1 00:00:00,166 --> 00:00:02,919 ‏"إعدادية (جون كوينسي آدامز)" 2 00:00:05,547 --> 00:00:08,508 ‏- هذا الدرس ممل. - أتعرفين أي درس هو؟ 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,301 ‏سأحتاج إلى دليل. 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,516 ‏العلوم. 5 00:00:17,600 --> 00:00:18,977 ‏صباح الخير يا "فاركل"، ما الأخبار؟ 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,938 ‏أقرأ كتابًا عن مضاد الجاذبية، لا يمكنني إنزاله من يدي. 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,775 ‏أكره هذا الدرس. 8 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 ‏سيداتي وسادتي، 9 00:00:31,239 --> 00:00:35,368 ‏أدعوكم للانضمام إليّ في رحلة استكشافية. 10 00:00:35,618 --> 00:00:36,953 ‏تجربة منتصف الفصل. 11 00:00:37,787 --> 00:00:38,788 ‏مرحى! 12 00:00:39,831 --> 00:00:41,499 ‏هل يبدو عليّ النعس؟ 13 00:00:42,125 --> 00:00:45,920 ‏سيجد كل فريق أمامه مستوعبًا يحتوي على محلول بلون صاف. 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,797 ‏عجبًا، وكأنه آلة للنوم. 15 00:00:48,882 --> 00:00:51,551 ‏وبجانبه… حيث تصبح الأمور حماسية. 16 00:00:51,968 --> 00:00:53,178 ‏كرة غامضة! 17 00:00:53,344 --> 00:00:54,345 ‏تصبحون على خير! 18 00:00:57,182 --> 00:01:00,060 ‏بعد المدرسة مباشرةً، الساعة 3:15 تمامًا، 19 00:01:00,226 --> 00:01:04,230 ‏عضو من كل فريق سيلقي كرة في المستوعب. 20 00:01:04,731 --> 00:01:08,359 ‏ستتحلل العناصر المكونة للكرة وتتحول إلى رواسب. 21 00:01:08,651 --> 00:01:12,864 ‏ثم سيكتشف العضو الآخر في الفريق ماهية تلك الرواسب، 22 00:01:12,947 --> 00:01:15,784 ‏وما يتطلبه الأمر لإعادة المحلول في المستوعب إلى سائل صاف. 23 00:01:16,034 --> 00:01:17,035 ‏ما هي مهمة كل شخص؟ 24 00:01:17,452 --> 00:01:18,953 ‏هذا متوقف عليكم، فأنتم أعضاء الفريق. 25 00:01:19,120 --> 00:01:21,414 ‏فلتوزعوا المسؤوليات كما ترونه مناسبًا. 26 00:01:21,748 --> 00:01:25,001 ‏أجريت هذه التجربة لمدة 35 سنة. 27 00:01:25,418 --> 00:01:28,463 ‏حافظت على مذكرات شاملة، قلائل من يمكنهم كشفها. 28 00:01:28,880 --> 00:01:30,673 ‏يمكنك إضافة اسمي إلى مذكراتك الآن يا سيدي. 29 00:01:30,840 --> 00:01:33,593 ‏آمل ذلك يا "فاركل". فلتبدأ اللعبة! 30 00:01:35,011 --> 00:01:38,556 ‏- حسنًا، هل فهمت ذلك؟ - هل عليّ أن أفعل شيئًا؟ 31 00:01:39,099 --> 00:01:41,768 ‏كل ما عليك فعله هو الحضور بعد الظهر وإلقاء كرة. 32 00:01:42,018 --> 00:01:43,686 ‏هل عليّ إلقاء كرة؟ 33 00:01:43,853 --> 00:01:45,563 ‏سأحملها وأعطيك إياها. 34 00:01:45,730 --> 00:01:47,816 ‏- هل عليّ استلامها منك؟ - هذا كل شيء. 35 00:01:48,399 --> 00:01:50,235 ‏وكيف ستصل يداي إلى المستوعب؟ 36 00:01:50,401 --> 00:01:52,946 ‏أتعلمين؟ فلنضع المستوعب على حافة الطاولة، 37 00:01:53,113 --> 00:01:54,656 ‏كل لا تُضطري لمدّ يدك. 38 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 ‏- هل عليّ وضع هذه في هذا؟ - هذا كل شيء. 39 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 ‏هذا كثير جدًا. 40 00:02:01,788 --> 00:02:03,414 ‏حسنًا يا "ريلي"، ضعي الكرة، 41 00:02:03,623 --> 00:02:06,000 ‏وأنا سأكتشف ماهية الرواسب وأحصل على درجة ممتاز أخرى. 42 00:02:06,251 --> 00:02:07,961 ‏حسنًا، هل هذا كل ما عليّ فعله؟ 43 00:02:08,128 --> 00:02:09,587 ‏أنا العالم هنا. 44 00:02:09,921 --> 00:02:12,298 ‏- "فاركل"، لا أفهم لم لا يمكنني… - تريدين درجة ممتاز، صحيح؟ 45 00:02:18,930 --> 00:02:21,015 ‏- لا يروقني هذا. - أنا أيضًا لا يروقني هذا. 46 00:02:21,182 --> 00:02:22,392 ‏ثمة خطب ما. 47 00:02:22,767 --> 00:02:26,020 ‏لم علينا الإلقاء بالكرة بينما يقوم "فاركل" و"لوكاس" بالأداء العلمي؟ 48 00:02:26,187 --> 00:02:28,398 ‏لماذا لم آكل شطيرة تشيميتشانغا مع أن المدرسة قد انتهت؟ 