1 00:00:05,048 --> 00:00:08,530 Anteriormente en la primera hora de la reunión de "Married to Medicine". 2 00:00:08,747 --> 00:00:11,533 Nos llamaste perras envidiosas. 3 00:00:11,750 --> 00:00:14,188 - Fui suave. - Suave por la voz baja. 4 00:00:15,363 --> 00:00:17,495 - Pero estabas chismeando. - No hice nada. 5 00:00:17,713 --> 00:00:20,411 Con mi esposo, nos casamos porque quisimos, 6 00:00:20,629 --> 00:00:23,674 - no porque estaba embarazada. - Mmm. 7 00:00:23,675 --> 00:00:24,894 ?¿Quieres ser una de las mujeres? 8 00:00:25,068 --> 00:00:27,723 -?¿Y tú? - Porque actúas como una. 9 00:00:27,940 --> 00:00:30,247 Dedícate a la política, te va bien mintiendo. 10 00:00:30,465 --> 00:00:32,206 Oh, tú deberías ser política. Eres una mentirosa. 11 00:00:32,423 --> 00:00:33,685 Sigue mintiendo, chica. Sigue mintiendo. 12 00:00:33,903 --> 00:00:35,644 Has hablado sobre el matrimonio. 13 00:00:35,861 --> 00:00:37,037 - Hombre, esa edad. - Ajá. 14 00:00:37,254 --> 00:00:38,776 Se ve bien en algunas de nosotras. 15 00:00:38,777 --> 00:00:40,779 No deberías tocar a nadie en una discusión, Simone. 16 00:00:40,997 --> 00:00:44,044 - No deberías. - Tú me tocaste y no deberías tocarme. 17 00:00:44,261 --> 00:00:45,654 No, me agarraste el brazo. 18 00:00:45,871 --> 00:00:49,179 ?¿Por qué esta chica está tan delirante, carajo? 19 00:00:49,397 --> 00:00:51,312 Pero Andy te hizo una pregunta simple. 20 00:00:51,529 --> 00:00:54,663 - Lo hizo. - "?¿Simone empujó a Heavenly?" 21 00:00:54,880 --> 00:00:58,361 Te estoy observando a ti, como mi amiga, 22 00:00:58,362 --> 00:01:01,757 quien debería representarme. 23 00:01:01,974 --> 00:01:07,458 Y nunca vamos a volver a estar juntas. 24 00:01:07,676 --> 00:01:10,070 Simone. 25 00:01:10,244 --> 00:01:11,636 No puedo avanzar. 26 00:01:11,854 --> 00:01:13,856 No quiero, no puedo hacerlo. 27 00:01:14,074 --> 00:01:17,294 [música de tensión] 28 00:01:20,080 --> 00:01:21,907 ?¿No puedes avanzar con qué? 29 00:01:22,082 --> 00:01:25,302 Con Heavenly y la narrativa de que soy agresiva. 30 00:01:25,520 --> 00:01:27,087 - Vamos a volver a eso. - Y que estoy desquiciada 31 00:01:27,261 --> 00:01:28,697 y que estoy empujando a la gente. 32 00:01:28,914 --> 00:01:30,612 -?¿Puedes avanzar con Jackie? - Claro que puedo, 33 00:01:30,829 --> 00:01:33,267 pero no si no puedes tomar una postura 34 00:01:33,484 --> 00:01:35,006 sobre lo correcto y lo incorrecto, 35 00:01:35,007 --> 00:01:37,880 y sobre la grabación que tuviste la oportunidad de ver. 36 00:01:38,098 --> 00:01:40,665 - Y lo hizo. -?¿Qué quieres? 37 00:01:40,883 --> 00:01:43,407 Quiero que me digas lo que mostró la grabación. 38 00:01:43,625 --> 00:01:46,454 ?¿Empujé a Heavenly como ella alega? 39 00:01:46,671 --> 00:01:48,630 Y la respuesta está ahí. No lo hiciste. 40 00:01:48,847 --> 00:01:50,327 Quiero que ella asuma la responsabilidad 41 00:01:50,545 --> 00:01:52,068 de lo que hizo, al gritarme. 42 00:01:52,242 --> 00:01:53,591 Eso es inaceptable. 43 00:01:53,809 --> 00:01:55,724 - No empujaste a Heavenly. - Bien. Gracias. 44 00:01:55,941 --> 00:01:57,465 Eso es todo lo que necesitaba escuchar. 45 00:01:57,682 --> 00:01:59,423 Es todo lo que necesitaba escuchar. 46 00:01:59,641 --> 00:02:01,208 No, ella necesita escuchar más mierda. 