09:31,520 of hoe erg het hem spijt... -Rustig. Hij heeft me niet gestuurd. 151 00:09:35,439 --> 00:09:37,280 Hoe lang heeft hij al iets met Lyla? 152 00:09:38,680 --> 00:09:39,959 Hij zegt nog van niet. 153 00:09:40,920 --> 00:09:42,959 Ik zag ze elkaars hand vasthouden... 154 00:09:43,120 --> 00:09:45,920 en hij is altijd bij die meisjes in de buurt. 155 00:09:46,760 --> 00:09:49,120 Daar kan nog een andere reden voor zijn. 156 00:09:51,000 --> 00:09:52,720 Wat dan? 157 00:09:54,439 --> 00:09:56,600 Wat kun je me over Lyla vertellen? 158 00:09:57,400 --> 00:09:58,959 Niks. 159 00:10:00,680 --> 00:10:04,199 Zac heeft nooit iets gezegd, echt. 160 00:10:04,480 --> 00:10:05,880 Wat weet hij over haar? 161 00:10:07,680 --> 00:10:09,319 Niet veel, denk ik. 162 00:10:09,839 --> 00:10:12,560 Hij weet dus niet wat hij zichzelf misschien op de hals haalt? 163 00:10:13,920 --> 00:10:15,959 Dat is waanzin. Er kan van alles gebeuren. 164 00:10:19,839 --> 00:10:21,839 Je hebt gelijk, dat kan. 165 00:10:48,120 --> 00:10:50,600 Ik dacht al dat ik jullie hier zou vinden. 166 00:10:51,560 --> 00:10:53,640 Jullie weten het dus over de vissenjongen. 167 00:10:53,800 --> 00:10:55,839 Heb je het hem verteld? -Hij heeft het geraden. 168 00:10:56,000 --> 00:10:57,959 Ik dacht dat je dit de vorige keer al had geprobeerd. 169 00:10:58,120 --> 00:11:00,280 Ik heb nu een andere instelling. 170 00:11:00,439 --> 00:11:01,680 Toch, Lyla? -Klopt. 171 00:11:01,839 --> 00:11:04,199 Met onze hulp slaat Zac zich er wel doorheen. 172 00:11:04,360 --> 00:11:07,520 Het is oké. Je kunt het aan ons overlaten. 173 00:11:08,079 --> 00:11:10,760 En wat maakt jullie tot experts? 174 00:11:11,600 --> 00:11:14,040 Je weet niks over hem en hij weet niks over jou. 175 00:11:14,199 --> 00:11:15,880 Cam, hou erover op. 176 00:11:16,040 --> 00:11:18,839 Als Zac denkt dat hij ons kan vertrouwen, dan is dat zijn keuze. 177 00:11:19,000 --> 00:11:20,400 Niet de jouwe. 178 00:11:21,400 --> 00:11:22,520 Je hebt een vriend nodig. 179 00:11:23,480 --> 00:11:26,240 Geen vreemden. -We zijn geen vreemden meer. 180 00:11:26,400 --> 00:11:27,719 Oké, waar komen jullie vandaan? 181 00:11:29,880 --> 00:11:31,640 Waarom zijn jullie hier op bezoek? 182 00:11:32,360 --> 00:11:34,079 Hé, zo is het genoeg. 183 00:11:34,319 --> 00:11:36,560 Laat ze met rust. -Ze hebben geen antwoord gegeven. 184 00:11:37,040 --> 00:11:39,319 Ik wil weten waarom. -Omdat het je niks aangaat. 185 00:11:39,480 --> 00:11:42,400 De volle maan komt op en Zac moet de juiste instelling behouden. 186 00:11:42,560 --> 00:11:46,280 Jij verstoort z'n focus. -Jij weet niet wat hij nodig heeft. 187 00:11:46,439 --> 00:11:47,640 Ze heeft gelijk. 188 00:11:49,680 --> 00:11:52,480 Als je alleen ruzie komt zoeken, kun je vertrekken. 189 00:11:54,240 --> 00:11:55,600 Dat meen je niet. 190 00:11:56,439 --> 00:11:58,520 Ik wil je hier niet bij hebben. 191 00:12:02,640 --> 00:12:04,319 Ik hoop dat je weet wat je doet. 192 00:12:04,959 --> 00:12:06,920 Het zou duidelijk moeten zijn, Cam. 193 00:12:07,600 --> 00:12:09,079 We hebben het onder controle. 194 00:12:09,680 --> 00:12:11,719 Vertel me dat in de morgen maar. 195 00:12:34,880 --> 00:12:36,520 Kijk. 196 00:12:36,680 --> 00:12:38,760 Het begint. 197 00:12:54,240 --> 00:12:57,040 De kracht van de maan tegen een landbewoner. 