1 00:02:07,750 --> 00:02:10,042 Where are you going? - I'll be right back. 2 00:03:38,166 --> 00:03:42,125 You shouldn't have brought them. - But dad is out there. 3 00:04:04,417 --> 00:04:11,167 Take cover. Port, get ready to fire. - Get ready to fire. 4 00:04:11,291 --> 00:04:14,501 Hard to starboard. 5 00:04:32,250 --> 00:04:34,125 Admiral Tromp is trapped. 6 00:04:35,959 --> 00:04:38,083 Square away the yards. 7 00:04:38,209 --> 00:04:41,459 Michiel, this is madness. - Luff up to port. 8 00:04:41,583 --> 00:04:44,833 Luff up to port. 9 00:04:47,417 --> 00:04:49,626 We can't leave Tromp to die. 10 00:05:01,750 --> 00:05:05,542 Chop it. Chuck that mast overboard. Chop. 11 00:05:23,375 --> 00:05:26,916 We'll push those idiot English back to their island. 12 00:05:27,042 --> 00:05:29,667 Until death, admiral. - Go straight. 13 00:05:29,791 --> 00:05:32,125 Mainsail halyard. 14 00:05:36,958 --> 00:05:40,583 To port. - Get ready to tack. 15 00:05:44,626 --> 00:05:46,834 Get ready to fire. 16 00:06:37,166 --> 00:06:38,500 Michiel. 17 00:06:47,125 --> 00:06:48,750 Good work. 18 00:06:53,916 --> 00:06:55,833 The admiral... 19 00:07:02,832 --> 00:07:06,333 He's calling all captains. Get a sloop ready. 20 00:07:06,457 --> 00:07:10,748 You want to row there? - You, you and you jump in, come on. 21 00:07:37,208 --> 00:07:40,458 Michiel? You're just in time. 22 00:07:40,583 --> 00:07:44,290 You'll be all right. -It's nothing. 23 00:07:45,791 --> 00:07:47,624 We'll get you to port. 24 00:07:47,748 --> 00:07:50,123 The wind is blowing the wrong way. 25 00:07:51,583 --> 00:07:56,332 Like politicians, very unpredictable. 26 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 Don't talk. 27 00:07:57,833 --> 00:08:01,790 My men need someone like you. 28 00:08:03,249 --> 00:08:05,665 Someone who keeps his course. 29 00:08:06,707 --> 00:08:10,207 You can do it. 30 00:08:10,332 --> 00:08:11,832 Michiel. 31 00:08:30,999 --> 00:08:32,707 Go and help people. 32 00:08:43,540 --> 00:08:45,208 Are you all right? - Yes. 33 00:08:45,333 --> 00:08:47,790 This morning you also... - I'm fine. 34 00:09:23,416 --> 00:09:28,958 The new prime minister of Holland and West Friesland. 35 00:09:30,166 --> 00:09:35,666 The right honourable lord Johan de Witt. 36 00:09:37,666 --> 00:09:39,708 Thank you. 37 00:09:39,832 --> 00:09:42,166 As regent of the Prince of Orange... 38 00:09:42,291 --> 00:09:45,166 I think I speak on behalf of all members... 39 00:09:45,290 --> 00:09:49,666 when I say we're glad with our new chairman from mighty Holland. 40 00:09:52,873 --> 00:09:55,333 Some would say relieved. 41 00:09:56,373 --> 00:10:00,332 I, for one, will sleep better now we have a man at the helm... 42 00:10:00,458 --> 00:10:03,832 who'll serve the interests of all the provinces. 43 00:10:03,957 --> 00:10:07,082 And not just those of his republican friends. 44 00:10:08,040 --> 00:10:13,623 I presume lord Kievit can rise above the parties. 45 00:10:14,708 --> 00:10:17,333 I was thinking of the Prince of Orange. 46 00:10:18,708 --> 00:10:23,082 How can the Prince rise above the parties... 47 00:10:23,208 --> 00:10:25,748 when he doesn't even reach my belt? 48 00:10:29,458 --> 00:10:32,416 Order. 49 00:10:33,207 --> 00:10:36,583 We will hear the honourable De Witt. 50 00:10:38,665 --> 00:10:43,332 First, I'm very happy that lord Kievit is sleeping well. 51 00:10:44,498 --> 00:10:50,916 To answer your question: I understand your concerns. I do. 52 00:10:51,040 --> 00:10:55,749 There is no one in this country who understands you more than I do. 53 00:10:59,832 --> 00:11:04,291 My father was imprisoned for disagreeing with the Orangists. 54 00:11:05,291 --> 00:11:08,499 I found out what it means to live in a country... 55 00:11:08,623 --> 00:11:11,499 where you cannot say what you are thinking. 56 00:11:11,623 --> 00:11:15,207 Do you want to live in such a country? I don't. 57 00:11:15,333 --> 00:11:17,373 I don't think you do, either. 58 00:11:18,833 --> 00:11:23,582 Let me pose you a question. We're a nation of merchants. 59 00:11:23,707 --> 00:11:28,708 We sail the seas of the world with 20,000 ships. 60 00:11:28,832 --> 00:11:30,958 In trade, we all work together. 61 00:11:31,082 --> 00:11:34,291 To get better prices and to help each other. 62 00:11:35,541 --> 00:11:39,124 And what do you think? Does this work or not? 63 00:11:39,749 --> 00:11:44,165 It does. Some members became so successful they hardly fit in the benches. 64 00:11:47,332 --> 00:11:50,248 When you do business in the East or the West... 65 00:11:50,373 --> 00:11:54,582 do you do so as Orangists or as republicans? 66 00:11:54,708 --> 00:11:58,666 And why are the English trying to block our shipping routes? 67 00:11:58,832 --> 00:12:03,665 To disrupt trade. Is that because you're an Orangist or a republican? 68 00:12:03,833 --> 00:12:08,498 No, the English want to wage war against us, because we're Dutch. 69 00:12:08,666 --> 00:12:10,083 Free Dutchmen. 70 00:12:15,040 --> 00:12:18,373 Large monarchies consider our small nation too rich. 71 00:12:18,499 --> 00:12:23,790 Too successful and too free. On top of that, we're a republic. 72 00:12:24,416 --> 00:12:28,332 In which all men are free to live their own lives. 73 00:12:28,457 --> 00:12:30,874 We decide how we worship God. 74 00:12:30,998 --> 00:12:33,665 No leader is more important than the country itself. 75 00:12:34,124 --> 00:12:38,916 The English begrudge us our freedom. Our freedom frightens them. 76 00:12:39,041 --> 00:12:44,332 Because we're prepared to die for our freedom. 77 00:12:44,458 --> 00:12:49,083 Because we paid for our freedom with our own blood. 78 00:12:49,207 --> 00:12:50,999 And I'm asking you: 79 00:12:51,123 --> 00:12:55,624 Haven't you all lost a relative to the Spanish or the English? 80 00:12:55,790 --> 00:12:59,957 And was that republican blood or Orangist blood? 81 00:13:00,083 --> 00:13:01,083 No. 82 00:13:02,083 --> 00:13:03,957 It was Dutch blood. 83 00:13:06,540 --> 00:13:08,457 It's our blood. 84 00:13:11,415 --> 00:13:12,833 This is our country. 85 00:13:14,290 --> 00:13:17,582 A country we conquered from the water. 86 00:13:17,708 --> 00:13:20,123 A country where we earn our own happiness. 87 00:13:20,249 --> 00:13:23,707 By working hard, in the villages and cities. 88 00:13:23,833 --> 00:13:25,874 In the ports and on the main land. 89 00:13:51,790 --> 00:13:56,749 Our freedom can only be protected if we are willing to fight for freedom for others. 90 00:13:56,873 --> 00:14:03,249 That is why the Dutch lion holds these seven arrows in his claw. 91 00:14:03,373 --> 00:14:04,999 That is what binds us. 92 00:14:13,333 --> 00:14:15,498 Your freedom is my freedom. 93 00:14:16,457 --> 00:14:19,790 I'll defend this freedom until my last breath. 94 00:14:19,916 --> 00:14:23,040 Hear, hear. 95 00:14:54,374 --> 00:14:55,790 Gentlemen. 96 00:14:57,790 --> 00:15:00,208 Welcome home. - Lord mayor. 97 00:15:21,957 --> 00:15:24,498 Leave it, Neeltje. I can do it myself. 98 00:15:28,415 --> 00:15:30,082 I said... 99 00:15:42,998 --> 00:15:44,665 Sorry, I look awful. 100 00:15:52,790 --> 00:15:56,040 Why aren't you in bed? - I'm feeling better. 101 00:16:23,165 --> 00:16:26,874 How long will you be staying? - For as long as you like. 102 00:16:29,540 --> 00:16:30,999 Honestly? 103 00:16:33,333 --> 00:16:35,832 I've told them to find someone else. 104 00:16:36,790 --> 00:16:38,457 What about the English? 105 00:16:39,957 --> 00:16:41,582 They don't pay enough. 106 00:16:46,540 --> 00:16:49,249 The English will be quiet for a while. 107 00:16:54,249 --> 00:16:56,582 I want to get on with our lives. 108 00:17:01,248 --> 00:17:04,249 We can finally extend the vegetable garden. 109 00:17:05,748 --> 00:17:07,833 Great... As much as you like. 110 00:17:10,124 --> 00:17:12,915 I'm glad I ordered an extra cask of beer. 111 00:17:18,666 --> 00:17:21,040 All those lost years. 112 00:17:25,207 --> 00:17:28,248 You were on your own because I was away. 113 00:17:31,958 --> 00:17:35,166 Was it a boy or a girl? - A girl. 114 00:17:48,957 --> 00:17:51,248 I'm staying with you now. 115 00:17:52,582 --> 00:17:54,999 I won't abandon you anymore. 116 00:18:23,207 --> 00:18:26,333 Good morning. - Slow down. 117 00:18:31,791 --> 00:18:34,749 Daddy. - Sleepyhead. 118 00:18:39,207 --> 00:18:42,707 We're awake now. - I couldn't stop them. 119 00:18:43,249 --> 00:18:46,040 You stink. - Yes, of seaweed. 120 00:18:46,166 --> 00:18:49,708 Do I need a bath? - There is a letter for you, daddy. 