47 00:02:01,425 --> 00:02:04,124 - No ha terminado. - [ríe] 48 00:02:04,341 --> 00:02:07,562 No eres una amenaza para nadie, ni siquiera para una pulga. 49 00:02:07,779 --> 00:02:09,912 - [ríe] -?¿Está bien? 50 00:02:10,130 --> 00:02:13,045 - Puede que sea crítica. - Sí, eso es. 51 00:02:13,220 --> 00:02:14,482 Te voy a abrazar. 52 00:02:14,699 --> 00:02:17,311 Oh, ?¿vas a pedir permiso para tocarme? 53 00:02:17,528 --> 00:02:20,227 - Nunca has tenido que hacer eso antes. - Cállate. 54 00:02:20,444 --> 00:02:21,880 - Te quiero. - Te quiero. 55 00:02:22,098 --> 00:02:24,273 Esto es lindo. Me encanta esto para ellas. 56 00:02:24,274 --> 00:02:26,233 No debiste dejar de seguirme. 57 00:02:26,450 --> 00:02:27,669 Es cierto. No debí. 58 00:02:27,886 --> 00:02:29,627 Simone, ?¿puedes sacar tu teléfono 59 00:02:29,845 --> 00:02:31,629 - y seguir a Jackie de nuevo? - Sí. Sí. 60 00:02:31,847 --> 00:02:34,415 Primero que nada, un aplauso. 61 00:02:34,632 --> 00:02:37,460 - [aplausos y vítores] - Aw, eso fue hermoso. 62 00:02:37,461 --> 00:02:38,810 Me siento sanado. 63 00:02:39,028 --> 00:02:40,421 - Aw. - Me siento sanado. 64 00:02:40,638 --> 00:02:42,162 - Hiciste un milagro aquí hoy. - Alabado sea. 65 00:02:42,379 --> 00:02:44,294 - No hice nada. -?¿Dijiste: "Alabado sea"? 66 00:02:44,512 --> 00:02:46,862 Sí, lo hice. Lo estoy alabando. 67 00:02:47,079 --> 00:02:48,645 Y la forma en que lo dijo, también. 68 00:02:48,646 --> 00:02:51,780 Ahora que el resto de las damas han visto la grabación, 69 00:02:51,997 --> 00:02:54,478 ?¿están de acuerdo en que Simone 70 00:02:54,696 --> 00:02:56,828 no empujó ni se puso física? 71 00:02:57,046 --> 00:02:59,439 No creo que Simone la empujara. No, no lo creo. 72 00:02:59,440 --> 00:03:01,006 Heavenly no... O sea, no la empujaste. 73 00:03:01,181 --> 00:03:02,660 Jackie, sabemos tu respuesta. ?¿Miss Quad? 74 00:03:02,878 --> 00:03:05,185 - No, definitivamente no la empujó. - Claro que no. 75 00:03:05,402 --> 00:03:09,014 No solo eso, siento que esta es una conversación tan evidente. 76 00:03:09,189 --> 00:03:10,581 Karen Negra, por cierto. 77 00:03:10,799 --> 00:03:12,888 Oh Dios mío, estoy aprendiendo tanto. 78 00:03:13,105 --> 00:03:14,150 "Evidente". 79 00:03:14,324 --> 00:03:16,892 Cada vez que empiezas algo, 80 00:03:17,109 --> 00:03:20,025 literalmente buscas a seguridad y todo eso. 81 00:03:20,200 --> 00:03:21,592 Eso es para ti, cariño. 82 00:03:21,810 --> 00:03:23,203 ?¿Qué quieres? ¡Enfréntate, perra! 83 00:03:23,420 --> 00:03:25,248 Oh, mierda. ¡Seguridad! 84 00:03:25,466 --> 00:03:28,730 Eso es para ti. No llamo a seguridad por nadie más. 85 00:03:28,947 --> 00:03:31,254 Usas estas palabras desencadenantes de las que estamos hablando. 86 00:03:31,472 --> 00:03:34,214 "Estás desquiciada". No, o sea, ?¿qué es esto? 87 00:03:34,431 --> 00:03:37,217 - Sí, cariño. Sí, cariño. - ¡Contessa, Contessa! 88 00:03:37,434 --> 00:03:39,479 Nunca dije "amenazada". Dije que era volátil. 89 00:03:39,480 --> 00:03:41,221 Está bien. Las damas se ven bien hasta ahora. 90 00:03:41,395 --> 00:03:43,614 Oye, ten cuidado cómo hablas de mi esposa. 91 00:03:43,832 --> 00:03:45,355 ?¿De qué está hablando? 92 00:03:45,573 --> 00:03:47,227 La única dama en la pantalla era mi esposa, 93 00:03:47,444 --> 00:03:48,879 y él tiene que decir algo. 94 00:03:48,880 --> 00:03:50,404 Si digo que Jackie se ve bien, Jackie se ve bien. 95 00:03:52,014 --> 00:03:55,365 Bueno, tu esposa siempre dice: "¡Hola, guapo!" 