1 00:00:04,800 --> 00:00:06,680 ♪ In this world ♪ 2 00:00:06,680 --> 00:00:08,320 ♪ We're all alone ♪ 3 00:00:08,320 --> 00:00:09,799 ♪ You know I love ♪ 4 00:00:09,799 --> 00:00:11,879 ♪ My island home ♪ 5 00:00:11,879 --> 00:00:13,520 ♪ We'll make this right ♪ 6 00:00:13,520 --> 00:00:18,360 ♪ Find our way Through this mystery ♪ 7 00:00:18,360 --> 00:00:21,240 ♪ I just wanna be Swimming in the sea ♪ 8 00:00:21,240 --> 00:00:25,080 ♪ Now it's just you and me Forever, ever, ever ♪ 9 00:00:25,080 --> 00:00:28,279 ♪ I just wanna be With you feeling free ♪ 10 00:00:28,279 --> 00:00:31,599 ♪ It's my destiny Forever, ever, ever ♪ 11 00:00:31,599 --> 00:00:33,800 ♪ Together ♪ 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,920 ♪ Forever ♪ 13 00:00:35,920 --> 00:00:38,760 ♪ Together lying in the sun ♪ 14 00:00:38,760 --> 00:00:40,559 ♪ Together ♪ 15 00:00:40,559 --> 00:00:42,040 ♪ And ever ♪ 16 00:00:42,040 --> 00:00:43,360 ♪ Together ♪ 17 00:00:43,360 --> 00:00:46,199 ♪ Just be you and me ♪ 18 00:00:46,199 --> 00:00:49,800 ♪ I just wanna be... ♪ 19 00:00:49,800 --> 00:00:52,120 [♪♪♪] 20 00:01:05,800 --> 00:01:07,399 You're taking a risk, aren't you? 21 00:01:08,759 --> 00:01:10,399 I felt like chilling out. 22 00:01:10,399 --> 00:01:12,240 Anyone could have walked in here. 23 00:01:12,240 --> 00:01:14,560 My parents have gone to work. People don't usually drop in. 24 00:01:14,560 --> 00:01:16,320 We did. 25 00:01:16,320 --> 00:01:17,759 You forget. 26 00:01:17,759 --> 00:01:20,000 I could always make myself disappear if I had to. 27 00:01:26,720 --> 00:01:28,000 [SIGHS] 28 00:01:28,000 --> 00:01:29,600 It's much easier to think underwater. 29 00:01:29,600 --> 00:01:30,880 Sure is. 30 00:01:30,880 --> 00:01:34,119 I mean, it must be so peaceful down there. 31 00:01:34,119 --> 00:01:36,960 I can see things very clearly. 32 00:01:36,960 --> 00:01:39,160 That's why I'm going back to Mako. 33 00:01:39,160 --> 00:01:40,800 I've gotta find out how I got this way. 34 00:01:40,800 --> 00:01:42,320 What if something else happens to you? 35 00:01:42,320 --> 00:01:43,880 It's not a place to be on your own. 36 00:01:43,880 --> 00:01:46,119 You're welcome to come with me. 37 00:01:46,119 --> 00:01:49,280 Yeah, we're gonna have to think about that one. 38 00:01:49,280 --> 00:01:50,880 Sure. I understand. 39 00:01:50,880 --> 00:01:52,800 I appreciate everything you've done, 40 00:01:52,800 --> 00:01:54,759 but I'm going back to Mako today. 41 00:01:58,600 --> 00:02:02,199 If he's going, we have to go with him. 42 00:02:02,199 --> 00:02:03,720 Sure, that's a great idea, Lyla. 43 00:02:03,720 --> 00:02:05,880 Just lead him back to the moon pool. 44 00:02:05,880 --> 00:02:08,639 Nixie's right, Lyla. He's going, anyway. 45 00:02:08,639 --> 00:02:10,759 It's better we're with him than not. 46 00:02:10,759 --> 00:02:12,400 Let's work with him. 47 00:02:12,400 --> 00:02:14,160 If we don't find out how he got his powers, 48 00:02:14,160 --> 00:02:16,720 how are we gonna figure out how to get rid of them? 49 00:02:16,720 --> 00:02:19,400 Okay, well, that's... 50 00:02:19,400 --> 00:02:23,120 not only dangerous, but a total waste of time. 51 00:02:23,120 --> 00:02:25,200 The land entrance only opens up with the full moon. 52 00:02:25,200 --> 00:02:29,280 Yeah, so we just need to find another source of moonlight. 