121 00:18:49,832 --> 00:18:52,540 What kind of letter? - Come with us. 122 00:19:00,499 --> 00:19:01,915 Go ahead. 123 00:19:02,873 --> 00:19:04,290 Hello, son. 124 00:19:09,998 --> 00:19:12,166 There was a messenger. 125 00:19:12,290 --> 00:19:15,499 He had a fat horse. - He came from The Hague. 126 00:19:15,623 --> 00:19:18,666 Open it. - Michiel. 127 00:19:19,457 --> 00:19:21,999 We're not aboard a ship. 128 00:19:30,873 --> 00:19:32,873 Look, it has a little hole. 129 00:19:37,665 --> 00:19:39,833 10 copies from this one. 130 00:19:52,249 --> 00:19:53,665 Tromp? 131 00:20:12,374 --> 00:20:15,873 Mr De Ruyter? This way, please. 132 00:20:32,415 --> 00:20:36,290 Mr De Ruyter, I've heard so many good things about you. 133 00:20:36,416 --> 00:20:39,582 Really? - You're the man to lead our fleet. 134 00:20:39,749 --> 00:20:42,708 You mean with Cornelis Tromp? - No, under me. 135 00:20:42,832 --> 00:20:47,123 And not under Tromp? - No. I want you, only you. 136 00:20:47,249 --> 00:20:49,290 As admiral? 137 00:20:49,415 --> 00:20:53,248 We need to rebuild and modernize our fleet. 138 00:20:53,374 --> 00:20:55,498 I haven't served long enough. 139 00:20:55,624 --> 00:20:58,624 You have more experience than any other. - As a sailor. 140 00:20:58,748 --> 00:21:01,624 No one will listen to me. - We'll make them listen. 141 00:21:01,748 --> 00:21:04,623 I'm not of noble birth. - Even better. 142 00:21:04,749 --> 00:21:06,998 Sailors are conservative. 143 00:21:07,124 --> 00:21:10,666 You can't just make anyone admiral of the fleet. 144 00:21:10,790 --> 00:21:13,457 That's not how it works. - Yes, it does. 145 00:21:13,541 --> 00:21:16,311 It's the 17th century, anything is possible. 146 00:21:16,372 --> 00:21:17,725 This is ridiculous. 147 00:21:20,374 --> 00:21:22,582 You were raised as an Orangist. 148 00:21:22,708 --> 00:21:26,291 Most men in Zeeland were. - I'm not into politics. 149 00:21:26,457 --> 00:21:30,583 But that is an advantage, sailors have to trust their admiral. 150 00:21:32,915 --> 00:21:36,582 De Ruyter, this is in our nations interest. 151 00:21:37,083 --> 00:21:39,333 I'm not setting sail again. 152 00:21:41,208 --> 00:21:44,707 In the last 15 years, I've spent six months at home. 153 00:21:45,874 --> 00:21:47,833 You have to find someone else. 154 00:21:49,083 --> 00:21:52,123 Are you serious? - Didn't I make myself clear? 155 00:21:52,374 --> 00:21:56,373 I won't find a better man than you. - Of course you will. 156 00:21:56,499 --> 00:22:00,582 This is the 17th century, anything is possible. Gentlemen. 157 00:22:04,790 --> 00:22:06,374 What a strange fellow. 158 00:22:08,498 --> 00:22:10,415 What a strange fellow. 159 00:22:12,166 --> 00:22:14,458 I guess we'll make Sir Obdam admiral. 160 00:22:18,832 --> 00:22:21,082 Damn it, admiral, what must we do? 161 00:22:22,666 --> 00:22:24,665 Retreat. 162 00:22:28,039 --> 00:22:30,539 We've lost 25 ships. 163 00:22:32,082 --> 00:22:36,414 3000 dead and 2000 men taken prisoner by the English. 164 00:22:36,789 --> 00:22:39,540 Good men, who fought for their country. 165 00:22:42,123 --> 00:22:43,748 Honest men. 166 00:22:44,748 --> 00:22:48,373 Who trusted the prime minister. - Hear, hear. 167 00:22:48,497 --> 00:22:51,623 Who trusted him with their lives. 168 00:22:53,123 --> 00:22:57,165 Order. - Do you think this will be the end of it? 169 00:22:59,082 --> 00:23:01,373 Is that honestly what you think? 170 00:23:07,331 --> 00:23:12,790 I'll tell you who is to blame. That prime minister from Holland. 171 00:23:12,872 --> 00:23:15,290 And his republican friends. 172 00:23:16,040 --> 00:23:20,664 They should send him out to sea. - This isn't your fault. 173 00:23:20,789 --> 00:23:24,748 The Spanish want our trade routes, the Germans want to control our rivers. 174 00:23:24,914 --> 00:23:29,831 And the French can't wait to occupy the Southern Netherlands. 175 00:23:31,497 --> 00:23:33,456 What are we going to do? 176 00:23:56,581 --> 00:23:57,872 Just go. 177 00:24:02,832 --> 00:24:05,247 I made you a promise. 178 00:24:05,372 --> 00:24:09,082 There is no use staying home if there is no home left. 179 00:24:12,248 --> 00:24:14,290 Engel, come on. 180 00:24:17,289 --> 00:24:22,040 We need a strong leader who is respected by other kingdoms. 181 00:24:22,289 --> 00:24:25,332 What do we do about it? - The Prince of Orange... 182 00:24:25,456 --> 00:24:27,456 is nothing but a brat. 183 00:24:28,248 --> 00:24:32,873 A brat. Are we sure that the Prince is a real man? 184 00:24:34,415 --> 00:24:38,789 I've been told he prefers ballet over military strategy. 185 00:24:43,122 --> 00:24:47,372 Order, order. - Gentlemen. 186 00:24:47,498 --> 00:24:54,040 Let's keep it somewhat civilised. What do you propose, regent Kievit? 187 00:24:55,957 --> 00:25:01,331 I propose we appoint the honourable lord Cornelis Tromp... 188 00:25:01,457 --> 00:25:07,373 son of our greatest naval hero ever, as our new admiral. 189 00:25:26,248 --> 00:25:29,415 Mr de Witt? - Mr Tromp. 190 00:25:29,539 --> 00:25:32,082 Do we have an appointment? - No, we don't. 191 00:25:32,289 --> 00:25:34,789 I thought I'd speed things up. 192 00:25:41,873 --> 00:25:44,956 Since your father's funeral I haven't had a chance... 193 00:25:45,082 --> 00:25:48,040 You're looking for someone to replace my father. 194 00:25:48,248 --> 00:25:51,915 I'm looking into it. - You probably don't realize... 195 00:25:52,039 --> 00:25:55,748 but the fleet will only accept one man as their new admiral. 196 00:25:55,914 --> 00:25:57,457 And who is that? 197 00:25:58,998 --> 00:26:03,040 My blood is his blood. The blood of Bestevaer. 198 00:26:03,789 --> 00:26:05,747 You might not understand. 199 00:26:05,832 --> 00:26:09,914 I understand the admiral was a father figure to his men. 200 00:26:09,997 --> 00:26:13,497 But Bestevaer is a title of respect. 201 00:26:13,665 --> 00:26:16,623 You have to earn it, it's not hereditary. 202 00:26:17,582 --> 00:26:19,747 I'm afraid it is, Mr de Witt. 203 00:26:19,915 --> 00:26:24,082 Heroes father heroes, that's how sailors see it. 204 00:26:24,289 --> 00:26:27,748 And that, Mr de Witt, will never change. 205 00:26:31,998 --> 00:26:34,873 You're still thinking about De Ruyter? 206 00:26:34,956 --> 00:26:37,706 Why not invite him to dinner? 207 00:26:37,790 --> 00:26:41,789 Johan, he's stubborn. -Invite his wife too, this time. 208 00:27:02,622 --> 00:27:06,707 Mr. and Mrs. De Ruyter, welcome. Come in. 209 00:27:14,122 --> 00:27:16,956 Was it a long trip, De Ruyter? 210 00:27:18,581 --> 00:27:20,664 From Vlissingen to The Hague. 211 00:27:20,748 --> 00:27:24,914 Of course. - Darling, don't just stand there. 212 00:27:24,998 --> 00:27:28,664 Won't you offer our guests a drink? - Yes. 213 00:27:28,789 --> 00:27:32,457 You didn't tell me they have a baby. - My wife, Wendela. 214 00:27:32,581 --> 00:27:34,748 What a cutie. 215 00:27:34,872 --> 00:27:37,206 Excuse me. - What for? 216 00:27:37,373 --> 00:27:40,957 She is a cutie. I'll show you round the house. 217 00:27:41,122 --> 00:27:44,706 Wine? Or do sailors only drink beer? 218 00:27:44,747 --> 00:27:49,123 Girls. Why don't you show us around? 219 00:27:56,372 --> 00:28:00,289 We need larger ships with more cannons. 220 00:28:00,372 --> 00:28:02,289 Larger ships, fine. 221 00:28:03,622 --> 00:28:06,122 They must be agile and have a shallow draught. 222 00:28:06,290 --> 00:28:08,623 Merchant ships are of no use to me. 223 00:28:08,706 --> 00:28:13,248 I'll arrange it. What else? - Better pay for the crew. 224 00:28:15,581 --> 00:28:17,082 Higher wages? 225 00:28:17,247 --> 00:28:20,332 If they die, they leave a family behind. 226 00:28:21,998 --> 00:28:23,540 Consider it done. 227 00:28:23,665 --> 00:28:26,414 Doesn't the parliament have to approve, first? 228 00:28:26,540 --> 00:28:28,415 Leave that to me. 229 00:28:29,748 --> 00:28:33,748 Each winter, the fleet lies at anchor. It's a waste of time. 230 00:28:33,831 --> 00:28:34,872 I agree. 231 00:28:34,998 --> 00:28:38,789 If I were admiral, I'd train the crew in winter. 232 00:28:38,873 --> 00:28:42,247 Exactly. And that costs money, too. 233 00:28:42,372 --> 00:28:45,665 Carry on. What else? - The sea-battles? 234 00:28:45,790 --> 00:28:50,081 In battle now, it's every ship for itself. It's total chaos. 235 00:28:50,290 --> 00:28:55,748 Organisation is key. - You mentioned sign flags in the past. 236 00:28:55,832 --> 00:28:58,331 The English have been using them for years. 237 00:28:58,457 --> 00:29:01,456 But their system is too limited. 238 00:29:02,789 --> 00:29:05,957 The ladies are chatting. Mr prime minister? 