96 00:03:55,583 --> 00:03:56,974 Bernard, te presento a todos. 97 00:03:56,975 --> 00:03:58,586 ?¿Cómo estás, guapo? Encantada de conocerte. 98 00:03:58,803 --> 00:04:01,936 - Eugene. Eugene, por favor, escúchame. - Sí, Curtis. 99 00:04:01,937 --> 00:04:05,636 En este grupo, hemos hablado de no meternos 100 00:04:05,854 --> 00:04:07,769 en las cosas que hacen nuestras esposas. 101 00:04:07,986 --> 00:04:11,990 Toya ha perpetuado esta mentira por ahí. 102 00:04:12,208 --> 00:04:14,558 -?¿Qué mentira? - Ella salió en la televisión nacional 103 00:04:14,776 --> 00:04:16,821 y dijo que puse mis manos sobre ella, 104 00:04:17,039 --> 00:04:18,345 que puse mis manos sobre otras mujeres. 105 00:04:18,562 --> 00:04:20,042 ?¿Fue tan grave el asunto 106 00:04:20,260 --> 00:04:21,956 como el folleto lo hizo parecer? 107 00:04:21,957 --> 00:04:24,655 ?¿Que Curtis tenía su mano en la cintura de Heavenly? 108 00:04:24,873 --> 00:04:26,527 Creo que Curtis ha tenido sus manos 109 00:04:26,744 --> 00:04:28,616 en un par de cinturas diferentes en nuestro programa antes. 110 00:04:28,833 --> 00:04:31,314 - ¡Oh! - Yo soy una de esas personas. 111 00:04:31,532 --> 00:04:34,056 - Dijo que falló la prueba. - Siéntate. 112 00:04:34,274 --> 00:04:36,058 Ella dijo que otras mujeres se acercaron y le dijeron. 113 00:04:36,276 --> 00:04:38,016 No puedo hablar de lo que otras personas le dijeron. 114 00:04:38,234 --> 00:04:39,452 Hablas de lo que dice tu esposa, 115 00:04:39,453 --> 00:04:40,497 porque siempre estás de acuerdo con ella. 116 00:04:40,715 --> 00:04:42,151 No sé lo que le dijeron. 117 00:04:42,325 --> 00:04:44,195 ?¿Por qué estuviste de acuerdo si no sabías? 118 00:04:44,196 --> 00:04:45,502 Mi esposa ha dicho que tú... 119 00:04:45,720 --> 00:04:47,983 Estabas ahí y la apoyaste, Eugene. 120 00:04:48,200 --> 00:04:49,505 Porque es conveniente. 121 00:04:49,506 --> 00:04:51,507 - Sí la apoyo. - La apoyaste con esa mentira. 122 00:04:51,508 --> 00:04:53,989 -?¿Cuál es la mentira? - Las mentiras de que puse 123 00:04:54,206 --> 00:04:55,207 mis manos en todas estas mujeres diferentes. 124 00:04:55,382 --> 00:04:56,687 - Dos. -?¿Toqué a tu esposa? 125 00:04:56,905 --> 00:04:58,298 - Sí, lo hice. - Bien, gracias. 126 00:04:58,472 --> 00:05:00,169 -?¿Toqué a tu esposa? - Bien, gracias. 127 00:05:00,343 --> 00:05:02,084 - No negamos eso. - Oigan, oigan, oigan. 128 00:05:02,302 --> 00:05:04,782 Creo que tenemos... Nos pedimos otra mierda ahora. 129 00:05:05,000 --> 00:05:07,524 ?¿Podemos subir el volumen? Toma el control remoto ahí. 130 00:05:07,742 --> 00:05:09,744 - Sí, eres fuerte. - Basado en lo que tú y yo pasamos... 131 00:05:09,961 --> 00:05:11,528 ?¿Ella? ?Ella? 132 00:05:11,746 --> 00:05:13,965 Le daré una paliza. Le agarraré del cuello. 133 00:05:14,183 --> 00:05:16,881 No tengo miedo de Simone, pero tengo miedo de ti. 134 00:05:17,099 --> 00:05:19,449 - [hablando al mismo tiempo] -?¿Puedo decir algo? Espera. 135 00:05:19,667 --> 00:05:21,538 - Esperen. - Si llamé a seguridad por ti. 136 00:05:21,756 --> 00:05:23,671 -?