49 00:02:30,024 --> 00:02:31,359 ‏"مايا"، ثمة خطب ما. 50 00:02:31,651 --> 00:02:34,654 ‏أشعر بوجود مشكلة حقيقية هنا، لكنني لا أعرف ماهيتها بعد. 51 00:02:40,827 --> 00:02:43,371 ‏- رأيتها الآن. - لا أرى ما هو غير عادي. 52 00:02:43,538 --> 00:02:46,374 ‏- الظلم الاجتماعي. - ألقي كرتك وغادري. 53 00:02:46,791 --> 00:02:50,753 ‏إذا قمتن بإلقاء الكرات فسوف تشتركن بنظام حيث تقمن النساء… 54 00:02:50,920 --> 00:02:51,921 ‏بشراء الأحذية؟ 55 00:02:52,088 --> 00:02:53,298 ‏بينما يتعلم الرجال عن العلوم. 56 00:02:53,673 --> 00:02:55,258 ‏الأحذية. هيا بنا. 57 00:02:55,425 --> 00:02:56,843 ‏النظام يعمل. 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,971 ‏لا! 59 00:03:02,307 --> 00:03:05,810 ‏"مايا"، خاب أملي كثيرًا بأخواتنا. 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,437 ‏لا يثقن بقدرتهنّ على فعل ما يفعله الشبان. 61 00:03:07,729 --> 00:03:09,856 ‏تشي مي تشا نغا. 62 00:03:13,776 --> 00:03:17,238 ‏- لن تلقي كرتك. - بل سألقيها. 63 00:03:17,614 --> 00:03:19,949 ‏لكن لأجعلك تشعرين بتحسن، سألقيها مثل شابّ. 64 00:03:20,116 --> 00:03:22,118 ‏"مايا" تستلم التمريرة. 65 00:03:22,368 --> 00:03:24,913 ‏تجري في الملعب. بقيت ثلاث ثوان للمباراة. 66 00:03:24,996 --> 00:03:26,539 ‏خصمها طويل، إوزة عديمة الفائدة. 67 00:03:26,706 --> 00:03:28,791 ‏- "مايا" تناور إلى اليسار، ثم اليمين… - توقّفي! 68 00:03:28,958 --> 00:03:30,835 ‏- أخبريني أين ستذهبين فحسب. - وتسدد… 69 00:03:31,377 --> 00:03:33,963 ‏هدف! في منتصف المستوعب. 70 00:03:36,132 --> 00:03:37,217 ‏حان دورك أيتها الإوزة. 71 00:03:49,562 --> 00:03:51,481 ‏"كنت أنتظر 72 00:03:51,648 --> 00:03:53,524 ‏مجيء يوم كهذا 73 00:03:53,691 --> 00:03:55,610 ‏كما لو أن البرق ضربه 74 00:03:55,902 --> 00:03:57,862 ‏قلبي يخفق كالطبل 75 00:03:58,112 --> 00:04:01,741 ‏على حد شيء رائع 76 00:04:01,950 --> 00:04:04,535 ‏أواجه التغيرات 77 00:04:04,953 --> 00:04:07,747 ‏ما الذي يحدث؟ الحياة مجنونة 78 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 ‏لكنني أعرف أنه يمكنني تسييرها 79 00:04:10,750 --> 00:04:14,295 ‏لأنك تعيش معي 80 00:04:14,629 --> 00:04:18,466 ‏يحدوني شعور جيد سأواجه العالم 81 00:04:18,800 --> 00:04:21,552 ‏أضيء النجوم لديّ صفحات أقلبها 82 00:04:21,886 --> 00:04:23,137 ‏أنا أغنّي… 83 00:04:26,933 --> 00:04:30,812 ‏أواجه العالم 84 00:04:30,979 --> 00:04:33,856 ‏أواجه العالم 85 00:04:34,023 --> 00:04:35,400 ‏أواجه العالم" 86 00:04:51,833 --> 00:04:53,084 ‏ماذا حدث؟ لا أفهم. 87 00:04:53,418 --> 00:04:55,295 ‏درس العلوم هو الوقت المفضل لديّ، ما الخطب؟ 88 00:04:55,545 --> 00:04:56,754 ‏سأتعقب خطواتي. 89 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 ‏هذا هو السبب. 90 00:05:14,856 --> 00:05:16,065 ‏بدأ الأمر مع "حواء". تُعامل المرأة 91 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 ‏كمواطن درجة ثانية منذ ذلك الحين. 92 00:05:17,775 --> 00:05:19,402 ‏لحسن الحظ ثمة نساء قويات كالملكة "إليزابيث" 93 00:05:19,569 --> 00:05:21,779 ‏ثم "سوزان بي أنتوني" ساعدن النساء على التصويت، 94 00:05:21,946 --> 00:05:24,073 ‏ثم "بيتي فريديان" كتبت كتاب "اللغز الأنثوي"، 95 00:05:24,324 --> 00:05:27,869 ‏ثم "رايلي ماثيوز" رفضت إلقاء الكرة، وها نحن ذا. 96 00:05:28,786 --> 00:05:29,829 ‏كان لديك وظيفة واحدة. 97 00:05:30,163 --> 00:05:32,081 ‏أتعني الاهتمام بالأطفال يا "فاركل"؟ 98 00:05:33,416 --> 00:05:35,209 ‏ماذا؟ كم طال غيابي عن الوعي؟ 99 00:05:36,669 --> 00:05:39,172 ‏- سأتخذ موقفًا. - كيف سمحت لها بفعل هذا؟ 100 00:05:39,422 --> 00:05:41,174 ‏إنها في مهمة يا "فاركل"، ألا تعرفها؟ 101 00:05:41,341 --> 00:05:43,676 ‏"رايلي"، هل تظنين أن "فاركل" طلب منك إلقاء الكرة 102 00:05:43,843 --> 00:05:45,136 ‏فقط لأنك فتاة؟ 103 00:05:45,303 --> 00:05:46,471 ‏كنا جميعًا فتيات يا "لوكاس". 104 00:05:46,637 --> 00:05:48,598 ‏كل فريق في المخبر ترك فتاة تفعل ذلك. 105 00:05:48,931 --> 00:05:51,642 ‏- أجل، هذا مثير للاهتمام، صحيح؟ - ما هو؟ 106 00:05:51,809 --> 00:05:53,269 ‏أنا سأخبرك، إنه إعادة التجربة. 107 00:05:53,436 --> 00:05:56,564 ‏هي رسبت، لكنني لم أرسب. أريد إعادة التجربة يا رجل! 108 00:05:57,398 --> 00:06:01,235 ‏لن تتم إعادة التجربة، المساواة بالمسؤولية تعني مشاركة الدرجات. 109 00:06:01,402 --> 00:06:03,488 ‏هذا صحيح، أطالب بالمساواة. 110 00:06:03,780 --> 00:06:05,990 ‏لم تظنون أن علينا إلقاء الكرة 111 00:06:06,157 --> 00:06:07,492 ‏بينما تجرون أنتم الأداء العلمي؟ 112 00:06:07,658 --> 00:06:09,952 ‏لا أتذكر أنكنّ طلبتنّ فعل ذلك. 113 00:06:10,244 --> 00:06:12,497 ‏- هل أردت إجراء الأداء العلمي؟ - لم أمانع بقيامك بذلك. 114 00:06:12,872 --> 00:06:14,832 ‏"سارة"، كيف سيساعدنا ذلك؟ 115 00:06:15,375 --> 00:06:18,294 ‏كيف سنصبح من العلماء إن لم نتعلم تلك الأمور؟ 116 00:06:18,461 --> 00:06:20,671 ‏- إذًا لن أكون من العلماء. - لم لا؟ 117 00:06:21,130 --> 00:06:23,174 ‏ألا تريد إحداكن أن تكون أول فتاة تطأ "المريخ"؟ 118 00:06:26,094 --> 00:06:27,387 ‏إنها "بريندا"! 119 00:06:28,054 --> 00:06:29,347 ‏لكن فتاة واحدة لا تكفي. 120 00:06:30,390 --> 00:06:31,391 ‏إلى نافذة الشرفة. 121 00:06:32,183 --> 00:06:33,601 ‏إلى نافذة الشرفة جميعًا! 122 00:06:37,605 --> 00:06:38,606 ‏أخبريهنّ يا أمي! 123 00:06:39,065 --> 00:06:41,317 ‏أخبريهنّ أنهن وصمة عار على كل ذلك. 124 00:06:42,443 --> 00:06:43,820 ‏أهلًا بكنّ في منزلنا. 125 00:06:44,362 --> 00:06:46,072 ‏لا تكوني لطيفة، باشري بالتوبيخ. 126 00:06:46,531 --> 00:06:48,741 ‏للأسف يا "رايلي"، هذه مشكلة حقيقية. 127 00:06:48,950 --> 00:06:51,244 ‏الفتيات بمثل سنك يبدأن بالابتعاد عن المواد التطبيقية. 128 00:06:51,577 --> 00:06:53,162 ‏العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات. 129 00:06:53,496 --> 00:06:56,207 ‏أظهرت الأبحاث أننا نميل للعب الأدوار التي نظن أن علينا القيام بها. 130 00:06:56,374 --> 00:06:59,001 ‏- أنا على طبيعتي. - أنت كذلك يا محاربة "الأمازون". 131 00:06:59,168 --> 00:07:00,670 ‏هل أخبرتك كم أُحبك؟ 132 00:07:00,837 --> 00:07:02,338 ‏- أخبريني. - أُحبك. 133 00:07:03,005 --> 00:07:04,507 ‏هي ألقت كرتها. 134 00:07:04,757 --> 00:07:06,050 ‏- "مايا"! - ماذا؟ 135 00:07:06,134 --> 00:07:08,136 ‏لن أعارض المطالبة بحقوق الفتيات. أنا كسولة فحسب. 136 00:07:09,178 --> 00:07:10,430 ‏لا يجب أن تكوني كسولة. 137 00:07:10,596 --> 00:07:13,057 ‏ولا تظن إحداكنّ أن كسب مودة الناس 138 00:07:13,224 --> 00:07:14,434 ‏أهم من أن تكنّ من القادة. 139 00:07:14,600 --> 00:07:16,102 ‏لا تقنعن أنفسكنّ بالعدول عن شيء ما 140 00:07:16,269 --> 00:07:18,229 ‏فقط لخوفكنّ من المظاهر. 141 00:07:18,396 --> 00:07:20,940 ‏ما عليكنّ معرفته هو ألّا تسمحن لأحد بالوقوف عقبة 142 00:07:21,107 --> 00:07:23,276 ‏في طريقكنّ نحو التطور والاستكشاف، 143 00:07:23,443 --> 00:07:24,527 ‏مهما كان ما تردن فعله. 144 00:07:24,861 --> 00:07:27,238 ‏أريد أن أحقق أفضل ما أستطيع فعله، وأن يحبني الجميع، 145 00:07:27,405 --> 00:07:29,323 ‏وألقيت الكرة وأريد حذاءك. 146 00:07:31,576 --> 00:07:34,328 ‏أريد العمل في الشركة التي تصنع حذاءك. 147 00:07:35,705 --> 00:07:37,790 ‏أريد إدارة الشركة التي تصنع حذاءك. 148 00:07:38,082 --> 00:07:39,041 ‏أجل. 149 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 ‏إذا أردنا كل ذلك فعلينا ألّا ندع الآخرين يقومون بالعمل نيابةً عنا. 150 00:07:42,670 --> 00:07:44,088 ‏- سأنسحب إذًا. - بل ستشاركين. 151 00:07:44,255 --> 00:07:46,090 ‏سأشارك! لن يطول الأمر، صحيح؟ 152 00:07:46,257 --> 00:07:48,759 ‏- لبقية حياتنا. - هذه هي فتاتي. 153 00:07:48,926 --> 00:07:51,512 ‏لم يجب أن يكون كل شيء لبقية حياتنا؟ 154 00:07:52,680 --> 00:07:54,265 ‏هذه هي فتاتي الأخرى. 155 00:08:03,232 --> 00:08:04,233 ‏عجبًا. 156 00:08:05,276 --> 00:08:06,360 ‏أين الفتيان؟ 