239 00:29:06,081 --> 00:29:09,082 Allow me to introduce my brother, Cornelis. 240 00:29:09,247 --> 00:29:11,618 Tell us about the system we developed. 241 00:29:11,679 --> 00:29:14,475 Our system? I happen to have it right here. 242 00:29:18,747 --> 00:29:21,123 We disagreed about the colours. 243 00:29:21,289 --> 00:29:24,748 Johan felt we were using too much orange. - A bit too much. 244 00:29:25,748 --> 00:29:30,040 So, what do you say, De Ruyter? Are you going to do this job? 245 00:29:30,248 --> 00:29:32,290 Or do you have more demands? 246 00:29:36,414 --> 00:29:40,914 I, Michiel Adriaenszoon de Ruyter... 247 00:29:41,040 --> 00:29:44,164 The English have a limited flag system. 248 00:29:44,332 --> 00:29:47,957 We're expanding our flag system with all these codes. 249 00:29:48,081 --> 00:29:55,623 ...swear allegiance to the Republic of the United Netherlands. 250 00:29:55,748 --> 00:30:00,789 And then change the signal. Only these 6 bow cannons are a problem. 251 00:30:00,873 --> 00:30:04,081 We tack as fast as we can and then... 252 00:30:25,497 --> 00:30:30,915 We fire everything we have on the port side on these ships here. 253 00:30:31,039 --> 00:30:32,331 Fire. 254 00:30:33,457 --> 00:30:38,040 Cool and reload. Come on. Faster. 255 00:30:42,122 --> 00:30:45,081 And? - We're here. 256 00:30:46,498 --> 00:30:48,082 Wait. 257 00:30:49,831 --> 00:30:55,706 Do you really think I look all right? - You're the Prince of Orange. 258 00:30:55,789 --> 00:30:58,123 All of the Netherlands loves you. 259 00:31:07,582 --> 00:31:10,957 Huzzah, huzzah, huzzah. 260 00:31:15,498 --> 00:31:18,789 Your Highness. - Prime minister. 261 00:31:18,872 --> 00:31:22,747 May I introduce gentlemen De Witt, Tromp and our new admiral? 262 00:31:22,873 --> 00:31:25,873 Admiral De Ruyter, our great sea hero. 263 00:31:25,997 --> 00:31:29,498 You can't imagine how glad I am to meet you. 264 00:31:29,622 --> 00:31:33,872 I want to hear all about your travels to Africa and your escape from France. 265 00:31:33,957 --> 00:31:36,915 This is my wife, Anna. - Your Highness. 266 00:31:36,998 --> 00:31:38,498 Fascinating. 267 00:31:39,790 --> 00:31:41,581 Fascinating. 268 00:31:46,415 --> 00:31:53,039 I promise to do my utmost to truly follow... 269 00:31:53,290 --> 00:31:56,039 the instructions and orders... 270 00:31:56,289 --> 00:32:02,872 in regards to my position as admiral - the Supreme Commander of the Fleet. 271 00:32:33,456 --> 00:32:37,123 You're very brave to be here Your Highness, surrounded by these republicans. 272 00:32:38,123 --> 00:32:41,581 The English fleet has set sail. - Four squadrons. 273 00:32:41,665 --> 00:32:44,539 They're blocking our merchant ships. 274 00:32:44,665 --> 00:32:47,997 We have to take action before our goods are lost. 275 00:33:09,373 --> 00:33:13,122 One, two, all together... 276 00:33:13,290 --> 00:33:15,832 One, two, all together... 277 00:33:22,998 --> 00:33:28,122 One, two, all together... 278 00:33:29,331 --> 00:33:31,498 Work those ropes. 279 00:33:31,582 --> 00:33:33,872 Get that wind in the sails. 280 00:33:40,040 --> 00:33:42,789 Render those ropes further. 281 00:33:44,540 --> 00:33:46,289 Come on. 282 00:33:49,956 --> 00:33:52,373 One, two, all together... 283 00:34:12,165 --> 00:34:16,040 If the wind turns, the rear squadron sails around them. 284 00:34:16,165 --> 00:34:20,747 So I have to keep an eye on your flags while I'm surrounded by flying canon balls? 285 00:34:20,831 --> 00:34:23,747 Just give me an extra 150 men. - No, it'll be chaos. 286 00:34:23,831 --> 00:34:26,790 The English have more ships, bigger guns. 287 00:34:26,832 --> 00:34:30,914 We stick to the plan. Or do we want another defeat like Lowestoft? 288 00:34:32,707 --> 00:34:36,372 We must make sure we're well-organised. 289 00:34:36,497 --> 00:34:40,747 Good, we'll do it your way. You stubborn Zeelander. 290 00:34:41,832 --> 00:34:44,872 Are you prepared to die for the fatherland? 291 00:34:50,789 --> 00:34:53,747 To the fatherland. 292 00:35:05,498 --> 00:35:07,414 Wonderful. 293 00:35:07,540 --> 00:35:11,289 God bless you. - Half a turn to port. 294 00:35:11,415 --> 00:35:14,497 Half a turn to port. 295 00:35:21,540 --> 00:35:24,622 What's going on? - Gout. 296 00:35:24,748 --> 00:35:26,581 Am I in the way? - Not at all. 297 00:35:26,748 --> 00:35:28,665 A perfect target for the English. 298 00:35:34,540 --> 00:35:38,415 The Royal Charles. Unsinkable, or so they say. 299 00:35:38,539 --> 00:35:40,707 All ships are unsinkable, Jan. 300 00:35:42,957 --> 00:35:44,707 Until they sink. 301 00:36:26,665 --> 00:36:29,873 Signal: In line. - You mean this one, sir? 302 00:36:29,997 --> 00:36:31,498 Put it up. 303 00:36:55,831 --> 00:36:56,836 It's impressive. 304 00:36:56,897 --> 00:36:59,850 You'll see, it'll be every ship for itself. 305 00:37:12,622 --> 00:37:14,540 Captain. - Yes, sir. 306 00:37:14,664 --> 00:37:20,040 Vanguard closer to the wind. - Vanguard, luff up. 307 00:37:22,998 --> 00:37:24,789 Ready to go about, now. 308 00:37:25,915 --> 00:37:30,914 Pull up the mizzen sail. 309 00:37:31,040 --> 00:37:35,290 Come on, keep pulling those braces. 310 00:38:19,414 --> 00:38:23,873 Load starboard. - Load starboard. 311 00:38:23,997 --> 00:38:26,914 Do you want me to call your mother? 312 00:38:27,040 --> 00:38:31,540 Get to work. Faster. - Faster. 313 00:38:43,998 --> 00:38:46,290 Mainsail halyard. 314 00:38:55,748 --> 00:38:59,332 Come on, load. Faster. 315 00:39:10,914 --> 00:39:13,456 Faster. - Keep it in the wind. 316 00:39:52,122 --> 00:39:53,915 Brace yourselves. 317 00:39:55,039 --> 00:39:57,290 Wait. - Wait. 318 00:39:58,706 --> 00:40:00,331 Wait. 319 00:40:01,415 --> 00:40:05,040 Everybody wait. 320 00:40:05,332 --> 00:40:08,873 Jibs forward. - Luff up. 321 00:40:12,664 --> 00:40:15,039 Wait. 322 00:40:29,457 --> 00:40:31,082 Attention. 323 00:40:57,956 --> 00:40:58,998 Admiral? 324 00:41:02,872 --> 00:41:07,498 Trim the lines. 325 00:41:11,415 --> 00:41:12,831 Fire. 326 00:41:47,165 --> 00:41:50,081 Let him be. Get back. Keep firing. 327 00:42:02,081 --> 00:42:07,082 Pull up the mizzen sail. Luff up. 328 00:42:07,165 --> 00:42:11,582 Come on, get going. - Come on. 329 00:42:11,707 --> 00:42:14,164 They need to reload faster. Come on. 330 00:42:44,081 --> 00:42:47,540 You're too slow. - Why is it taking so long? 331 00:42:47,622 --> 00:42:50,748 Faster, or you're going overboard. 332 00:42:55,122 --> 00:42:57,414 Speed it up. Come on, boy. 333 00:42:57,582 --> 00:42:59,622 I need to shit. - No shitting. 334 00:42:59,747 --> 00:43:03,998 Reload the cannon. You can have that shit later. 335 00:43:05,539 --> 00:43:09,706 Come on. Reload the cannons. Reload like lightning. 336 00:43:09,831 --> 00:43:12,498 Come on, reload. 337 00:43:14,289 --> 00:43:20,831 Get back to work. Get back to that cannon. Are you sleeping or what? 338 00:43:22,623 --> 00:43:25,456 Captain, how is the rear? 339 00:43:25,582 --> 00:43:29,498 The English are on lee side. - Middle squadron luff up. 340 00:43:29,622 --> 00:43:31,998 Gijs, middle squadron luff up. 341 00:43:44,331 --> 00:43:48,373 Hold the lines. - Get that wind in the sails. 342 00:43:48,497 --> 00:43:51,789 Port. Keep going. 343 00:44:04,456 --> 00:44:09,207 Reload the cannons, starboard, port. 344 00:44:10,331 --> 00:44:12,956 Look, that Englishman is mine. 345 00:44:13,040 --> 00:44:16,373 Two points port. - We need to stay in line. 346 00:44:16,497 --> 00:44:20,081 Two points port. - But the signal from De Ruyter. 347 00:44:28,623 --> 00:44:30,582 All right, come about. 348 00:44:30,707 --> 00:44:36,165 Come about. Brace the sails. 349 00:44:46,747 --> 00:44:50,540 Load port cannons. 350 00:44:52,207 --> 00:44:53,790 Cover. 351 00:44:55,497 --> 00:44:57,539 Fire. 352 00:45:14,248 --> 00:45:16,122 Keep that head in the wind. 353 00:45:16,789 --> 00:45:19,996 De Ruyter's strategy is not going to work. 354 00:45:22,372 --> 00:45:24,788 And we're the ones under fire. 355 00:45:28,163 --> 00:45:30,996 Load port cannons. 356 00:45:34,122 --> 00:45:36,496 What are you doing? Get in position. 357 00:45:36,621 --> 00:45:38,455 Load port cannons. 358 00:45:58,038 --> 00:46:00,497 Grappling hooks. 359 00:46:00,621 --> 00:46:04,830 A portion of rum for the man who puts the most English to the sword. 360 00:46:59,705 --> 00:47:00,913 361 00:47:47,788 --> 00:47:50,455 Do you want a hug from De Witt? 362 00:48:26,039 --> 00:48:31,996 Victory is ours. A cheer for Tromp. 363 00:48:33,704 --> 00:48:37,622 A cheer for Piet's cannons. 364 00:48:37,705 --> 00:48:40,538 A cheer for our captain. 