53 00:02:29,280 --> 00:02:31,440 And where would we get that? 54 00:02:36,880 --> 00:02:39,640 You mean use my moon ring? 55 00:02:39,640 --> 00:02:40,799 No way! 56 00:02:40,799 --> 00:02:42,959 LYLA: Why not? 57 00:02:42,959 --> 00:02:44,720 NIXIE: Are you out of you mind, Lyla? 58 00:02:44,720 --> 00:02:46,640 You have no idea what might happen. 59 00:02:46,640 --> 00:02:49,799 Just forget it. LYLA: Oh, come on. 60 00:02:49,799 --> 00:02:51,239 I'm not doing it. 61 00:02:51,239 --> 00:02:53,720 So we just wait until the next full moon 62 00:02:53,720 --> 00:02:55,880 to find out what happened to his powers? 63 00:02:55,880 --> 00:02:57,760 Where is this going to end? Lyla-- 64 00:02:57,760 --> 00:03:00,280 It's not happening, just forget it. 65 00:03:00,280 --> 00:03:02,920 And that's final. 66 00:03:08,600 --> 00:03:10,880 Do I detect a little tension in the air? 67 00:03:10,880 --> 00:03:14,480 You all need to be submerged for a while. 68 00:03:14,480 --> 00:03:17,720 It's only because there are things we don't understand yet. 69 00:03:17,720 --> 00:03:19,359 Mermaid things. 70 00:03:19,359 --> 00:03:21,399 Well, that's to be expected. 71 00:03:21,399 --> 00:03:23,760 You don't have your moon rings yet. 72 00:03:23,760 --> 00:03:26,480 You completed your mermaid studies. 73 00:03:26,480 --> 00:03:28,200 You were initiated into the pod. 74 00:03:28,200 --> 00:03:30,320 Top of my class. 75 00:03:30,320 --> 00:03:32,519 So you know how Mako works? 76 00:03:32,519 --> 00:03:34,200 How the full moon affects it, 77 00:03:34,200 --> 00:03:36,880 including the entrance to the land tunnel? 78 00:03:36,880 --> 00:03:39,040 I didn't even know there was one... 79 00:03:39,040 --> 00:03:41,560 so whatever it is, it's not something 80 00:03:41,560 --> 00:03:43,679 you should be meddling with, either. 81 00:03:53,079 --> 00:03:55,040 Come on. What are you waiting for? 82 00:03:55,040 --> 00:03:56,640 What's taking her so long? 83 00:03:56,640 --> 00:03:58,679 She's sulking, of course. 84 00:03:58,679 --> 00:04:00,880 I'm not waiting around for that. 85 00:04:03,679 --> 00:04:05,880 [♪♪♪] 86 00:04:23,880 --> 00:04:26,200 [MEOWS] [LYLA GASPS] 87 00:04:26,200 --> 00:04:29,240 It's okay. Shh! [POSEIDON PURRING] 88 00:04:29,240 --> 00:04:31,479 [MEOWS] 89 00:04:31,479 --> 00:04:33,680 [♪♪♪] 90 00:04:46,719 --> 00:04:48,120 Get off, Poseidon. 91 00:04:48,120 --> 00:04:50,240 I need to look in there. 92 00:04:50,240 --> 00:04:51,479 Shoo. 93 00:05:13,360 --> 00:05:15,360 Top of her class. 94 00:05:15,360 --> 00:05:17,159 I knew she'd have one. 95 00:05:17,159 --> 00:05:18,320 [MEOWS] 96 00:05:18,320 --> 00:05:22,200 I'm only borrowing it. 97 00:05:22,200 --> 00:05:24,520 [MEOWS] 98 00:05:44,039 --> 00:05:47,080 [POSEIDON MEOWING] 99 00:05:51,520 --> 00:05:55,400 Oh, what is it, Poseidon? Shh. 100 00:06:01,640 --> 00:06:03,400 [KNOCK ON DOOR] 101 00:06:03,400 --> 00:06:05,039 Zac? You still here? 102 00:06:05,039 --> 00:06:06,599 ZAC: I'm just about to leave. 