198 00:12:57,199 --> 00:12:59,560 Hij maakt geen kans. 199 00:13:17,360 --> 00:13:20,319 Ben je gek geworden? Waarom help je hem? 200 00:13:20,480 --> 00:13:23,560 Ik doe niks. Hij vecht zelf tegen de kracht van de maan. 201 00:13:23,719 --> 00:13:25,719 En is dat goed? -Misschien wel. 202 00:13:25,880 --> 00:13:29,520 Misschien kan iets diep van binnen hem bij Mako vandaan houden. 203 00:13:30,439 --> 00:13:32,760 Zodat z'n krachten sterker worden? 204 00:13:32,920 --> 00:13:35,240 Blijft de drietand dan hier op hem wachten? 205 00:13:35,400 --> 00:13:36,959 Maar dan is hij vanavond wel veilig. 206 00:13:37,439 --> 00:13:38,920 Lyla... 207 00:13:39,360 --> 00:13:41,360 geef je dan niks om Mako of de school? 208 00:13:41,880 --> 00:13:44,120 Je wordt niet alleen maar gek. 209 00:13:44,280 --> 00:13:47,319 Lyla. -Ja. Ik ben hier. 210 00:13:47,480 --> 00:13:49,360 Wees sterk. 211 00:13:49,959 --> 00:13:51,560 Wat doet ze? 212 00:13:51,719 --> 00:13:53,360 Misschien kan Lyla hem tegenhouden. 213 00:13:54,000 --> 00:13:55,120 Nee, hoor. 214 00:13:55,280 --> 00:13:57,319 Je kunt dit. 215 00:14:09,719 --> 00:14:11,120 Het spijt me, Lyla. 216 00:14:15,160 --> 00:14:16,959 Wat heb je gedaan? 217 00:14:25,400 --> 00:14:27,479 Nee. Zac. 218 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 Niet gaan. 219 00:14:29,760 --> 00:14:32,040 Zac. Kom terug. Kom op. 220 00:14:32,199 --> 00:14:34,400 Zac, luister alsjeblieft naar me. 221 00:14:46,680 --> 00:14:48,680 Dit kan z'n dood worden. 222 00:15:51,959 --> 00:15:53,560 Zac. 223 00:16:35,680 --> 00:16:37,319 Blijf hier. Dit was mijn idee. 224 00:16:37,479 --> 00:16:40,319 Nee, ik ga met je mee. 225 00:17:20,639 --> 00:17:23,319 Zac, ik kan het uitleggen. 226 00:17:24,119 --> 00:17:26,680 Nu weten wat er gebeurt als zeemeerminnen de drietand aanraken. 227 00:17:35,919 --> 00:17:37,240 Wat zijn jullie? 228 00:17:40,159 --> 00:17:41,480 We zijn zeemeerminnen. 229 00:17:41,639 --> 00:17:43,600 Net als ik. -Nou... 230 00:17:44,440 --> 00:17:46,159 ik zou jou geen zeemeermin noemen. 231 00:17:46,320 --> 00:17:47,639 Hou je mond, Nixie. 232 00:17:50,919 --> 00:17:52,280 Wat jou overkwam was een ongeluk. 233 00:17:52,440 --> 00:17:54,560 Ik heb alles verteld over mezelf... 234 00:17:54,720 --> 00:17:56,639 maar jij hebt al die tijd gelogen? 235 00:17:58,000 --> 00:17:59,320 Jij hebt het al die tijd al geweten. 236 00:18:00,200 --> 00:18:02,480 En je zei dat je me hier vandaan wilde houden? 237 00:18:02,639 --> 00:18:04,360 Je wist dat ik zou gaan en volgde me? 238 00:18:04,520 --> 00:18:06,040 We moesten je bij de drietand weg houden. 239 00:18:06,200 --> 00:18:08,440 Zodat ik die niet zou krijgen? -Je weet niet wat die kan. 240 00:18:09,159 --> 00:18:10,639 Vergeet het. 241 00:18:10,800 --> 00:18:12,240 Zac. 242 00:18:14,399 --> 00:18:15,680 Ik vertrouwde je. 243 00:18:18,840 --> 00:18:20,520 Ik vertrouwde jullie allemaal. 244 00:18:40,159 --> 00:18:42,679 Het zijn vissenmeiden. 245 00:18:46,520 --> 00:18:47,879 Je had gelijk. 246 00:18:48,120 --> 00:18:49,720 Ik had ze niet moeten vertrouwen. 247 00:18:49,879 --> 00:18:50,879 Je weet het nu. 248 00:18:51,399 --> 00:18:53,399 Meer hoef ik niet te weten. 249 00:18:54,879 --> 00:18:56,760 Door de maan ging ik raar doen... 250 00:18:56,919 --> 00:19:00,280 maar toen ik de drietand aanraakte, kon ik het van me afschudden. 251 00:19:02,159 --> 00:19:03,919 Alsof... 252 00:19:04,080 --> 00:19:07,159 het me erheen lokte. Alsof het voor mij bedoeld is. 253 00:19:07,320 --> 00:19:09,679 Daarom is dit allemaal gebeurd. 254 00:19:09,840 --> 00:19:11,720 Ik hoor deze kracht te hebben. 