365 00:48:41,580 --> 00:48:46,704 And three cheers for our admiral. 366 00:49:30,913 --> 00:49:34,289 Can His Highness receive me? - Certainly. 367 00:49:53,454 --> 00:49:56,080 Your Highness, lord Kievit. 368 00:49:57,954 --> 00:50:01,080 Our fleet has given the English a beating. 369 00:50:01,246 --> 00:50:04,664 So De Ruyter is as good as they say. 370 00:50:04,746 --> 00:50:08,663 Quite a victory for Johan de Witt. - For the Netherlands. 371 00:50:08,746 --> 00:50:10,747 Gentlemen? - Of course. 372 00:50:11,871 --> 00:50:14,122 While I stand by doing nothing. 373 00:50:14,288 --> 00:50:18,163 All my relatives and friends are kings or important people. 374 00:50:18,330 --> 00:50:23,579 Even those Habsburger simpletons, with their in-bred minds. 375 00:50:24,747 --> 00:50:28,788 Why doesn't anyone take the Prince of Orange seriously? 376 00:50:28,913 --> 00:50:32,704 You can play a decisive role. If I may be so bold. 377 00:50:35,914 --> 00:50:39,372 You're the cousin of the English king. 378 00:51:32,789 --> 00:51:38,955 So, 7200, 8400, 10,800 amounts to a total of 5.14 percent. 379 00:51:39,080 --> 00:51:43,079 As I was saying, we can calculate average life expectancy. 380 00:51:43,247 --> 00:51:45,704 And adapt the price of annuities. 381 00:51:45,789 --> 00:51:49,039 If my calculations are correct... - They are. 382 00:51:50,122 --> 00:51:52,330 Indeed they are. 383 00:51:52,454 --> 00:51:57,121 The 7.14 percent the State is paying out now, is far too high. 384 00:51:57,289 --> 00:51:59,704 So, we can save a lot of money. 385 00:51:59,789 --> 00:52:03,329 Money the State can use to build more ships. 386 00:52:08,746 --> 00:52:14,414 But, must people die earlier or later to make this work? 387 00:52:14,539 --> 00:52:16,954 Exactly, it's not clear. 388 00:52:18,372 --> 00:52:20,538 It's not clear. 389 00:52:20,664 --> 00:52:24,996 I'll explain one more time what the percentages mean. 390 00:52:26,539 --> 00:52:30,122 Why earlier? - Gentlemen, please excuse us. 391 00:52:32,705 --> 00:52:35,746 Didn't you say you could explain it to a child? 392 00:52:39,121 --> 00:52:42,455 The English have sailed again, sir. 393 00:52:43,538 --> 00:52:47,705 De Ruyter will have to get ready. - Sounds like a good idea. 394 00:53:09,414 --> 00:53:10,747 Thanks, guys. 395 00:53:28,039 --> 00:53:30,997 That goes in the kitchen, and that one. 396 00:53:31,121 --> 00:53:33,454 And that one goes to the study. 397 00:53:33,580 --> 00:53:36,663 Are you sure? - Yes. 398 00:53:36,746 --> 00:53:39,996 Need a hand? - Michiel. 399 00:53:40,164 --> 00:53:43,538 Aren't you sailing tomorrow? - Yes, with the first tide. 400 00:53:43,664 --> 00:53:46,955 I thought we'd have dinner together. - Daddy. 401 00:53:49,704 --> 00:53:52,205 I have my own room. - You live here too? 402 00:53:52,329 --> 00:53:55,954 We have our own box bed. - Go ahead, I'll be right in. 403 00:53:56,122 --> 00:54:00,289 The admiralty suggested a larger house, but this is near the harbour. 404 00:54:00,413 --> 00:54:02,704 As long as you live here. 405 00:54:04,913 --> 00:54:06,705 Dad, are you coming? 406 00:54:17,371 --> 00:54:21,246 Dad, this is our bed. - Look at that. 407 00:54:22,288 --> 00:54:25,039 No boots in bed. 408 00:54:26,121 --> 00:54:28,413 You sound just like your mother. 409 00:54:30,121 --> 00:54:32,579 What are you doing? 410 00:54:42,496 --> 00:54:46,371 VOC? Can I have a look? - Go ahead. 411 00:54:54,079 --> 00:54:59,539 Flooded cellar? - I'll take the supplier off my list. 412 00:54:59,663 --> 00:55:02,455 Don't bother. - What? 413 00:55:03,747 --> 00:55:07,705 You can't do this. I've supplied the fleet for years. 414 00:55:07,788 --> 00:55:10,330 Why do we get the worst grain? 415 00:55:11,413 --> 00:55:14,122 Or do you supply this muck to the VOC too? 416 00:55:17,164 --> 00:55:18,705 Is there a problem? 417 00:55:21,580 --> 00:55:25,371 You don't get better grain for your republican pals. 418 00:55:28,288 --> 00:55:31,829 Who does he think he is? We'll find someone else. 419 00:55:33,955 --> 00:55:36,372 What? - That was the third one. 420 00:55:38,371 --> 00:55:40,079 Why didn't you tell me? 421 00:55:40,288 --> 00:55:43,329 Because you're busy saving the country. 422 00:57:50,455 --> 00:57:52,538 Come and join me. 423 00:59:41,621 --> 00:59:42,997 Are you all right? 424 00:59:43,997 --> 00:59:45,496 Leave me, I want to be alone. 425 00:59:53,122 --> 00:59:56,788 Faster, guys. - Come about. 426 00:59:57,788 --> 01:00:01,580 Keep it tight. 427 01:00:06,455 --> 01:00:08,455 What are they doing? - Gijs. 428 01:00:08,871 --> 01:00:13,413 They try to cut us off. Take the signals to the front now. 429 01:00:13,538 --> 01:00:17,455 Tack over port. - Ready to come about. 430 01:00:17,539 --> 01:00:19,704 Full about now. 431 01:00:47,704 --> 01:00:50,330 Get to work on the lower decks. 432 01:00:51,705 --> 01:00:54,289 Keep it UP- 433 01:00:58,580 --> 01:01:02,871 Follow those two ships there. - We'll break the line, Tromp. 434 01:01:02,996 --> 01:01:06,705 Sod off with your line, those ships are mine. 435 01:01:06,829 --> 01:01:10,496 Four points to starboard. - Michiel ordered it. 436 01:01:11,454 --> 01:01:14,747 Who is the highest ranking officer? Come about. 437 01:01:15,830 --> 01:01:19,747 Four points to starboard. Come about. 438 01:01:56,579 --> 01:02:00,330 Where is Tromp? - He has broken line. 439 01:02:03,121 --> 01:02:05,371 Cannons ready? 440 01:02:20,038 --> 01:02:21,289 Fire. 441 01:02:37,954 --> 01:02:39,538 Damn it. 442 01:02:41,330 --> 01:02:43,039 God damn it. 443 01:03:36,245 --> 01:03:40,162 Michiel, they're surrounding us. - Where is Tromp? 444 01:03:49,912 --> 01:03:51,537 Keep pulling. 445 01:04:23,704 --> 01:04:27,246 I'm sorry, admiral. - Lie still, don't move. 446 01:04:28,079 --> 01:04:29,912 Admiral? 447 01:04:32,121 --> 01:04:33,955 It doesn't hurt at all. 448 01:05:07,954 --> 01:05:13,121 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 449 01:05:13,245 --> 01:05:17,537 Seventeen killed on the gunners' deck. All of them brought up. 450 01:05:18,787 --> 01:05:23,830 You're the rock on which I build, the future awaiting me, my highest good. 451 01:05:23,912 --> 01:05:24,995 Hang in there. 452 01:05:52,995 --> 01:05:54,996 I've lost twenty ships. 453 01:05:55,079 --> 01:05:58,411 Who was in command? - I gave you an order. 454 01:05:58,579 --> 01:06:02,287 So court-martial me. - Get back into that longboat. 455 01:06:02,411 --> 01:06:07,704 Don't set foot on my ship or on any other ship in this fleet, ever again. 456 01:06:07,787 --> 01:06:11,412 You are relieved of your duties as of now, so piss off. 457 01:06:11,578 --> 01:06:15,954 Leave it to the court-martial. - You disgrace the name of Tromp. 458 01:06:18,787 --> 01:06:21,079 Leave my father out of this. 459 01:06:23,329 --> 01:06:25,996 He'd be ashamed of you. 460 01:06:35,121 --> 01:06:37,079 Michiel, you can't do this. 461 01:06:37,203 --> 01:06:40,662 You want to be dishonourably discharged as well? 462 01:06:43,954 --> 01:06:45,620 Come on, back to work. 463 01:06:45,787 --> 01:06:49,162 Get down there and pick up those cannons. 464 01:07:28,496 --> 01:07:34,828 Master Buat is a loyal rittmeister. You're executing such a loyal servant? 465 01:07:34,954 --> 01:07:39,328 Who is he serving? He went to the king of England behind my back. 466 01:07:39,411 --> 01:07:42,703 In the national interest. - Your interest. 467 01:07:45,996 --> 01:07:47,786 I've seen enough. 468 01:08:21,287 --> 01:08:25,746 I shouldn't have lost my temper with Tromp. 469 01:08:27,329 --> 01:08:31,453 He is the vice-admiral, after all. - He deserved it. 470 01:08:34,995 --> 01:08:37,787 Stay down or I'll put this you know where. 471 01:08:40,162 --> 01:08:43,954 It's just a cold. - Malaria. 472 01:08:48,954 --> 01:08:51,078 Where is the patient? - Upstairs. 473 01:08:51,162 --> 01:08:53,661 De Ruyter? - That's Johan. 474 01:08:56,079 --> 01:08:58,079 Do what you have to do. 475 01:09:00,703 --> 01:09:04,871 We haven't heard anything from the English. - They've run out of money. 476 01:09:06,412 --> 01:09:09,911 So why won't they negotiate peace? 477 01:09:10,911 --> 01:09:15,120 They hope we're afraid of the French. We can't afford two wars. 478 01:09:15,204 --> 01:09:19,578 The French? Are they a real threat? - No, but the Orangists are. 479 01:09:19,703 --> 01:09:22,704 They say I'm too weak to force a peace treaty. 480 01:09:25,037 --> 01:09:28,036 You must force the English to their knees. 