157 00:08:08,070 --> 00:08:09,197 ‏أيها الفتيان! 158 00:08:09,530 --> 00:08:11,699 ‏سُررت برؤيتكم لأنني فكرت في احتمال ضئيل 159 00:08:11,866 --> 00:08:14,160 ‏أنكم ربما… ما الكلمة التي أبحث عنها؟ 160 00:08:15,244 --> 00:08:16,245 ‏ميتون. 161 00:08:16,621 --> 00:08:18,122 ‏لم نقترف ذنبًا، 162 00:08:18,289 --> 00:08:19,957 ‏ولا نستحق الموت. 163 00:08:25,546 --> 00:08:27,715 ‏لا أفهم الجو في غرفة الصف حاليًا، 164 00:08:27,882 --> 00:08:29,509 ‏لكن "زاي" يختار الجلوس هنا. 165 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 ‏- هكذا هم الرجال، صحيح؟ - اخرج! 166 00:08:34,722 --> 00:08:35,890 ‏فهمت الآن. 167 00:08:36,516 --> 00:08:38,893 ‏هلّا يشرح لي أحدكم كيف وصلنا إلى هنا؟ 168 00:08:39,060 --> 00:08:40,603 ‏- كنا في درس العلوم… - هي ستتكلم. 169 00:08:40,770 --> 00:08:43,439 ‏- سأصغي. - حسنًا، اهدؤوا. 170 00:08:44,065 --> 00:08:47,276 ‏يحكي درس اليوم عن معركة "بانيبات". 171 00:08:47,610 --> 00:08:49,654 ‏كانت هناك ثلاث معارك في "بانيبات". 172 00:08:49,820 --> 00:08:53,157 ‏كانت الأولى تُدعى معركة "بانيبات" الأولى. 173 00:08:54,492 --> 00:08:55,868 ‏أنتم لا تحترموننا. 174 00:08:56,035 --> 00:08:57,578 ‏ما الذي قد يجعلك تظنين ذلك؟ 175 00:08:57,745 --> 00:08:59,497 ‏أطلب "فاركل مينكس" إلى المنصة. 176 00:09:00,498 --> 00:09:02,208 ‏لا يمكنك محاكمته يا "رايلي". 177 00:09:02,375 --> 00:09:04,585 ‏لم لا؟ ألم ينفرد بحكمه عليّ؟ 178 00:09:05,503 --> 00:09:07,713 ‏- لم نجهّز أنفسنا لهذا. - صحيح. وداعًا يا صاح. 179 00:09:09,173 --> 00:09:11,509 ‏لا يتعلق الأمر بـ"فاركل" فحسب، بل يتعلق بكم جميعًا. 180 00:09:11,676 --> 00:09:13,844 ‏أجل يا "لوكاس"، ألم تطلب مني الإلقاء بالكرة؟ 181 00:09:14,011 --> 00:09:15,596 ‏أجل، أردت درجة جيدة في الامتحان النصفي. 182 00:09:15,763 --> 00:09:18,015 ‏لأنك لا تثق بقدراتي العلمية. 183 00:09:18,182 --> 00:09:20,142 ‏لأنك تغطين بالنوم على يدي. 184 00:09:20,309 --> 00:09:21,894 ‏"يوغي" جعلني ألقي الكرة أيضًا. 185 00:09:22,061 --> 00:09:23,187 ‏لا يمكنني الوصول إلى المستوعب. 186 00:09:23,271 --> 00:09:24,397 ‏كنت لأرفعك. 187 00:09:24,564 --> 00:09:25,898 ‏لا أُحب ذلك كما تظنين. 188 00:09:27,483 --> 00:09:29,360 ‏أنا سأخبركم من لم يحب شيئًا. 189 00:09:29,527 --> 00:09:33,406 ‏"فيكراماجيت"، حاكم "غواليور" في معركة "بانيبات" الأولى. 190 00:09:33,906 --> 00:09:36,867 ‏قد مات، ولم يحب ذلك. 191 00:09:37,743 --> 00:09:40,288 ‏بعد إحالتي إلى ملقية كرة من الدرجة الثانية، 192 00:09:40,454 --> 00:09:42,748 ‏أنت منعتني من إدراك قدراتي الحقيقية. 193 00:09:42,915 --> 00:09:44,333 ‏أنا أبرع منك بهذا يا "ريلي". 194 00:09:44,500 --> 00:09:47,128 ‏"فاركل"، لو كنت صديقي حقًا لأردت أن أتحسّن. 195 00:09:47,378 --> 00:09:49,797 ‏أُحب العلم، فلم لا تريد أن أتحسّن؟ 196 00:09:50,923 --> 00:09:51,924 ‏أريد ذلك. 197 00:09:52,300 --> 00:09:54,510 ‏يستحيل ألّا أرغب في أن تتحسني. 198 00:09:55,219 --> 00:09:56,512 ‏"رايلي"، لطالما كنت صديقك. 199 00:09:56,804 --> 00:09:57,680 ‏أعرف ذلك. 200 00:09:58,014 --> 00:09:58,931 ‏أنا آسف. 201 00:09:59,056 --> 00:10:00,057 ‏حسنًا. 202 00:10:00,600 --> 00:10:03,686 ‏ظننت أن بعضكنّ لستنّ مهتمات بالعلم. 203 00:10:03,936 --> 00:10:05,896 ‏"سارة"، أخبرتني أنك لم تكوني مهتمة. 204 00:10:06,689 --> 00:10:09,108 ‏هذا لأنني أدافع عن نفسي! 205 00:10:09,859 --> 00:10:11,694 ‏أكره أن أرى دفاعك عن نفسك. 206 00:10:12,445 --> 00:10:15,031 ‏أريد أن أحملك في الأرجاء كلعبة متى أردت. 207 00:10:15,781 --> 00:10:16,782 ‏فلتفعلي ذلك. 208 00:10:17,575 --> 00:10:19,785 ‏الصديق الحقيقي لا يدع صديقه يرسب. 209 00:10:19,952 --> 00:10:21,412 ‏رسوبنا ليس ذنبك يا "رايلي". 210 00:10:21,704 --> 00:10:24,457 ‏رسبنا بسببي أنا. وجب أن أثق بك أكثر. 211 00:10:26,584 --> 00:10:27,668 ‏بالحديث عن الرسوب، 212 00:10:27,835 --> 00:10:30,713 ‏سنجري امتحانًا سريعًا غدًا عن معركة "بانيبات" الأولى. 