255 00:19:11,879 --> 00:19:13,120 Om wat te doen? 256 00:19:13,280 --> 00:19:15,560 Om te gebruiken zoals ik wil. 257 00:19:15,720 --> 00:19:17,960 Heb je nooit zoiets gewild? 258 00:19:19,080 --> 00:19:20,200 Soms. 259 00:19:21,000 --> 00:19:22,679 Blijf dan bij me. 260 00:19:25,760 --> 00:19:27,240 Luister... 261 00:19:27,399 --> 00:19:29,320 ik weet dat ik het verprutst heb. -Klopt. 262 00:19:29,480 --> 00:19:31,840 En ik had je moeten vertrouwen. 263 00:19:32,440 --> 00:19:33,919 Ja, dat had je moeten doen. 264 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 Blijf je me hierover jennen? 265 00:19:36,240 --> 00:19:37,560 Ja, dat blijf ik doen. 266 00:19:41,480 --> 00:19:43,200 Zijn we dus weer vrienden? 267 00:19:44,960 --> 00:19:46,679 Reken maar. 268 00:19:52,639 --> 00:19:54,440 Ik wacht buiten wel. 269 00:20:02,879 --> 00:20:04,159 Ik weet dat je me niet wilt spreken. 270 00:20:06,000 --> 00:20:08,879 Maar je moet weten dat je gelijk had. 271 00:20:10,480 --> 00:20:13,080 Ik heb een grote fout gemaakt en het spijt me. 272 00:20:16,480 --> 00:20:18,760 Ik ben de laatste tijd nogal afwezig geweest. 273 00:20:18,919 --> 00:20:21,360 Maar ik beloof je dat er niks is tussen mij en Lyla. 274 00:20:23,240 --> 00:20:25,560 We zijn zelfs geen vrienden meer. 275 00:20:27,000 --> 00:20:28,919 Ik hoop gewoon dat je me kunt vergeven. 276 00:20:47,480 --> 00:20:49,240 We deden wat we juist achtten. 277 00:20:49,399 --> 00:20:51,000 We deden wat jullie juist achtten. 278 00:20:51,159 --> 00:20:53,520 Als we zoals jij wilde de waarheid hadden gezegd... 279 00:20:53,679 --> 00:20:55,240 was het ook niks geworden. 280 00:20:56,520 --> 00:20:58,159 Dat weet ik. 281 00:20:59,080 --> 00:21:01,080 Ik kan de blik op Zacs gezicht gewoon niet vergeten. 282 00:21:01,840 --> 00:21:03,360 Het spijt me. 283 00:21:06,200 --> 00:21:08,560 Hij leeft tenminste nog. 284 00:21:10,080 --> 00:21:12,760 Het heeft hem niet gedood. -Dat zei ik toch. 285 00:21:13,360 --> 00:21:14,720 We weten het nog steeds niet. 286 00:21:14,879 --> 00:21:16,320 Hij mag het niet hebben. 287 00:21:20,480 --> 00:21:22,560 Nou, er is wel... 288 00:21:23,040 --> 00:21:24,120 een klein probleem. 289 00:21:25,040 --> 00:21:27,639 Dat hij ons nooit meer zal vertrouwen? 290 00:21:29,600 --> 00:21:32,000 We moeten het op de een of andere manier terug zien te krijgen. 291 00:21:45,919 --> 00:21:50,000 Kijk eens wat het net heeft opgevist. 292 00:21:51,639 --> 00:21:53,560 Zac. -Ja? 293 00:21:54,000 --> 00:21:55,600 Het spijt me. 294 00:21:56,200 --> 00:21:57,600 Vergeet het maar. 295 00:21:58,560 --> 00:22:00,560 Dit is een goed moment om weg te gaan. 296 00:22:00,720 --> 00:22:02,000 Wat heeft dit met jou te maken? 297 00:22:04,040 --> 00:22:05,200 Ik zit in zijn team. 298 00:22:05,360 --> 00:22:08,040 We wilden je redden. We dachten dat de drietand je zou doden. 299 00:22:08,720 --> 00:22:10,040 Dat klopt. 300 00:22:10,200 --> 00:22:11,639 Ik geloof jullie niet. 301 00:22:12,159 --> 00:22:15,200 Jullie willen de drietand zelf hebben. -Absoluut niet. 302 00:22:15,679 --> 00:22:18,120 Omdat jullie die macht willen. 303 00:22:18,600 --> 00:22:20,840 Ik zag hoe je ernaar greep. 304 00:22:22,560 --> 00:22:24,280 Ik heb nieuws voor jullie. 305 00:22:24,840 --> 00:22:28,399 Ik ga terug naar Mako en deze keer zal ik hem krijgen. 306 00:22:29,200 --> 00:22:31,040 En jullie kunnen me niet tegenhouden. 307 00:24:06,919 --> 00:24:08,960 Een Netflix Originals-productie