481 01:09:30,871 --> 01:09:32,703 You have a plan. 482 01:09:35,162 --> 01:09:37,371 It's not without risk. 483 01:09:37,620 --> 01:09:40,662 You know the English fleet is in Chatham. 484 01:09:40,828 --> 01:09:43,954 With the right wind it's only a two day sail inland. 485 01:09:44,078 --> 01:09:47,787 You want to sail up the Medway? - Yes. What? 486 01:09:47,911 --> 01:09:50,454 Is it crazy? Would nobody do it? 487 01:09:50,662 --> 01:09:53,621 Sail through their chains? 488 01:09:53,745 --> 01:09:57,954 You must be desperate. - I know it's a lot to ask for. 489 01:09:58,036 --> 01:10:02,036 Not now, get out of here. - Sorry, dad. 490 01:10:07,870 --> 01:10:11,204 What about those sea soldiers you're training? 491 01:10:11,328 --> 01:10:14,995 What do you call them? - Marines. 492 01:10:15,871 --> 01:10:18,079 Is this a good time to test them? 493 01:10:19,621 --> 01:10:21,037 It's a bad time. 494 01:10:22,329 --> 01:10:25,036 Not even men like that can be asked to... 495 01:10:34,245 --> 01:10:38,329 Forget about it, it's a silly plan. Really silly. 496 01:11:02,203 --> 01:11:05,036 Which one do you want? That one? 497 01:11:08,328 --> 01:11:10,245 Thank you. - Bye. 498 01:11:13,953 --> 01:11:15,621 Hi, darling. - Dad's up. 499 01:11:18,453 --> 01:11:19,996 What are you doing? 500 01:11:21,246 --> 01:11:23,162 Try to understand. 501 01:11:23,286 --> 01:11:26,162 If I don't go... - Where are you going? 502 01:11:27,245 --> 01:11:29,079 Can't you tell me? 503 01:11:30,996 --> 01:11:32,745 That's a first. 504 01:11:52,911 --> 01:11:56,662 The Lord bless you and keep you. 505 01:11:56,786 --> 01:12:00,996 The Lord make his face shine on you and be gracious to you. 506 01:12:01,078 --> 01:12:04,703 The Lord turn his face toward you... 507 01:12:04,829 --> 01:12:08,371 and give you peace. - Amen. 508 01:12:14,786 --> 01:12:18,496 Thank you, my thoughts are with admiral De Ruyter. 509 01:12:18,620 --> 01:12:20,036 Thank you. 510 01:12:25,621 --> 01:12:26,870 For my husband. 511 01:12:26,996 --> 01:12:31,078 I don't know... - You know where they are. 512 01:12:31,204 --> 01:12:34,704 For my husband. - For my son. 513 01:13:39,786 --> 01:13:41,912 Where is Michiel? 514 01:13:42,036 --> 01:13:45,454 These women have no idea where their husbands are. 515 01:13:45,662 --> 01:13:47,746 Johan must know. 516 01:13:49,828 --> 01:13:53,036 Johan, I'm sorry to disturb you. 517 01:13:53,786 --> 01:13:57,286 Anna is here. Where is the fleet? Where is Michiel? 518 01:13:57,953 --> 01:14:00,870 I don't know. I can't reach them. 519 01:14:01,996 --> 01:14:04,037 Tell her that yourself. 520 01:14:08,787 --> 01:14:10,370 Come on in. 521 01:14:24,204 --> 01:14:27,371 They're on the Medway. - Heading for London? 522 01:14:58,120 --> 01:14:59,704 It's time. 523 01:15:00,745 --> 01:15:04,912 Gentlemen, the people are counting on you. 524 01:15:07,328 --> 01:15:08,787 Over to you. 525 01:15:10,786 --> 01:15:13,704 Men, into the longboats. 526 01:15:41,912 --> 01:15:43,411 Down. 527 01:15:45,703 --> 01:15:46,745 Up. 528 01:15:49,037 --> 01:15:50,620 Forward. 529 01:16:36,161 --> 01:16:38,786 Those brothers De Witt. 530 01:17:42,620 --> 01:17:44,079 Watch out. 531 01:17:57,620 --> 01:17:58,828 532 01:18:10,370 --> 01:18:13,744 It's a shame to burn that one. 533 01:18:17,369 --> 01:18:20,162 Members of the State, I present to you... 534 01:18:20,286 --> 01:18:23,120 the stern carving of the Royal Charles. 535 01:18:34,787 --> 01:18:37,494 You didn't expect that one, eh? 536 01:18:57,369 --> 01:19:02,661 Charles ll has accepted our terms. The peace treaty will be signed in Breda. 537 01:19:04,412 --> 01:19:07,078 Van Ginneken, let me embrace you. 538 01:19:57,327 --> 01:19:59,078 I can't do it. 539 01:19:59,662 --> 01:20:02,494 Delicious. It looks fantastic. 540 01:20:02,703 --> 01:20:04,119 Well. 541 01:20:05,119 --> 01:20:07,036 I propose a toast. - Again? 542 01:20:07,119 --> 01:20:10,120 To peace. - We've already toasted to that. 543 01:20:10,203 --> 01:20:14,037 To us. - That's much better. To us. 544 01:20:14,161 --> 01:20:19,870 Can we go and play now? - Yes, go and play. Quickly now. 545 01:20:19,995 --> 01:20:21,411 Be careful. 546 01:20:21,744 --> 01:20:23,369 Not too fast. 547 01:20:28,787 --> 01:20:32,161 What? Should I have proposed a toast to the Prince? 548 01:20:32,287 --> 01:20:36,120 This peace won't last. -It's politics. One day at a time. 549 01:20:36,245 --> 01:20:40,078 Michiel is worried about the French. - You mean you are. 550 01:20:40,202 --> 01:20:44,620 So, everything is fine? The French are building up their troops. 551 01:20:44,744 --> 01:20:47,287 Rumours. - Persistent rumours. 552 01:20:47,452 --> 01:20:51,077 So you want to expand the army? - We should have done that already. 553 01:20:51,120 --> 01:20:55,952 The army is full of Orangists. How many batallions will you give the Prince? 554 01:20:56,078 --> 01:20:59,411 You're asking for a civil war. - Cornelis means... 555 01:20:59,620 --> 01:21:03,702 I think I know what he means. Damn it. 556 01:21:05,537 --> 01:21:07,078 Idiot. 557 01:21:09,536 --> 01:21:12,370 Can't we just enjoy ourselves for once? 558 01:21:12,536 --> 01:21:17,495 We're at peace with the English. The republicans hold a stable majority. 559 01:21:17,702 --> 01:21:21,202 In the meeting hall. - Useless when the French invade. 560 01:21:21,286 --> 01:21:24,412 They never will. - The people are scared. 561 01:21:24,494 --> 01:21:28,245 That's silly of them. -It's all my men talk about, too. 562 01:21:28,369 --> 01:21:32,411 Diplomacy, Michiel, diplomacy is the future of warfare. 563 01:21:32,537 --> 01:21:35,286 The people don't understand diplomacy. 564 01:21:38,745 --> 01:21:43,161 I can't adapt my policy to people who understand less than we do. 565 01:21:48,120 --> 01:21:51,494 Come on, gentlemen, we're having a party. 566 01:21:53,119 --> 01:21:56,077 I'm going to dance with my fantastic wife. 567 01:22:03,286 --> 01:22:06,287 You heard the man, we're having a party. 568 01:22:11,203 --> 01:22:13,203 Mr Chairman... 569 01:22:14,286 --> 01:22:18,412 they say that Louis is gathering 100,000 troops. 570 01:22:18,536 --> 01:22:22,119 They say, they say... Who says so? Who? 571 01:22:22,287 --> 01:22:27,537 Mr Van Ginneken has it easy with his district behind the defence lines. 572 01:22:27,702 --> 01:22:29,661 Order. 573 01:22:32,370 --> 01:22:33,911 Mr Chairman... 574 01:22:34,037 --> 01:22:38,369 we've been paying huge taxes. 575 01:22:38,494 --> 01:22:41,369 And what are we getting in return? 576 01:22:41,495 --> 01:22:45,327 Give up the south and perhaps Louis will levy less taxes. 577 01:22:45,453 --> 01:22:49,161 Would you say that to my face? - I certainly would. 578 01:22:49,328 --> 01:22:52,702 I'll repeat it to your face: Give up the south. 579 01:22:53,994 --> 01:22:56,702 Order, order. 580 01:22:57,412 --> 01:22:59,202 Gentlemen. 581 01:22:59,327 --> 01:23:03,620 Louis can mass all the troops he wants, but he can't attack us. 582 01:23:04,411 --> 01:23:09,495 He'll face the Swedes and the English. We have it in black and white. 583 01:23:09,912 --> 01:23:14,911 What if Charles breaks his word? - We are on good terms with England. 584 01:23:17,536 --> 01:23:20,452 Right honourable member Kievit... 585 01:23:21,162 --> 01:23:24,702 I hope you're not suffering from sleepless nights? 586 01:23:26,911 --> 01:23:30,244 I'd sleep better if the Prince were king. 587 01:23:30,370 --> 01:23:34,411 Only then we know for sure that Charles won't betray us. 588 01:23:47,995 --> 01:23:53,203 You're responsible for the civil war in this country. You, Mr De Witt. 589 01:23:53,327 --> 01:23:54,994 Damn you. 590 01:25:21,912 --> 01:25:25,578 The French are in Maastricht with 100,000 soldiers. 591 01:25:25,702 --> 01:25:29,078 And Louis XIV is there himself. - Not bad for us. 592 01:25:29,952 --> 01:25:33,911 Not bad for us? What do you mean? 593 01:25:33,995 --> 01:25:36,703 Do you realise what is about to happen? 594 01:25:36,827 --> 01:25:40,077 Your Highness can save the country. 595 01:25:40,162 --> 01:25:43,911 And become supreme commander. - And king. 596 01:25:44,036 --> 01:25:49,328 Charles has forged a deal with Louis. - Charles has agreed not to interfere. 597 01:25:51,203 --> 01:25:52,953 Don't you get it? 598 01:25:54,203 --> 01:25:58,327 And you don't get it either? You don't get it either. 599 01:25:59,536 --> 01:26:03,328 Do you think Charles would give our country to Louis? 600 01:26:08,245 --> 01:26:10,495 The English will invade Holland. 