213 00:10:32,632 --> 00:10:34,300 ‏لن يكون يومًا جيدًا. 214 00:10:41,223 --> 00:10:44,352 ‏- هل أنت فخورة بي يا أمي؟ - فخورة جدًا. 215 00:10:46,187 --> 00:10:48,898 ‏- منحوني جائزة. - هذا صحيح. 216 00:10:52,068 --> 00:10:53,402 ‏مشارك! 217 00:10:55,321 --> 00:10:59,742 ‏أجل، كنت حاضرًا هناك… بكل تأكيد. 218 00:11:01,911 --> 00:11:04,664 ‏هل رأيت حين مرّت الكرة بقربي ثم شاهدتها تدخل شباكنا 219 00:11:04,830 --> 00:11:06,499 ‏لكنني احتفظت بروحي المعنوية العالية؟ 220 00:11:06,749 --> 00:11:07,750 ‏أجل. 221 00:11:07,917 --> 00:11:09,669 ‏هل رأيت الأم من الفريق الآخر 222 00:11:09,835 --> 00:11:11,379 ‏حين جاءت إليّ وشكرتني على إنجابك؟ 223 00:11:21,889 --> 00:11:22,890 ‏كانت لطيفة. 224 00:11:24,308 --> 00:11:28,020 ‏أجل، لأن فريقها أحرز 29 هدفًا. 225 00:11:28,979 --> 00:11:31,899 ‏قال مدربنا إن النتيجة فقط لجعل أحد الفريقين يشعر بالسوء. 226 00:11:32,066 --> 00:11:33,109 ‏ألديكم مدرب؟ 227 00:11:34,985 --> 00:11:36,362 ‏كان أعضاء الفريق الآخر وحوشًا. 228 00:11:36,529 --> 00:11:39,073 ‏هل رأيت الرقم عشرة؟ لم تكن بشرية حتى. 229 00:11:40,658 --> 00:11:42,952 ‏المعذرة على تدميركم يا "أوغي". 230 00:11:44,995 --> 00:11:48,249 ‏لحظة، منحوه نفس الجائزة التي منحوني إياها. 231 00:11:50,084 --> 00:11:51,877 ‏"توبي"، أشعر بالهلع. 232 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 ‏أشعر بشعورك! 233 00:11:55,631 --> 00:11:57,550 ‏هل تعنين أنك بجانبي في هذا الأمر؟ 234 00:11:57,967 --> 00:11:59,009 ‏قولي ما لديك يا فتاة. 235 00:11:59,427 --> 00:12:02,096 ‏حسنًا، سأتخذ وضعية الخطاب أولًا. 236 00:12:03,723 --> 00:12:06,392 ‏ما هذه البلد؟ 237 00:12:09,395 --> 00:12:10,980 ‏أنا سجلت 29 هدفًا، 238 00:12:11,355 --> 00:12:15,234 ‏ووقف ابنك هناك كصنبور إطفاء. 239 00:12:16,736 --> 00:12:18,404 ‏ثم يحصل كل منا على الجائزة ذاتها؟ 240 00:12:18,946 --> 00:12:21,407 ‏يُفترض أن يعلّمنا ذلك الأخلاق الرفيعة والروح الرياضية. 241 00:12:25,870 --> 00:12:27,121 ‏مباراة رائعة يا "أوغي". 242 00:12:29,957 --> 00:12:32,460 ‏أظن أنك غير صادقة. 243 00:12:34,336 --> 00:12:36,964 ‏عليك أن تحاول؟ وإلا كيف ستتحسن؟ 244 00:12:37,131 --> 00:12:39,091 ‏لم عليّ أن أتحسّن؟ منحوني جائزة بأي حال. 245 00:12:41,677 --> 00:12:43,637 ‏"أوغي دوغي ماثيوز"، اسمعني! 246 00:12:44,346 --> 00:12:48,851 ‏في عميق صنبور الإطفاء ذاك ثمة روح قرش وأسد 247 00:12:49,018 --> 00:12:51,312 ‏أنجبا طفلًا وأسماه الرقم ستة. 248 00:12:53,439 --> 00:12:56,817 ‏كنت محقًا بشأنها طوال الوقت. أُحبك الآن يا "إيفا". 249 00:12:57,359 --> 00:12:59,445 ‏- لا تبالغي في إبداء عواطفك. - حسنًا. 250 00:13:00,905 --> 00:13:02,740 ‏آسف يا "إيفا"، تبدو طريقتك صعبة. 251 00:13:03,199 --> 00:13:06,702 ‏سيكون من الأسهل ألّا ألعب كرة القدم بعد الآن وأجد شيئًا آخر. 252 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 ‏قوام يشبه الطين، 253 00:13:25,888 --> 00:13:29,225 ‏لون نحاسي، لا تنفصل المكونات عن بعضها بشكل واضح عند الغليان. 254 00:13:29,391 --> 00:13:31,352 ‏الكائنات الحية غير موجودة. 255 00:13:32,102 --> 00:13:35,189 ‏نتيجتي الرسمية بعد البحث الشامل والتحليل، 256 00:13:35,356 --> 00:13:37,900 ‏حاولوا مواكبة ما أقوله لأنه تقني بحت… 257 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 ‏- كم ستستمر بالكلام؟ - حتى يرن الجرس 258 00:13:39,902 --> 00:13:41,445 ‏لأنني لا أعرف ما هذا. 259 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 ‏هل تعرف ما هذا؟ 260 00:13:46,867 --> 00:13:48,953 ‏كيف جعلت الرواسب تتفاعل هكذا؟ 261 00:13:49,537 --> 00:13:51,080 ‏رواسبها غاضبة منا. 262 00:13:51,622 --> 00:13:52,832 ‏رواسبها أنثى. 263 00:13:53,499 --> 00:13:54,542 ‏ثمة خطب ما هنا. 264 00:13:54,667 --> 00:13:57,044 ‏الخطب هنا هو أنك خنزير متحيز جنسيًا. 265 00:13:57,294 --> 00:13:58,796 ‏لم قد تقولين ذلك أيتها الأم الصغيرة؟ 