103 00:06:06,599 --> 00:06:08,000 I'm coming with you. 104 00:06:08,000 --> 00:06:09,599 But I thought-- Nixie said-- 105 00:06:09,599 --> 00:06:11,800 I make up my own mind. 106 00:06:11,800 --> 00:06:13,960 Cool. We can go in Cam's tinny. 107 00:06:13,960 --> 00:06:15,880 We can't. We'll get hit by the spray. 108 00:06:15,880 --> 00:06:17,479 So I got a tail. 109 00:06:17,479 --> 00:06:19,240 It's not like I have to hide it from you anymore. 110 00:06:19,240 --> 00:06:21,919 No, but it'd be way faster if you swam, right? 111 00:06:21,919 --> 00:06:23,719 What's the hurry? 112 00:06:23,719 --> 00:06:25,919 Now that you're coming it's only right that we go together. 113 00:06:25,919 --> 00:06:28,400 It's fine, I can handle a boat by myself, you know. 114 00:06:28,400 --> 00:06:29,840 You have to swim. 115 00:06:29,840 --> 00:06:31,760 Why? 116 00:06:31,760 --> 00:06:35,200 Well, because, um... 117 00:06:35,200 --> 00:06:37,359 if we figure out what happened to you, 118 00:06:37,359 --> 00:06:39,120 then it's the last time you'll have a tail. 119 00:06:39,120 --> 00:06:41,640 Maybe. Good. 120 00:06:41,640 --> 00:06:44,159 I'll take the boat, meet you there in an hour. 121 00:06:45,560 --> 00:06:49,000 [♪♪♪] 122 00:06:53,520 --> 00:06:55,919 Looks pretty spooky even in daylight. 123 00:06:55,919 --> 00:06:58,159 Why do you camp here, then? 124 00:06:58,159 --> 00:06:59,599 Well, I never thought that 125 00:06:59,599 --> 00:07:01,400 before the weird stuff that changed me. 126 00:07:01,400 --> 00:07:04,599 That only happens when there's a full moon. 127 00:07:04,599 --> 00:07:05,960 I hope. 128 00:07:05,960 --> 00:07:08,080 Yeah. 129 00:07:08,080 --> 00:07:09,880 So it's cool. 130 00:07:09,880 --> 00:07:12,200 We stick together and look after each other, okay? 131 00:07:16,680 --> 00:07:20,599 I can't remember which way I walked from here. 132 00:07:20,599 --> 00:07:22,440 Hey, Zac. 133 00:07:22,440 --> 00:07:23,799 We should go this way. 134 00:07:23,799 --> 00:07:25,840 How do you know? 135 00:07:25,840 --> 00:07:27,239 It just... 136 00:07:27,239 --> 00:07:29,599 looks like someone's been through there. 137 00:07:29,599 --> 00:07:31,960 Really? 138 00:07:31,960 --> 00:07:33,440 I guess. 139 00:07:33,440 --> 00:07:35,120 It's worth a try, right? 140 00:07:38,200 --> 00:07:40,200 [♪♪♪] 141 00:07:51,239 --> 00:07:53,919 Hey, I think this is the spot. 142 00:07:53,919 --> 00:07:56,640 So where's the cave that you went into? 143 00:07:58,960 --> 00:08:00,400 I don't know. 144 00:08:00,400 --> 00:08:02,120 [SIGHS] 145 00:08:02,120 --> 00:08:03,599 Maybe it wasn't here. 146 00:08:03,599 --> 00:08:06,080 No, trust your first instincts. 147 00:08:06,080 --> 00:08:08,080 They're usually right. 148 00:08:19,679 --> 00:08:21,080 This is the place. 149 00:08:21,080 --> 00:08:23,840 That's where it happened. 150 00:08:27,239 --> 00:08:28,679 But I don't understand. 151 00:08:28,679 --> 00:08:30,560 There should be an entrance here. 152 00:08:34,280 --> 00:08:36,919 [INDISTINCT CHATTER] 153 00:08:38,640 --> 00:08:41,199 SIRENA: How long have we been waiting for Lyla now? 154 00:08:41,199 --> 00:08:45,120 Four tops, three skirts and a jacket's worth. 