601 01:26:25,120 --> 01:26:27,120 Go on, I'll finish this. 602 01:26:29,328 --> 01:26:31,161 Have you heard the news? 603 01:26:31,245 --> 01:26:35,162 The French are at the border. - The English near the coast. 604 01:26:35,287 --> 01:26:36,537 And that's not all. 605 01:26:36,702 --> 01:26:40,453 The bishops of Cologne and Münster are joining in. 606 01:26:40,577 --> 01:26:44,703 They've divided our country, everyone gets a piece of the pie. 607 01:26:45,662 --> 01:26:47,578 It's not just about destroying our fleet. 608 01:26:47,744 --> 01:26:52,244 They want to land near The Hague with a huge number of troops. 609 01:26:52,369 --> 01:26:56,328 You must stop them. Our land army won't survive it. 610 01:26:56,453 --> 01:26:58,786 You're our only hope, Michiel. 611 01:26:58,953 --> 01:27:02,828 Don't let them turn us into English and French provinces. 612 01:27:08,911 --> 01:27:12,912 Has it got worse again? - I could do with some fresh air. 613 01:27:12,995 --> 01:27:15,953 It's better you stay with him. 614 01:27:17,787 --> 01:27:19,162 Thank you. 615 01:27:30,162 --> 01:27:32,744 I should never have weakened our army. 616 01:27:38,161 --> 01:27:40,452 If only I had fixed this earlier. 617 01:27:44,786 --> 01:27:47,911 This country has been blessed to have you. 618 01:27:48,036 --> 01:27:50,412 No one could've predicted this. 619 01:27:54,161 --> 01:27:56,537 To the admiralty. 620 01:28:00,537 --> 01:28:03,202 Go on. - Long live the prime minister. 621 01:28:03,327 --> 01:28:06,412 What was that? You did not cheer for our Prince? 622 01:28:16,036 --> 01:28:20,161 Are you on Charles ll's pay roll? Do you work for the English? 623 01:28:21,161 --> 01:28:25,828 I suggest you leave this sailor alone. We'll be needing him. 624 01:28:25,953 --> 01:28:27,702 Get lost. 625 01:28:28,870 --> 01:28:32,202 Aren't you brave? Losers. 626 01:28:33,328 --> 01:28:37,077 You're going back to Vlissingen. - No, I'm staying here. 627 01:28:37,161 --> 01:28:40,077 You're so stubborn. - Look who's talking. 628 01:28:40,162 --> 01:28:42,036 Engel, get inside. 629 01:28:45,495 --> 01:28:46,911 I can do this myself. 630 01:28:49,119 --> 01:28:52,912 I'll take care of him, you take the girls to Vlissingen. 631 01:28:53,036 --> 01:28:54,994 Who says it's safer there? 632 01:28:55,077 --> 01:28:59,078 They think we're traitors who work for the republicans. 633 01:30:11,244 --> 01:30:12,953 Eat your vegetables. 634 01:30:13,953 --> 01:30:18,162 I could hardly get through. - Eat up before it gets cold. 635 01:30:19,162 --> 01:30:22,078 There are more and more of them. 636 01:30:22,162 --> 01:30:27,119 Why are those people so angry? - Because they're afraid. 637 01:30:32,495 --> 01:30:34,495 First, they betrayed us... 638 01:30:35,787 --> 01:30:39,161 to the English and now to the French. 639 01:30:39,620 --> 01:30:41,912 And De Ruyter is part of it, too. 640 01:30:42,036 --> 01:30:45,411 If he wanted, he could have chased them off. 641 01:30:47,495 --> 01:30:50,703 I've heard that he's keeping our ships in the harbour. 642 01:30:50,827 --> 01:30:56,702 And that Louis wil make the admiral the Duke of Brabant. 643 01:30:56,827 --> 01:30:59,994 The prime minister has weakened the army... 644 01:31:00,120 --> 01:31:02,828 so De Ruyter has all the power. 645 01:31:03,828 --> 01:31:06,120 Downstairs, now. 646 01:31:08,869 --> 01:31:10,537 Hide. 647 01:31:22,202 --> 01:31:27,245 Mummy, hurry up. Come on. 648 01:31:27,286 --> 01:31:28,952 Stay there. 649 01:31:37,119 --> 01:31:38,912 Let's burn his house down. 650 01:31:45,787 --> 01:31:48,536 Fire. 651 01:31:48,703 --> 01:31:52,912 Go back. Go on. Just sit there. 652 01:31:59,162 --> 01:32:01,703 Here's a blanket, madam. 653 01:32:03,953 --> 01:32:07,245 Be careful. 654 01:32:24,244 --> 01:32:27,327 Don't you have anything better to do? 655 01:32:27,495 --> 01:32:32,077 Go back to your families. - Your husband betrayed us. 656 01:32:32,202 --> 01:32:35,369 Betrayed you? Really? 657 01:32:36,870 --> 01:32:41,162 So what did my husband do when the English attacked us at Plymouth? 658 01:32:42,202 --> 01:32:47,452 And Ter Heijde, and Bergen and Chatham? 659 01:32:49,452 --> 01:32:52,078 Did he betray you then? 660 01:32:52,162 --> 01:32:56,037 Or did my husband save you and your families? 661 01:32:57,703 --> 01:33:01,953 I understand that you're afraid. I'm afraid, too. 662 01:33:04,245 --> 01:33:09,827 So go home and let Michiel do what he always does. 663 01:33:09,952 --> 01:33:15,995 Risking his life so that all of you can sleep safely. 664 01:33:18,203 --> 01:33:21,911 He tried to murder the Prince, together with De Witt. 665 01:33:47,286 --> 01:33:48,286 Don't leave, mommy. 666 01:33:48,412 --> 01:33:50,745 It'll be all right. - I'm afraid. 667 01:34:10,452 --> 01:34:12,578 Long live France. 668 01:34:25,537 --> 01:34:30,036 You don't have a plan, admit it. - Mr De Waerd. 669 01:34:30,162 --> 01:34:35,328 Cut it out. Stop delaying things. 670 01:34:35,452 --> 01:34:39,870 There is no time for political games. - It isn't a political game. 671 01:34:39,994 --> 01:34:42,495 If the Prince gets in charge... 672 01:35:21,287 --> 01:35:24,661 Representative De Waerd has the floor. 673 01:35:27,787 --> 01:35:30,786 The situation is untenable. 674 01:35:30,869 --> 01:35:35,369 The only person who can save us, is the Prince. 675 01:35:35,537 --> 01:35:41,662 The prime minister should hand in his resignation. Immediately. 676 01:36:15,953 --> 01:36:19,120 They're waiting, Your Highness. 677 01:36:19,203 --> 01:36:22,911 It took them such a long time. Let them wait. 678 01:36:24,745 --> 01:36:30,036 I say we appoint Tromp as the new admiral. - Someone we can trust. 679 01:36:30,162 --> 01:36:33,702 Since when can't I trust De Ruyter? 680 01:36:33,870 --> 01:36:36,619 But, Your Highness, he's friends with De Witt. 681 01:36:36,745 --> 01:36:41,370 Please try to understand, Kievit, we have to work together. 682 01:36:41,494 --> 01:36:43,953 I want to be the leader for all Dutchmen. 683 01:36:58,620 --> 01:37:02,453 Your Highness, it's an honour and pleasure to ask you... 684 01:37:02,537 --> 01:37:07,911 on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... 685 01:37:08,037 --> 01:37:11,452 like your ancestor, William of Orange, once was. 686 01:37:12,495 --> 01:37:18,412 There is one thing I'm really concerned about. 687 01:37:19,161 --> 01:37:24,287 Yes, we have received some very worrying news. 688 01:37:25,411 --> 01:37:29,412 Concerning a secret plot to assassinate the Prince. 689 01:37:29,537 --> 01:37:31,370 We also know who's behind it. 690 01:37:51,702 --> 01:37:55,203 Come on. 691 01:37:55,285 --> 01:37:57,411 Go on. 692 01:37:58,370 --> 01:38:03,411 I can make this a lot easier for you. All you have to do, is tell the truth. 693 01:38:03,578 --> 01:38:08,952 You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. 694 01:38:09,077 --> 01:38:10,745 There are witnesses. 695 01:38:15,244 --> 01:38:21,161 I don't see how you want to deny... - Yes, that's highly unfortunate. 696 01:38:43,785 --> 01:38:47,160 I can't turn this into more than an exile. 697 01:38:47,286 --> 01:38:50,285 I assume you don't want to end up here yourself. 698 01:39:20,411 --> 01:39:22,369 I think you should read this. 699 01:39:25,451 --> 01:39:29,785 Cornelis is accused of high treason for plotting to kill the Prince. 700 01:39:29,911 --> 01:39:32,911 Johan asks me to testify. - Don't be stupid. 701 01:39:33,035 --> 01:39:36,161 You heard me. - The brothers De Witt are lost. 702 01:39:36,326 --> 01:39:39,118 Stay out of it. - What kind of country would that be? 703 01:39:39,243 --> 01:39:42,201 I say whatever I want, as long as I live. 704 01:39:42,286 --> 01:39:45,827 Back to shore, straight away. Hoist the sails. 705 01:40:01,701 --> 01:40:04,285 We have to get his brother here as well. 706 01:40:06,285 --> 01:40:10,286 Say that this comes from Cornelis. - I don't know if I... 707 01:40:12,536 --> 01:40:15,576 We're going to be in power soon. 708 01:40:15,786 --> 01:40:19,201 We need to know who is with us and who is not. 709 01:40:31,827 --> 01:40:35,744 There must be some kind of procedure. - That depends on... 710 01:40:35,911 --> 01:40:37,286 A message for you. 711 01:40:44,660 --> 01:40:48,493 Excuse me. - Something must be done. 712 01:40:48,619 --> 01:40:49,911 Come on. 713 01:41:14,576 --> 01:41:18,911 Stand aside. Move. Open up. 714 01:41:33,160 --> 01:41:35,368 It's okay. It's me. 715 01:41:35,494 --> 01:41:41,161 You shouldn't have come. It's a trap. 716 01:41:42,618 --> 01:41:45,535 Admit it. You can't do without me. 717 01:41:55,910 --> 01:41:59,911 We have to get out of here. Can you walk? I've got you. 718 01:42:22,077 --> 01:42:26,619 And you don't know where he went? - No, sir, I don't. Good evening. 