266 00:14:00,047 --> 00:14:02,383 ‏هل حقًا تظن أنني لا أبرع في العلم لأنني فتاة؟ 267 00:14:02,550 --> 00:14:03,551 ‏"رايلي"، "ماري كوري" 268 00:14:03,717 --> 00:14:05,511 ‏كانت من أبرع العلماء في العالم. 269 00:14:05,719 --> 00:14:08,264 ‏يحتاج العلم إلى أفضل العقول، لم قد أهتم بأي جسم يكون؟ 270 00:14:08,806 --> 00:14:10,015 ‏ما الخطب برأيك؟ 271 00:14:10,432 --> 00:14:12,226 ‏أخذت كرة الرواسب خاصتنا إلى المنزل ليلة البارحة، 272 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 ‏أتعرفين ماذا وجدت؟ 273 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 ‏إنها كرة تراب يا "رايلي". 274 00:14:14,645 --> 00:14:16,939 ‏الرواسب عبارة عن رواسب، إنه طين فحسب. 275 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 ‏لا أفهم الأهمية البالغة لهذه التجربة. 276 00:14:23,070 --> 00:14:24,071 ‏أظن أنني فهمت. 277 00:14:25,698 --> 00:14:27,992 ‏ماذا لو لم تكن التجربة عن الرواسب أصلًا؟ 278 00:14:28,826 --> 00:14:30,452 ‏تتكون الاختبارات من طبقات عدة، صحيح؟ 279 00:14:30,870 --> 00:14:31,912 ‏ثمة ما يجري على السطح… 280 00:14:32,079 --> 00:14:33,706 ‏وثمة ما لا تراه. 281 00:14:34,456 --> 00:14:35,624 ‏ما الذي يجري هنا؟ 282 00:14:40,212 --> 00:14:42,673 ‏أحضروا لي الأضحية الأولى! 283 00:14:52,933 --> 00:14:54,685 ‏"فاركل"، هذه ليست التجربة. 284 00:14:54,852 --> 00:14:56,312 ‏- ليست كذلك؟ - لا، ها هي. 285 00:14:57,479 --> 00:14:59,565 ‏- سيد "نورتن". - "رايلي"، "فاركل". 286 00:14:59,773 --> 00:15:00,900 ‏لدينا فرضية جديدة. 287 00:15:01,025 --> 00:15:02,860 ‏الهدف من التجربة أكبر مما تخبرنا إياه. 288 00:15:03,027 --> 00:15:04,653 ‏مثير للاهتمام. هلّا تشرحين يا "رايلي"؟ 289 00:15:04,987 --> 00:15:06,906 ‏أجل، لكن عليّ إنقاذ حياة أحدهم أولًا. 290 00:15:07,907 --> 00:15:10,868 ‏"مايا"، لا داعي للتضحية بـ"يوغي"، وجدنا حلًا. 291 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 ‏أخبريني به بعد التضحية بـ"يوغي". 292 00:15:12,703 --> 00:15:14,788 ‏- وداعًا "يوغي". - وداعًا "يوغي". 293 00:15:15,080 --> 00:15:16,582 ‏"مايا"، لم علينا التضحية بـ"يوغي"؟ 294 00:15:16,749 --> 00:15:18,083 ‏- ألديك تشيميتشانغا؟ - لا. 295 00:15:18,250 --> 00:15:19,585 ‏فلتغطين الصبي بالجبنة. 296 00:15:19,793 --> 00:15:22,212 ‏- "يوغي" بالجبنة! - "يوغي" بالجبنة! 297 00:15:22,338 --> 00:15:23,589 ‏سيداتي، يبدو بركانكنّ غاضبًا. 298 00:15:26,008 --> 00:15:27,134 ‏ضعوا النظارات! 299 00:15:34,516 --> 00:15:37,519 ‏واختبئن تحت المقاعد. ألم أذكر ذلك؟ 300 00:15:44,777 --> 00:15:46,445 ‏أجل، وجب أن أذكر ذلك. 301 00:15:53,827 --> 00:15:55,245 ‏أحب تفجير الأشياء. 302 00:15:56,497 --> 00:15:58,332 ‏- ليس بيت القصيد. - ما الأمر إذًا؟ 303 00:15:58,624 --> 00:16:00,459 ‏يتعلق الأمر بنا وبالفتيان. 304 00:16:00,834 --> 00:16:03,087 ‏من نكون الآن ومن نريد أن نكون. 305 00:16:03,462 --> 00:16:05,756 ‏كل شيء خطؤهم. الفتيان الأغبياء. 306 00:16:05,881 --> 00:16:08,133 ‏لكان كل شيء بخير لو أننا ضحّينا بـ"يوغي" فحسب. 307 00:16:08,300 --> 00:16:09,301 ‏"يوغي" الغبي. 308 00:16:11,053 --> 00:16:12,054 ‏لا يمكنك فعل ذلك. 309 00:16:12,846 --> 00:16:15,015 ‏"مايا"، أصدقاؤنا من الفتيان رائعون حقًا. 310 00:16:16,433 --> 00:16:17,893 ‏ربما كان من الأسهل رؤية ذلك 311 00:16:18,018 --> 00:16:20,020 ‏قبل أن ننظر لبعضنا بعضًا كفتيات وفتيان. 312 00:16:20,562 --> 00:16:23,107 ‏ربما كان الأمر أسهل حين اعتبرنا بعضنا بعضًا أصدقاء. 313 00:16:23,315 --> 00:16:25,150 ‏- "رايلي". - "مايا". 314 00:16:25,734 --> 00:16:27,611 ‏إن لم أتمكن من تفجير الأشياء أو التضحية بـ"يوغي" 315 00:16:27,778 --> 00:16:29,822 ‏فلا يهمني إن لم أكن بارعة في العلوم. 