155 00:08:45,120 --> 00:08:47,520 Face it, she's not coming. 156 00:08:52,680 --> 00:08:54,760 She's so stubborn. 157 00:08:54,760 --> 00:08:57,400 As soon as she gets an idea in her head, that's it. 158 00:08:57,400 --> 00:08:59,840 Nothing stops her. 159 00:08:59,840 --> 00:09:02,360 You don't actually think she'd try it, do you? 160 00:09:02,360 --> 00:09:05,160 To open the land entrance another way? 161 00:09:05,160 --> 00:09:07,959 How? You're the only one who has a moon ring. 162 00:09:07,959 --> 00:09:09,880 This is Lyla. 163 00:09:09,880 --> 00:09:11,520 Like you said... 164 00:09:11,520 --> 00:09:13,120 Nothing stops her. 165 00:09:21,280 --> 00:09:23,760 Well, we're not getting through that in a hurry. 166 00:09:23,760 --> 00:09:26,520 Why don't you try your powers on it? 167 00:09:30,280 --> 00:09:32,480 [♪♪♪] 168 00:09:36,199 --> 00:09:39,000 Nothing's happening. Keep trying. 169 00:09:46,520 --> 00:09:48,280 Keep going. 170 00:09:55,240 --> 00:09:57,400 [DOOR RUMBLING] 171 00:09:57,400 --> 00:09:59,520 Did I do that? 172 00:09:59,520 --> 00:10:01,439 How else could it have happened? 173 00:10:03,760 --> 00:10:05,000 [ZAC SIGHS] 174 00:10:05,000 --> 00:10:06,720 What do we do now? 175 00:10:08,600 --> 00:10:10,600 We enter. 176 00:10:27,640 --> 00:10:29,400 [♪♪♪] 177 00:10:30,839 --> 00:10:32,600 No! 178 00:10:35,560 --> 00:10:37,560 This isn't good. 179 00:10:41,000 --> 00:10:43,800 What if I use my powers again? Yeah. 180 00:10:48,360 --> 00:10:50,560 [♪♪♪] 181 00:10:55,400 --> 00:10:57,920 It's not working. 182 00:10:57,920 --> 00:11:00,280 [ZAC GRUNTING] 183 00:11:10,160 --> 00:11:11,600 We're trapped. 184 00:11:20,920 --> 00:11:22,719 Have you seen Lyla? 185 00:11:22,719 --> 00:11:25,640 She left about an hour ago. 186 00:11:25,640 --> 00:11:28,920 Did she say where she was going or what she was doing? 187 00:11:28,920 --> 00:11:31,199 She wanted information about Mako. 188 00:11:31,199 --> 00:11:34,480 I told you. I knew it! 189 00:11:34,480 --> 00:11:37,040 What is this all about? 190 00:11:37,040 --> 00:11:39,880 Lyla wanted to borrow my moon ring. 191 00:11:39,880 --> 00:11:41,760 And I said no. 192 00:11:44,600 --> 00:11:46,800 [♪♪♪] 193 00:11:51,719 --> 00:11:54,280 My moon ring's gone! 194 00:11:54,280 --> 00:11:56,560 NIXIE: We're gonna get it back, don't worry. 195 00:11:56,560 --> 00:11:58,760 How did she know you even had one? 196 00:11:58,760 --> 00:12:01,240 She was asking about the land entrance 197 00:12:01,240 --> 00:12:02,640 to the moon pool on Mako. 198 00:12:02,640 --> 00:12:04,280 Is that what it's for? 199 00:12:04,280 --> 00:12:06,680 She thought she'd use a moon ring to try and open it. 200 00:12:06,680 --> 00:12:08,480 She's gone there with Zac. 201 00:12:08,480 --> 00:12:11,600 I warned her not to meddle with things she doesn't understand. 202 00:12:11,600 --> 00:12:14,360 She mustn't use that moon ring on Mako. 203 00:12:16,880 --> 00:12:18,199 We have to stop her. 204 00:12:18,199 --> 00:12:20,719 Yeah, well, if we suddenly turn up on Mako, 205 00:12:20,719 --> 00:12:22,920 what's Zac gonna think? 