719 01:43:52,451 --> 01:43:53,451 Traitor. 720 01:44:30,201 --> 01:44:31,702 I want to have his dick. 721 01:45:26,826 --> 01:45:27,952 Do it. 722 01:45:46,785 --> 01:45:51,368 There is De Ruyter. He's friends with the De Witts. Get him. 723 01:45:52,284 --> 01:45:54,035 Get him. 724 01:46:19,993 --> 01:46:23,200 The heart of the prime minister. 725 01:47:01,159 --> 01:47:03,492 I thought you were at sea. - Daddy. 726 01:47:05,243 --> 01:47:08,450 Where have you been? - The Hague. 727 01:47:11,034 --> 01:47:14,035 Bring the children to bed. - Come, children. 728 01:47:14,159 --> 01:47:15,785 Daddy's tired. Go on. 729 01:47:17,993 --> 01:47:19,492 Bye,daddy. 730 01:47:24,451 --> 01:47:28,410 What happened? - I was too late. I... 731 01:47:30,909 --> 01:47:32,660 Johan“. 732 01:47:50,576 --> 01:47:54,076 Gentlemen, look. Cornelis De Witt's penis. Five cents. 733 01:47:54,200 --> 01:47:56,159 Piss off, man. 734 01:47:57,242 --> 01:47:58,993 Barbaric. 735 01:48:00,534 --> 01:48:03,034 It had to be done. 736 01:48:03,117 --> 01:48:06,410 They would've tried to seize power again. 737 01:48:06,535 --> 01:48:08,992 We have to know who we can trust. 738 01:48:09,118 --> 01:48:14,285 We can't allow for Tromp to serve under De Ruyter. 739 01:48:14,409 --> 01:48:17,075 I want to serve, but not under De Ruyter. 740 01:48:17,243 --> 01:48:19,742 De Ruyter stays. 741 01:48:19,910 --> 01:48:23,993 I've appointed him for life, and I'm a man of my word. 742 01:48:24,118 --> 01:48:25,825 Make it up with him. 743 01:48:30,450 --> 01:48:34,076 Old Tromp whispered something to me before he died. 744 01:48:36,325 --> 01:48:41,409 About the way the wind blows, and that an admiral has to keep his course. 745 01:48:43,326 --> 01:48:47,118 I thought he was talking nonsense, but now I understand. 746 01:48:49,992 --> 01:48:51,200 Politics. 747 01:48:53,534 --> 01:48:56,409 Only one thing counts for an admiral. 748 01:48:58,409 --> 01:49:03,534 I've heard enough. You're going to do what they ask of you. 749 01:49:04,950 --> 01:49:06,410 Go. 750 01:49:08,117 --> 01:49:11,450 Try to understand. - They almost killed us too. 751 01:49:12,450 --> 01:49:13,826 I know. 752 01:49:18,785 --> 01:49:24,576 Promise me one thing. When all of this is over, we go back to Vlissingen. 753 01:49:24,700 --> 01:49:26,450 You, me, the children. 754 01:49:30,451 --> 01:49:33,743 The army needs reinforcements here. 755 01:49:33,909 --> 01:49:38,618 The cities along the lJssel have surrendered to the French. 756 01:49:38,742 --> 01:49:41,785 Let's turn the navy into land forces. 757 01:49:41,950 --> 01:49:44,034 Where can we cut the dikes? 758 01:49:49,450 --> 01:49:54,075 Your Highness, do you realize what the consequences will be? 759 01:49:54,201 --> 01:49:57,700 Are you sure? Thousands of people live there. 760 01:49:57,826 --> 01:50:01,701 All civilians, Your Highness. - I want the exact locations. 761 01:50:03,200 --> 01:50:04,825 Leave us. 762 01:50:08,493 --> 01:50:09,992 You stay here. 763 01:50:13,118 --> 01:50:14,410 Admiral. 764 01:50:17,200 --> 01:50:19,075 Your Highness. 765 01:50:20,450 --> 01:50:23,284 I congratulate you on your appointment. 766 01:50:25,992 --> 01:50:30,784 I know how you feel, De Ruyter. - Do you? 767 01:50:32,326 --> 01:50:34,868 The French are nearing Amsterdam. 768 01:50:35,034 --> 01:50:39,034 The English will attack, with the help of the French fleet. 769 01:50:43,534 --> 01:50:49,450 You have to make up with Tromp. The country needs you. Both of you. 770 01:50:58,951 --> 01:51:00,784 I will follow your orders. 771 01:51:07,909 --> 01:51:09,575 I'm sure you will. 772 01:51:10,950 --> 01:51:12,450 You have my word. 773 01:51:12,575 --> 01:51:17,826 Well clone. Gentlemen, excuse me, we're going to flood the country. 774 01:51:48,242 --> 01:51:50,659 Huzzah for De Ruyter and Tromp. 775 01:51:57,784 --> 01:51:59,493 Let's not overdo it. 776 01:52:13,700 --> 01:52:15,826 Let's get to work. 777 01:52:31,909 --> 01:52:35,784 Welcome, admiral. 778 01:52:46,743 --> 01:52:50,117 The English receive help from the French fleet. 779 01:52:52,993 --> 01:52:55,617 You've already started. 780 01:52:55,742 --> 01:52:59,368 According to the latest updates they're here and here. 781 01:52:59,493 --> 01:53:03,701 Not only do they want to destroy our ships, but go ashore as well. 782 01:53:16,200 --> 01:53:20,159 The English want an invasion. That's to our advantage. 783 01:53:20,326 --> 01:53:25,410 They want to reach the coast, so they'll try to go ashore here or here. 784 01:53:35,951 --> 01:53:41,325 The wind comes from the south, and so we'll do what they expect us to do. 785 01:53:41,451 --> 01:53:44,035 We're going to sail in line here... 786 01:53:44,159 --> 01:53:49,535 and then Tromp is going to leave a hole here. He's good at that. 787 01:53:53,118 --> 01:53:59,159 You want them to sail through. - The tide could be in our advantage. 788 01:53:59,285 --> 01:54:00,701 It's our only chance. 789 01:54:02,576 --> 01:54:04,617 Brilliant. 790 01:54:04,742 --> 01:54:09,785 My head is like an old piss bucket. Can someone tell me what the plan is? 791 01:54:34,451 --> 01:54:36,867 Girls, you're going with Klaartje. 792 01:54:36,992 --> 01:54:40,326 You can't go to the coast by yourself. - Go on. 793 01:54:42,326 --> 01:54:46,617 Not through the front door. Through the back. 794 01:55:09,409 --> 01:55:12,201 Hoist the sails. Pull the ropes. 795 01:55:55,700 --> 01:55:57,950 Keep going. 796 01:55:58,242 --> 01:56:00,076 They're taking the bait. 797 01:56:22,659 --> 01:56:24,868 Come on. 798 01:56:35,409 --> 01:56:37,409 Everyone, get off the ship. 799 01:57:02,951 --> 01:57:05,659 We're going through that hole there. 800 01:57:07,617 --> 01:57:09,993 It's our chance to reach the coast. 801 01:57:12,951 --> 01:57:15,326 Man the guns. 802 01:57:17,325 --> 01:57:20,493 Hurry up, prepare the cannons. 803 01:57:31,659 --> 01:57:35,743 For once I do what you say... - Admiral. The French fleet arrived. 804 01:57:35,950 --> 01:57:38,242 Take the Vooruitgang. You know the plan. 805 01:57:38,368 --> 01:57:40,410 Aye aye, admiral. 806 01:57:40,492 --> 01:57:43,576 Boatswains in front of the mast. 807 01:58:34,076 --> 01:58:36,450 Prepare to come about. 808 01:58:43,160 --> 01:58:45,035 Get ready. 809 01:58:45,160 --> 01:58:48,534 De Ruyter is trying to defend the coast. Let's go. 810 01:59:20,117 --> 01:59:23,118 Damn it. 811 01:59:23,243 --> 01:59:25,325 Abandon ship. 812 01:59:37,118 --> 01:59:40,076 Let us come about then. 813 01:59:40,201 --> 01:59:43,993 Load starboard. 814 01:59:44,117 --> 01:59:46,200 Prepare to come about. 815 01:59:49,285 --> 01:59:50,576 Come about. 816 01:59:50,700 --> 01:59:53,909 Prepare to come about. 817 02:00:11,618 --> 02:00:13,576 Every ship should pull back. 818 02:00:13,867 --> 02:00:17,450 Lift those cannons. Up. 819 02:00:17,535 --> 02:00:19,617 Carpenters, to the front. 820 02:00:27,951 --> 02:00:30,243 Fire. 821 02:00:48,410 --> 02:00:50,617 Pull back. 822 02:00:51,993 --> 02:00:55,701 Pull back. 823 02:01:23,285 --> 02:01:25,492 To victory. 824 02:01:27,409 --> 02:01:30,451 Huzzah for De Ruyter. 825 02:01:34,575 --> 02:01:37,660 Bestevaer. 826 02:01:42,785 --> 02:01:47,118 Bestevaer. 827 02:02:07,450 --> 02:02:11,992 You know what you promised. - Just one more talk and it's over. 828 02:02:12,076 --> 02:02:14,160 People are being arrested everywhere. 829 02:02:14,284 --> 02:02:17,867 Don't say anything foolish to the Prince. 830 02:02:18,035 --> 02:02:21,992 There are some people here I want to introduce you to. 831 02:02:22,117 --> 02:02:26,535 These gentleman represent about a quarter of our army. 832 02:02:26,659 --> 02:02:28,743 You want me to join a rebellion? 833 02:02:28,825 --> 02:02:34,243 You can be the symbol of our resistance. The people look up to you. 834 02:02:34,367 --> 02:02:38,201 And I have the fleet behind me. You're crazy, man. 835 02:02:38,325 --> 02:02:40,826 Plunge the country into a civil war? 836 02:02:41,617 --> 02:02:45,951 Anything is better than a dictatorship. 837 02:02:49,243 --> 02:02:52,409 A disgrace. This is a total disgrace. 838 02:02:52,868 --> 02:02:55,992 Be careful, Michiel. Trust no one. 839 02:03:12,492 --> 02:03:13,910 Look around you. 840 02:03:14,035 --> 02:03:17,910 That just gives them a reason to arrest you. 841 02:03:18,034 --> 02:03:21,743 We have to show that we can work together. 