316 00:16:30,906 --> 00:16:31,949 ‏لكن عليك ذلك. 317 00:16:32,157 --> 00:16:33,158 ‏جميعنا علينا ذلك. 318 00:16:33,450 --> 00:16:35,369 ‏الأمور التي نتعلمها الآن، العلوم والرياضيات، 319 00:16:35,536 --> 00:16:36,829 ‏من المهم أن نعرف ماهيتها. 320 00:16:38,622 --> 00:16:40,958 ‏لا يمكننا السماح للناس بالظن أننا نستسهل الأمور. 321 00:16:41,333 --> 00:16:43,335 ‏بل أريد استسهال الأمور. 322 00:16:45,004 --> 00:16:46,005 ‏لست كذلك. 323 00:16:46,171 --> 00:16:48,757 ‏حينها لن تعرفي شيئًا ولن يكون لديك الكثير من الخيارات لاحقًا. 324 00:16:48,924 --> 00:16:50,217 ‏أيمكنني أن أكون من العلماء برأيك؟ 325 00:16:51,135 --> 00:16:53,595 ‏لو كنت من العلماء، 326 00:16:53,762 --> 00:16:55,889 ‏أظن أن العالم سيكون خطرًا للغاية. 327 00:16:57,224 --> 00:16:58,225 ‏رائع. 328 00:16:59,518 --> 00:17:02,312 ‏لكن إن لم تؤمني أن باستطاعتك أن تصبحي من العلماء، 329 00:17:02,479 --> 00:17:03,814 ‏فذلك أشد خطورة حتى. 330 00:17:08,402 --> 00:17:09,403 ‏هيا. 331 00:17:11,655 --> 00:17:16,326 ‏هدف! 332 00:17:20,289 --> 00:17:22,791 ‏أود أن يكون في فريقي السنة القادمة. 333 00:17:23,167 --> 00:17:25,002 ‏"أوغ"، أنا فخور بك كثيرًا. 334 00:17:25,169 --> 00:17:27,588 ‏أنا أيضًا. لم أر لباسك الرياضي متسخًا من قبل. 335 00:17:27,963 --> 00:17:30,966 ‏أجل، كانت تدفعني "إيفا" في الطين كلما أضعت ركلة. 336 00:17:32,009 --> 00:17:33,052 ‏كيف اتسخت أنت؟ 337 00:17:33,218 --> 00:17:34,803 ‏كنت أعانقه عند كل تسديدة ناجحة. 338 00:17:36,638 --> 00:17:38,223 ‏أُحب رؤيتك هكذا. 339 00:17:38,390 --> 00:17:40,476 ‏مما يعني أنك نهضت بعد أن سقطت. 340 00:17:40,642 --> 00:17:42,269 ‏يعني أنك في اللعبة. 341 00:17:42,603 --> 00:17:44,772 ‏أنا سعيد جدًا برؤيتك متسخًا هكذا. 342 00:17:49,610 --> 00:17:50,944 ‏لا أريد أن أعرف، اذهبا من هنا. 343 00:17:57,034 --> 00:17:58,035 ‏أما زلتما تعملان على هذا؟ 344 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 ‏لن نكتشف ماهية هذه المادة. 345 00:18:00,120 --> 00:18:01,455 ‏قد يكون ترابًا فحسب. 346 00:18:01,622 --> 00:18:04,333 ‏أجل، أتعلمان؟ ماهيته لا تهم. 347 00:18:04,500 --> 00:18:07,377 ‏اسمع، إن كنت قد رسبت في التجربة فهذا لا يعني أننا نريد ذلك. 348 00:18:07,544 --> 00:18:09,379 ‏لن أرسب فيها، زميلتي تولت الأمر. 349 00:18:10,047 --> 00:18:11,423 ‏مرحبًا يا شباب. 350 00:18:11,632 --> 00:18:12,674 ‏هل تتكلمين معنا الآن؟ 351 00:18:12,841 --> 00:18:14,760 ‏أجل، وأنا أفعل ما تفعله هي. 352 00:18:16,053 --> 00:18:17,054 ‏هل أخبرتهما يا "فاركل"؟ 353 00:18:17,221 --> 00:18:18,931 ‏لا، فهذه مهمتك. 354 00:18:23,685 --> 00:18:26,563 ‏أجل، كنت بانتظارك يا زميلتي. 355 00:18:28,982 --> 00:18:30,776 ‏هل ربتّ على المقعد كي أجلس؟ 356 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 ‏لا. 357 00:18:33,320 --> 00:18:36,490 ‏كنت أربّت لأجد مكانًا أفضل أجلس فيه أنا. 358 00:18:47,251 --> 00:18:48,460 ‏قد جئن جميعًا. 359 00:18:50,254 --> 00:18:52,131 ‏جئن ليطبخننا في هذه المستوعبات 360 00:18:52,297 --> 00:18:56,343 ‏ثم يأكلننا ويتحدثن عنا، ولا أحب أن يتحدث أحدهم عني. 361 00:18:58,053 --> 00:18:59,054 ‏نحن كذلك، 362 00:18:59,221 --> 00:19:02,474 ‏لكننا سنحقق أفضل ما يمكننا فعله بغضّ النظر عما يقوله الجميع. 363 00:19:03,142 --> 00:19:04,226 ‏صحيح يا "سارة". 364 00:19:04,935 --> 00:19:06,812 ‏لا يجب أن يرسب أحد منا في هذه التجربة. 365 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 ‏كما أنها من أهم التجارب التي سنجريها. 366 00:19:11,984 --> 00:19:15,028 ‏يبدو أن الجميع عادوا إلى أماكنهم. 367 00:19:15,445 --> 00:19:16,947 ‏"رايلي"، "فاركل"، 368 00:19:17,197 --> 00:19:21,785 ‏كنتما على وشك تقديم ما توصلتما إليه قبل انفجار الأشياء؟ 369 00:19:22,369 --> 00:19:24,997 ‏عادةً ما تبتعد الفتيات عن العلم في المدرسة الإعدادية. 