206 00:12:22,920 --> 00:12:25,000 "How did you get here?" 207 00:12:28,319 --> 00:12:30,680 Of course you can borrow my boat. 208 00:12:30,680 --> 00:12:31,959 Where are you going? 209 00:12:31,959 --> 00:12:33,319 NIXIE: Mako Island. 210 00:12:33,319 --> 00:12:35,040 Oh, cool. 211 00:12:35,040 --> 00:12:37,680 I finish my shift in half an hour. I'll take you. 212 00:12:37,680 --> 00:12:39,439 You? Yeah. 213 00:12:39,439 --> 00:12:42,000 There's a couple of tricks to starting the outboard motor. 214 00:12:42,000 --> 00:12:44,640 Well, we'll figure it out. 215 00:12:44,640 --> 00:12:47,439 It's no problem. I haven't been there in ages. 216 00:12:48,680 --> 00:12:51,000 We really need to go right now. 217 00:12:51,000 --> 00:12:53,520 Oh. Maybe I can get off early. 218 00:12:53,520 --> 00:12:55,599 I'll ask Carly to cover for me. No. 219 00:12:55,599 --> 00:12:58,199 You're too responsible for that. 220 00:12:58,199 --> 00:13:00,400 You can't let your customers down. 221 00:13:00,400 --> 00:13:03,439 We'll get the motor started. We'll be fine. 222 00:13:03,439 --> 00:13:05,360 You can come next time. 223 00:13:05,360 --> 00:13:08,560 Okay, if you say so. 224 00:13:08,560 --> 00:13:10,480 Here. Thanks. 225 00:13:10,480 --> 00:13:12,920 We'll be back in a couple hours. 226 00:13:19,959 --> 00:13:21,240 [GRUNTING] 227 00:13:27,439 --> 00:13:29,520 [PANTING] 228 00:13:29,520 --> 00:13:31,040 Nope. 229 00:13:32,400 --> 00:13:34,640 That's not gonna budge. 230 00:13:38,719 --> 00:13:40,040 Sorry. 231 00:13:40,040 --> 00:13:43,040 I guess I got us into a pretty tight spot. 232 00:13:43,040 --> 00:13:45,640 No, it's-- it's my fault. 233 00:13:45,640 --> 00:13:48,280 How do you figure that? 234 00:13:48,280 --> 00:13:52,120 I encouraged you and I chose to come. 235 00:13:53,280 --> 00:13:55,280 Why did you? 236 00:13:55,280 --> 00:13:58,199 You couldn't come by yourself. 237 00:13:58,199 --> 00:14:00,160 What if something happened to you? 238 00:14:00,160 --> 00:14:03,319 You worry about me that much? 239 00:14:05,079 --> 00:14:08,079 There's gotta be another way out of here. Come on. 240 00:14:15,000 --> 00:14:17,599 We're not really getting in this thing, are we? 241 00:14:17,599 --> 00:14:19,240 No way. 242 00:14:19,240 --> 00:14:21,920 We'd both be on the bottom flapping around with tails. 243 00:14:21,920 --> 00:14:24,199 Great, so this is a waste of time? 244 00:14:24,199 --> 00:14:25,920 Sirena, this isn't going to work 245 00:14:25,920 --> 00:14:28,599 as a cover story for how we got to Mako. 246 00:14:28,599 --> 00:14:31,160 I've got a plan, all right? 247 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 [♪♪♪] 248 00:14:52,160 --> 00:14:54,079 There's no way out. 249 00:14:55,240 --> 00:14:58,120 [♪♪♪] 250 00:15:01,520 --> 00:15:03,800 What is that? 251 00:15:03,800 --> 00:15:06,360 I've seen it before. 252 00:15:06,360 --> 00:15:10,640 But it was glowing like this bright light was behind it. 253 00:15:10,640 --> 00:15:13,479 When I touched it, the floor must've opened up and I fell. 254 00:15:13,479 --> 00:15:15,120 This vanished? 