842 02:03:22,785 --> 02:03:25,492 We must rebuild this country together. 843 02:03:43,700 --> 02:03:48,575 The republicans are reorganizing. - They want De Ruyter as their leader. 844 02:03:48,700 --> 02:03:53,743 The people love him. - That's the problem, Your Highness. 845 02:03:53,867 --> 02:03:56,243 We have a plan to solve that problem. 846 02:04:05,118 --> 02:04:07,326 The Prince of Orange. 847 02:04:25,576 --> 02:04:26,992 Thank you. 848 02:04:31,118 --> 02:04:33,867 I would like to thank one man... 849 02:04:33,950 --> 02:04:39,409 without whom this glorious victory would never have occurred. 850 02:04:39,576 --> 02:04:43,034 The great hero from the Battle of Texel: 851 02:04:43,160 --> 02:04:44,659 Cornelis Tromp. 852 02:04:49,076 --> 02:04:51,534 They don't know what they're doing. 853 02:05:08,910 --> 02:05:10,325 Bravo. 854 02:05:12,451 --> 02:05:13,785 Bravo. 855 02:05:40,034 --> 02:05:43,200 Do you have a moment? I'll be right with you. 856 02:05:56,076 --> 02:05:59,660 Retirement? Back to Zeeland? 857 02:05:59,784 --> 02:06:02,660 What will the Netherlands do without you? 858 02:06:02,784 --> 02:06:05,826 This country has a great leader. 859 02:06:05,950 --> 02:06:08,242 The country has a great leader. 860 02:06:08,368 --> 02:06:11,451 How can I be a great leader for all the Dutch... 861 02:06:11,575 --> 02:06:15,576 if they don't all love me? I'm not like him. 862 02:06:16,576 --> 02:06:19,785 Your Highness is underestimating himself. 863 02:06:21,034 --> 02:06:22,034 Are you serious? 864 02:06:22,160 --> 02:06:27,492 The king can unite the country. Rise above the parties. 865 02:06:27,660 --> 02:06:31,201 You want me to release the rebels. - A nice gesture. 866 02:06:31,285 --> 02:06:33,910 Have you heard what they say about me? 867 02:06:33,992 --> 02:06:38,660 That's how they thank me, after everything I did for my people. 868 02:06:38,785 --> 02:06:41,035 Surely you can admit that. 869 02:06:41,784 --> 02:06:45,659 Should I just watch the republicans ruin our country? 870 02:06:45,784 --> 02:06:47,659 I can't just stand idly by. 871 02:06:47,785 --> 02:06:50,617 Like with Johan and Cornelis de Witt? 872 02:06:50,785 --> 02:06:54,326 Was that massacre also for the good of the country? 873 02:06:54,492 --> 02:06:58,034 I had nothing... - Nothing to do with that? 874 02:07:00,617 --> 02:07:04,035 We couldn't control the mob. No one had any idea. 875 02:07:04,160 --> 02:07:07,492 Your people incited the nation against the De Witts for months. 876 02:07:08,492 --> 02:07:12,826 Pamphlets, agitators, filthy back room politics. 877 02:07:12,910 --> 02:07:14,826 How dare you? 878 02:07:14,950 --> 02:07:18,368 You'll have to live with your conscience. 879 02:07:18,534 --> 02:07:21,326 How dare you? 880 02:07:22,159 --> 02:07:24,576 Still De Witt's friend, eh? 881 02:07:24,700 --> 02:07:28,118 I'm starting to doubt if you'll obey me when it's needed. 882 02:07:28,243 --> 02:07:30,785 I have always served my country. 883 02:07:30,909 --> 02:07:33,909 If only the country was as stable as you. 884 02:07:34,909 --> 02:07:38,200 Your Highness can be assured of my dedication. 885 02:07:43,743 --> 02:07:45,160 But am I? 886 02:08:07,034 --> 02:08:08,285 Admiral. 887 02:08:14,325 --> 02:08:18,409 I hoped this wouldn't be necessary, but my advisers were right. 888 02:08:19,701 --> 02:08:22,784 I'll accept your retirement on one condition. 889 02:08:23,826 --> 02:08:28,785 Your Highness? - You carry out one last mission. 890 02:08:28,909 --> 02:08:34,285 You're going to the Mediterranean Sea. - A secret mission against the French. 891 02:08:34,450 --> 02:08:36,117 Why should I? 892 02:08:36,201 --> 02:08:39,909 It's not wise to refuse a direct order from your Prince. 893 02:08:41,659 --> 02:08:44,867 It's hard to protect a traitor's family. 894 02:08:51,075 --> 02:08:52,367 De Ruyter. 895 02:09:14,951 --> 02:09:20,575 I might as well have condemned him to death. That would've been more honest. 896 02:09:20,700 --> 02:09:23,451 Think of it as an act of a true statesman. 897 02:09:33,950 --> 02:09:37,575 I've decided to form an alliance with the English throne. 898 02:09:38,993 --> 02:09:42,534 I have to seize this opportunity. 899 02:09:45,700 --> 02:09:48,242 A marriage with Mary Stuart. 900 02:09:53,200 --> 02:09:56,117 Think of it as an act of a true statesman. 901 02:10:13,325 --> 02:10:15,075 I couldn't sleep either. 902 02:10:22,534 --> 02:10:24,326 Why, Michiel? 903 02:10:27,950 --> 02:10:30,367 Why did you accept that mission? 904 02:10:31,743 --> 02:10:34,118 You have nothing to prove. They can't force us. 905 02:10:34,242 --> 02:10:36,117 That's not it. 906 02:10:36,368 --> 02:10:40,618 So you want a state funeral? - I don't want to cause a civil war. 907 02:10:40,784 --> 02:10:45,034 And you won't. It's not your fault those men are in prison. 908 02:10:45,160 --> 02:10:47,660 Someone has to obey the Prince. 909 02:10:47,785 --> 02:10:49,743 The Prince? 910 02:10:49,867 --> 02:10:54,285 He only wants to get rid of you. They all want to get rid of you. 911 02:10:54,409 --> 02:10:58,575 Your success is too great. Don't you see what they're doing? 912 02:10:58,700 --> 02:11:01,785 They want you dead, just like with Johan. 913 02:11:01,909 --> 02:11:07,034 Someone needs to lead by example. - A good example. 914 02:11:07,159 --> 02:11:10,700 Let someone else do it. They always reconcile. 915 02:11:10,826 --> 02:11:14,493 Too much blood has been spilled. The country is torn. 916 02:11:14,575 --> 02:11:17,618 I don't care if the country is torn. 917 02:11:17,701 --> 02:11:20,910 I just want us to enjoy our retirement in peace. 918 02:11:22,868 --> 02:11:24,742 What do you mean? 919 02:11:33,742 --> 02:11:35,700 What did the Prince say? 920 02:11:36,742 --> 02:11:38,284 Did he threaten us? 921 02:11:40,575 --> 02:11:43,950 So he did. - He wasn't even subtle about it. 922 02:11:44,035 --> 02:11:47,660 And you want to risk your life again for a man like that? 923 02:11:48,700 --> 02:11:52,034 A man who has never cared about other people... 924 02:11:52,118 --> 02:11:54,867 or what it's like for us and the children. 925 02:11:54,992 --> 02:11:58,159 I do this for you and the children. 926 02:11:59,993 --> 02:12:03,325 He guarantees your safety while I'm gone. 927 02:12:06,743 --> 02:12:09,325 And if you survive and come back? 928 02:12:11,326 --> 02:12:12,867 Will it be over then? 929 02:12:13,742 --> 02:12:15,700 Will they leave us alone? 930 02:12:20,992 --> 02:12:22,992 You're not coming back. 931 02:12:25,825 --> 02:12:29,201 You're not leaving me alone, do you hear me? 932 02:12:30,576 --> 02:12:32,950 You're not leaving me by myself. 933 02:12:33,910 --> 02:12:38,617 Of course, darling. Of course I'm coming back. 934 02:12:45,450 --> 02:12:46,868 No, no, no, no. 935 02:12:57,326 --> 02:12:58,992 Be a good boy. 936 02:12:59,951 --> 02:13:07,035 Raise up. Smooth. 937 02:13:14,659 --> 02:13:16,785 Daddy loves you very much. 938 02:13:22,575 --> 02:13:24,117 Forgive me, my love. 939 02:14:02,326 --> 02:14:04,242 Come on, let's go home. 940 02:14:50,325 --> 02:14:53,868 I count no more than 12 ships. Where is the Seven Provinces? 941 02:14:58,618 --> 02:15:01,910 Is that all they have? What's the honour in that? 942 02:15:09,617 --> 02:15:12,993 Prepare for combat. - Get ready. 943 02:15:51,242 --> 02:15:54,575 Load the cannons. 944 02:16:11,159 --> 02:16:13,325 Fire. 945 02:16:24,368 --> 02:16:26,326 Reload the cannons. 946 02:16:41,576 --> 02:16:43,535 Hurry up with those cannons. 947 02:16:53,367 --> 02:16:54,992 God damn it. 948 02:17:10,742 --> 02:17:12,950 Faster, faster. 949 02:18:33,075 --> 02:19:09,783 Fire. 950 02:19:09,783 --> 02:19:12,033 Surgeon to the top deck. 951 02:19:15,118 --> 02:19:16,950 Stay with us. 952 02:19:17,658 --> 02:19:20,575 Slightly more to port. 953 02:19:22,993 --> 02:19:24,368 Anna. 954 02:19:53,284 --> 02:19:55,618 Michiel de Ruyter is dead. 955 02:19:57,159 --> 02:20:01,908 Load the cannons with blank shells. Let's honour our enemy. 956 02:20:02,034 --> 02:20:04,825 Get ready to pay tribute. 957 02:21:37,533 --> 02:21:40,117 Look at them. 958 02:21:40,200 --> 02:21:44,576 Orangists and republicans, side by side for the first time. 959 02:21:49,575 --> 02:21:51,451 I never could have done that. 960 02:22:04,159 --> 02:22:05,908 I've seen enough. 961 02:22:10,659 --> 02:22:12,492 The end of an era. 962 02:22:13,826 --> 02:22:16,159 That is Anna De Ruyter, let her through. 963 02:22:39,825 --> 02:22:44,451 Give him the most beautiful grave possible. 964 02:22:46,658 --> 02:22:48,034 All right.