370 00:19:25,330 --> 00:19:26,331 ‏صحيح يا سيد "نورتن"؟ 371 00:19:26,582 --> 00:19:29,501 ‏حدث ذلك لسنوات عديدة حتى بدأت أسجل. 372 00:19:29,835 --> 00:19:31,336 ‏قلائل من فهموا تجربتي، 373 00:19:31,503 --> 00:19:34,423 ‏لكن من فهموها استفادوا من الدرس. 374 00:19:35,507 --> 00:19:37,718 ‏سمحنا لما حدث هنا أن يفرّق بيننا. 375 00:19:38,218 --> 00:19:41,305 ‏إنه الطين، وقد لطخ رأينا ببعضنا بعضًا. 376 00:19:41,805 --> 00:19:43,432 ‏نتمتع جميعًا بقدرات غير محدودة. 377 00:19:45,142 --> 00:19:46,268 ‏أنا و"فاركل"… 378 00:19:47,186 --> 00:19:49,688 ‏- المستوعب خاصتنا صاف. - لأن "رايلي" لم تلق الكرة. 379 00:19:50,022 --> 00:19:51,064 ‏لم لا يا "رايلي"؟ 380 00:19:51,773 --> 00:19:54,526 ‏شعرت أنني لو ألقيتها كنت لأخسر جانبًا قيمًا من نفسي. 381 00:19:55,152 --> 00:19:57,613 ‏أحب العلم، وأحب فهم الأشياء. 382 00:19:58,780 --> 00:20:01,491 ‏أجريت هذه التجربة لـ35 عامًا. 383 00:20:02,075 --> 00:20:04,161 ‏كانت توافق غالبية الفتيات كل سنة 384 00:20:04,244 --> 00:20:06,872 ‏على إلقاء الكرة دون التفكير في الأمر. 385 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 ‏يقوم الفتيان بالأداء العلمي. 386 00:20:10,000 --> 00:20:11,251 ‏أمر مؤسف لكنه حقيقي، 387 00:20:12,461 --> 00:20:14,963 ‏في هذا العصر، بدأت الفتيات بفقدان الاهتمام 388 00:20:15,088 --> 00:20:16,256 ‏وتلك نتيجة سيئة. 389 00:20:16,673 --> 00:20:18,550 ‏إذًا التجربة الحقيقية تتمحور حولنا. 390 00:20:18,842 --> 00:20:19,843 ‏صحيح يا "مايا". 391 00:20:20,177 --> 00:20:21,345 ‏لا تفقدي الاهتمام. 392 00:20:21,929 --> 00:20:22,930 ‏أنا مهتمة جدًا يا سيدي. 393 00:20:24,097 --> 00:20:26,642 ‏فليرفع الجميع المستوعبات. 394 00:20:28,894 --> 00:20:30,062 ‏انظروا عبرها. 395 00:20:30,979 --> 00:20:33,440 ‏- لا أستطيع رؤيتك. - أجل، هذه الأشياء تعيق الرؤية. 396 00:20:35,275 --> 00:20:38,862 ‏من المهم أن يدرك الشبان والشابات الآن 397 00:20:39,238 --> 00:20:41,865 ‏قيمة العمل معًا على قدم المساواة 398 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 ‏في جميع الأمور، 399 00:20:43,951 --> 00:20:46,203 ‏لأنه عندما تفعلون ذلك تكون النتائج… 400 00:20:47,162 --> 00:20:48,205 ‏صافية. 401 00:20:49,122 --> 00:20:50,123 ‏أحسنت يا زميلتي. 402 00:20:51,625 --> 00:20:52,668 ‏زميلي. 403 00:20:58,799 --> 00:21:00,384 ‏هل أجريت تجربة الكرة ثانيةً؟ 404 00:21:00,550 --> 00:21:03,720 ‏أجل. هل تشبّه التاريخ بحياتهم ثانيةً؟ 405 00:21:03,929 --> 00:21:04,888 ‏هذا ما أبرع فيه. 406 00:21:06,014 --> 00:21:07,891 ‏كما أنك ربّيت ابنتك تربية حسنة. 407 00:21:08,517 --> 00:21:09,518 ‏شكرًا لك. 408 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 ‏- مرحبًا يا أبي. - "نورتن". 409 00:21:12,271 --> 00:21:13,313 ‏أيتها الفتاتان. 410 00:21:14,147 --> 00:21:16,024 ‏ما سبب هذه الزيارة اللطيفة وغير المتوقعة؟ 411 00:21:16,358 --> 00:21:18,360 ‏ارتأينا أن نرافقك أثناء مسيرك إلى المنزل. 412 00:21:18,944 --> 00:21:20,195 ‏هذا لطف منكما. 413 00:21:20,904 --> 00:21:21,905 ‏أتريدان المال للبيتزا؟ 414 00:21:22,572 --> 00:21:24,157 ‏لا، نحن سندعوك هذه المرة. 415 00:21:24,324 --> 00:21:25,367 ‏أنت أيضًا يا سيد "نورتن". 416 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 ‏حقًا؟ شكرًا. 417 00:21:27,619 --> 00:21:29,830 ‏لحظة، منذ متى تدفعان المال؟ 418 00:21:30,038 --> 00:21:31,415 ‏منذ تحقيق المساواة بين الجنسين. 419 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 ‏نحن مناصرتان لقضايا المرأة الآن. 420 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 ‏أحسنتما. 421 00:21:35,419 --> 00:21:37,212 ‏- أين تعلمتما ذلك؟ - درس العلوم. 422 00:21:38,255 --> 00:21:39,589 ‏- بالطبع. - أجل. 423 00:21:39,756 --> 00:21:41,216 ‏هذه المدرسة تعمّها الفوضى. 424 00:21:42,467 --> 00:21:44,428 ‏ترجمة "أمير سمعان"