255 00:15:18,199 --> 00:15:19,920 What are you doing? 256 00:15:19,920 --> 00:15:23,680 Don't worry, I've got you. In case it happens again. 257 00:15:23,680 --> 00:15:25,360 [EXHALES] 258 00:15:25,360 --> 00:15:26,920 Here goes nothing. 259 00:15:35,479 --> 00:15:38,520 [ZAC GRUNTING] 260 00:15:44,160 --> 00:15:46,439 You're affecting it. 261 00:15:46,439 --> 00:15:49,599 It's glowing because of you. 262 00:15:49,599 --> 00:15:51,800 I remember it did that when I touched it. 263 00:15:53,400 --> 00:15:55,400 [DOOR RUMBLING] 264 00:15:57,520 --> 00:15:59,359 What is it? 265 00:15:59,359 --> 00:16:01,319 I don't know. 266 00:16:01,319 --> 00:16:02,760 Do you remember this? 267 00:16:02,760 --> 00:16:04,439 No. 268 00:16:07,160 --> 00:16:09,599 It's almost like it's alive. 269 00:16:11,199 --> 00:16:15,000 No, you'll get a tail. 270 00:16:15,000 --> 00:16:17,120 Maybe even something worse. 271 00:16:17,120 --> 00:16:19,800 What if we get sucked into the depths for good? 272 00:16:19,800 --> 00:16:22,520 This is what I came for. 273 00:16:22,520 --> 00:16:25,640 I have to find out what happened to me, Lyla. 274 00:16:31,079 --> 00:16:33,439 [♪♪♪] 275 00:16:42,439 --> 00:16:44,079 Zac! 276 00:17:00,160 --> 00:17:02,520 Come on! 277 00:17:02,520 --> 00:17:04,359 Open up. 278 00:17:12,200 --> 00:17:14,639 Are you sure this is the way Lyla described? 279 00:17:14,639 --> 00:17:16,399 Yes. 280 00:17:17,599 --> 00:17:18,839 No. 281 00:17:18,839 --> 00:17:20,240 I don't know. 282 00:17:20,240 --> 00:17:23,240 Wait. Didn't Zac and Cam 283 00:17:23,240 --> 00:17:25,240 camp the night that he fell into the moon pool? 284 00:17:25,240 --> 00:17:27,119 Yeah. 285 00:17:27,119 --> 00:17:28,960 Well, this was a campfire. 286 00:17:28,960 --> 00:17:31,040 That could be anyone's. 287 00:17:32,120 --> 00:17:34,560 But... 288 00:17:34,560 --> 00:17:37,040 Lyla mentioned a rock wall. 289 00:17:37,040 --> 00:17:40,000 And this is the way to the volcano. 290 00:17:49,800 --> 00:17:51,040 Zac! 291 00:17:51,040 --> 00:17:52,879 Zac! 292 00:17:55,440 --> 00:17:57,639 Come back. 293 00:17:57,639 --> 00:17:59,840 [♪♪♪] 294 00:18:16,600 --> 00:18:18,639 SIRENA: This has got to be it. 295 00:18:18,639 --> 00:18:21,240 NIXIE: Well, if this is the land entrance, 296 00:18:21,240 --> 00:18:23,040 it can only be opened by full moonlight. 297 00:18:23,040 --> 00:18:24,680 And a moon ring, if she's right. 298 00:18:24,680 --> 00:18:26,679 Yeah, well, why isn't it open now? 299 00:18:26,679 --> 00:18:30,960 I don't know, but we have to find her. 300 00:18:36,960 --> 00:18:38,800 [RUMBLING] 301 00:18:43,720 --> 00:18:45,679 I don't see anything. 302 00:18:45,679 --> 00:18:47,840 [RUMBLING] 303 00:18:47,840 --> 00:18:49,760 But I hear something. 304 00:18:57,200 --> 00:18:59,200 Zac! Come back! 305 00:19:01,800 --> 00:19:04,560 LYLA: Zac! Come back! 306 00:19:04,560 --> 00:19:07,080 Zac! Zac! 307 00:19:07,080 --> 00:19:09,360 Can you hear me? 308 00:19:09,360 --> 00:19:10,800 Zac! 309 00:19:10,800 --> 00:19:13,520 Hurry! We don't have much time. 310 00:19:13,520 --> 00:19:15,720 [♪♪♪] 311 00:19:18,760 --> 00:19:21,560 Zac! Zac! 312 00:19:26,919 --> 00:19:29,520 I saw something in there. Like that symbol. 313 00:19:29,520 --> 00:19:31,520 We have to get out of here now! 314 00:19:35,000 --> 00:19:37,120 What are you guys doing here? 315 00:19:37,120 --> 00:19:39,120 We're looking for you. 316 00:19:39,120 --> 00:19:40,919 What was that? 317 00:19:40,919 --> 00:19:43,280 It's the tunnel I told you about. 318 00:19:43,280 --> 00:19:46,080 It's gone. It's the one I went into 319 00:19:46,080 --> 00:19:48,520 the night everything happened to me. 320 00:19:51,159 --> 00:19:53,080 I opened it before. 321 00:19:53,080 --> 00:19:54,360 Why can't I do it now? 322 00:19:54,360 --> 00:19:56,320 Who knows? Let's just go. 323 00:19:56,320 --> 00:19:58,159 ZAC: I wanna know what that thing I saw was. 324 00:19:58,159 --> 00:19:59,760 Whatever it was, we can't go back in now. 325 00:19:59,760 --> 00:20:00,919 That was way too close. 326 00:20:00,919 --> 00:20:02,520 But I wanna know what it all means. 327 00:20:02,520 --> 00:20:04,919 It means this is a dangerous place and we're lucky. 328 00:20:07,000 --> 00:20:09,560 I'll swim back. I'll meet you there. 329 00:20:15,440 --> 00:20:17,399 SIRENA: Nice ring. 330 00:20:22,679 --> 00:20:24,960 ZAC: There was water all around me. 331 00:20:24,960 --> 00:20:27,960 High above and deep below. I can't explain it. 332 00:20:27,960 --> 00:20:30,080 This object was floating in the distance. 333 00:20:30,080 --> 00:20:32,760 I should have kept going. I should have taken it. 334 00:20:32,760 --> 00:20:34,639 Maybe you weren't meant to. 335 00:20:34,639 --> 00:20:36,919 Why do you say that? 336 00:20:36,919 --> 00:20:38,560 Just a thought. 337 00:20:38,560 --> 00:20:41,960 I'm gonna go back and I'm gonna get it this time. 338 00:20:41,960 --> 00:20:44,120 No. But I have to do it. 339 00:20:44,120 --> 00:20:49,440 Just don't go back without me. It's too dangerous. Promise? 340 00:20:49,440 --> 00:20:52,879 Okay, I promise. 341 00:20:52,879 --> 00:20:56,560 Hey, we make a pretty good team. 342 00:20:56,560 --> 00:20:58,200 Can I get you something to drink? 343 00:20:58,200 --> 00:20:59,840 No, I should be going. 344 00:20:59,840 --> 00:21:03,320 You sure? I could talk about this for hours. 345 00:21:03,320 --> 00:21:06,639 I've got some things I need to do. 346 00:21:06,639 --> 00:21:09,120 Bye. 347 00:21:15,560 --> 00:21:17,399 [♪♪♪] 348 00:21:22,080 --> 00:21:24,360 Got something of mine? 349 00:21:36,320 --> 00:21:38,240 Sorry. 350 00:21:38,240 --> 00:21:41,440 If you ever steal from me again, you won't be welcome here. 351 00:21:41,440 --> 00:21:44,440 I promise I won't. 352 00:21:46,480 --> 00:21:48,879 You were banished for a reason. 353 00:21:48,879 --> 00:21:51,399 There are forces out there no one understands. 354 00:21:51,399 --> 00:21:53,120 Me included. 355 00:21:53,120 --> 00:21:55,639 It's bad enough that the boy and the island are connected. 356 00:21:55,639 --> 00:21:58,560 You're just putting yourselves and him in danger. 357 00:22:07,159 --> 00:22:08,879 Thanks, guys. 358 00:22:08,879 --> 00:22:11,960 If you hadn't shown up, we'd still be stuck in there. 359 00:22:11,960 --> 00:22:15,360 For some reason, the moon ring didn't work inside the tunnel. 360 00:22:15,360 --> 00:22:19,399 Maybe it only works in a place that can receive full moonlight. 361 00:22:20,439 --> 00:22:22,720 Lyla... 362 00:22:22,720 --> 00:22:24,919 we warned you against using it. 363 00:22:24,919 --> 00:22:27,800 That doesn't usually stop me. 364 00:22:29,080 --> 00:22:32,439 Guess I should have known that by now. 365 00:22:32,439 --> 00:22:34,200 But what does all of this mean? 366 00:22:34,200 --> 00:22:36,520 Some strange object in a massive pool? 367 00:22:36,520 --> 00:22:38,040 I don't know. 368 00:22:38,040 --> 00:22:40,240 One thing's for sure. 369 00:22:40,240 --> 00:22:43,000 It's pulling at Zac and it's gonna keep doing that 370 00:22:43,000 --> 00:22:44,439 with or without our help. 371 00:22:44,439 --> 00:22:49,040 He's gonna keep getting drawn back to Mako. 372 00:22:49,040 --> 00:22:51,159 We can't stop it. 373 00:22:58,320 --> 00:23:00,200 ♪ In this world ♪ 374 00:23:00,200 --> 00:23:01,600 ♪ We're all alone ♪ 375 00:23:01,600 --> 00:23:04,840 ♪ You know I love My island home ♪ 376 00:23:04,840 --> 00:23:06,560 ♪ We'll make this right ♪ 377 00:23:06,560 --> 00:23:11,560 ♪ Find our way Through this mystery ♪ 378 00:23:11,560 --> 00:23:13,399 ♪ I just wanna be ♪ 379 00:23:13,399 --> 00:23:14,760 ♪ Swimming in the sea ♪ 380 00:23:14,760 --> 00:23:16,600 ♪ Now it's just you and me ♪ 381 00:23:16,600 --> 00:23:18,240 ♪ Forever, ever, ever ♪ 382 00:23:18,240 --> 00:23:19,919 ♪ I just wanna be ♪ 383 00:23:19,919 --> 00:23:21,760 ♪ With you feeling free ♪ 384 00:23:21,760 --> 00:23:23,159 ♪ It's my destiny ♪ 385 00:23:23,159 --> 00:23:24,919 ♪ Forever, ever, ever ♪ 386 00:23:24,919 --> 00:23:26,919 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 387 00:23:26,919 --> 00:23:29,840 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 388 00:23:29,840 --> 00:23:31,480 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 389 00:23:31,480 --> 00:23:33,560 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 390 00:23:33,560 --> 00:23:36,159 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 391 00:23:36,159 --> 00:23:38,159 ♪ Just be you and me ♪ 392 00:23:38,159 --> 00:23:39,639 ♪ I just wanna be ♪ 393 00:23:39,639 --> 00:23:41,320 ♪ Swimming in the sea ♪ 394 00:23:41,320 --> 00:23:42,879 ♪ Now it's just you and me ♪ 395 00:23:42,879 --> 00:23:44,679 ♪ Forever, ever, ever ♪ 396 00:23:44,679 --> 00:23:46,399 ♪ I just wanna be ♪ 397 00:23:46,399 --> 00:23:48,159 ♪ With you feeling free ♪ 398 00:23:48,159 --> 00:23:50,040 ♪ It's my destiny ♪ 399 00:23:50,040 --> 00:23:52,080 ♪ Forever, ever, ever ♪ 400 00:23:52,080 --> 00:23:53,520 ♪ Together ♪ 401 00:23:53,520 --> 00:23:54,960 ♪ Forever ♪ 402 00:23:54,960 --> 00:23:58,240 ♪ Together lying in the sun ♪ 403 00:23:58,240 --> 00:23:59,840 ♪ Together ♪ 404 00:23:59,840 --> 00:24:01,200 ♪ And ever ♪ 405 00:24:01,200 --> 00:24:02,879 ♪ Together ♪ 406 00:24:02,879 --> 00:24:06,840 ♪ Just be you and me ♪ 407 00:24:08,200 --> 00:24:10,919 ♪ I just wanna be ♪