¿Puedo decir algo? - Sí. 137 00:05:23,888 --> 00:05:26,630 No es la mejor imagen 138 00:05:26,848 --> 00:05:31,374 decir que te sentiste físicamente amenazada por ella. 139 00:05:31,592 --> 00:05:35,987 Y luego decir: "Voy a arrancarte la garganta". 140 00:05:36,205 --> 00:05:37,641 No, dije que le iba a dar una paliza. 141 00:05:37,859 --> 00:05:39,600 - Eso es lo que dije. - Bien, o darle una paliza. 142 00:05:39,817 --> 00:05:41,297 Eso es desquiciado. 143 00:05:41,471 --> 00:05:43,038 Hablemos del principio, Fred... 144 00:05:43,255 --> 00:05:44,996 Eh, ?¿cómo te llamas? Necesitamos volver, Andy. 145 00:05:45,214 --> 00:05:48,173 - [risas] - Andy... 146 00:05:48,348 --> 00:05:49,523 ?¿Cómo te llamas tú? 147 00:05:49,740 --> 00:05:51,612 No sabe tu nombre, pero tiene tu voto. 148 00:05:51,829 --> 00:05:53,353 Dile de quién es la casa, Andy. 149 00:05:53,527 --> 00:05:55,963 - Estoy trabajando en ello. - E hice lo correcto. 150 00:05:55,964 --> 00:05:58,358 Me retiré y no iba a ir a ese viaje de chicas. 151 00:05:58,532 --> 00:06:02,797 - Pero viniste. - Mentirosos. Mentirosa. 152 00:06:03,014 --> 00:06:05,887 Bien, quiero cambiar de tema. A un tema más ligero, 153 00:06:06,104 --> 00:06:08,890 cuando los doctores enseñaron a un grupo de niños en Jamaica 154 00:06:09,107 --> 00:06:10,500 a decir: "Soy valiente, soy fuerte, soy inteligente, 155 00:06:10,718 --> 00:06:12,372 y puedo ser cualquier cosa", 156 00:06:12,589 --> 00:06:15,549 bien podrían haber estado hablando de ellos mismos. 157 00:06:15,766 --> 00:06:18,203 Echemos un vistazo a algunos de los mejores profesionales médicos 158 00:06:18,378 --> 00:06:21,424 - que Atlanta nos ofrece. - Amén. 159 00:06:21,642 --> 00:06:24,166 [música animada] 160 00:06:24,384 --> 00:06:25,732 La medicina es divertida. 161 00:06:25,733 --> 00:06:28,300 Podemos recetar ketamina. Podemos darte una IV. 162 00:06:28,475 --> 00:06:29,998 Creo que es el trabajo más divertido del mundo. 163 00:06:30,215 --> 00:06:31,607 No creo que me retire nunca. 164 00:06:31,608 --> 00:06:33,610 ?¿Quién es el jefe más duro que has tenido? 165 00:06:33,828 --> 00:06:35,525 ?¿Soy yo o la Dra. Jackie? No te rías. 166 00:06:35,743 --> 00:06:37,221 Eh, ambas. 167 00:06:37,222 --> 00:06:39,399 ?¿Te autoexaminas los senos cada mes? 168 00:06:39,573 --> 00:06:41,139 Yo... Sí. 169 00:06:41,357 --> 00:06:42,227 Bien, mira... 170 00:06:42,402 --> 00:06:43,881 ?¿Voy a tener nietos? 171 00:06:44,099 --> 00:06:45,448 Me gustan muchas chicas. 172 00:06:45,666 --> 00:06:47,972 Consigue una buena, como tu mamá. 173 00:06:48,190 --> 00:06:50,627 Ponemos muchas expectativas sobre nosotros. 174 00:06:50,845 --> 00:06:52,629 - Sí. - Y en otras personas. 175 00:06:52,847 --> 00:06:56,023 Nuestra oficina está centrada en la salud mental de las mujeres. 176 00:06:56,024 --> 00:06:58,418 ?¿Por qué este posavasos está...? Ya tengo un posavasos. 177 00:06:58,592 --> 00:07:00,028 Ella tiene ese posavasos de Mimi. 178 00:07:00,245 --> 00:07:01,290 Bueno, es lo siguiente, 179 00:07:01,464 --> 00:07:02,900 siempre vienes a tocar mi puerta. 180 00:07:03,118 --> 00:07:04,859 Porque tengo preguntas sobre el trabajo. 181 00:07:05,076 --> 00:07:06,426 Quieres mirarme. 182 00:07:06,600 --> 00:07:09,472 Si puedes escuchar mi voz, di: "¡Ey!" 183 00:07:09,690 --> 00:07:10,691 - ¡Ey! -!¡Ey! 184 00:07:10,908 --> 00:07:12,257 Poder femenino. 185 00:07:12,432 --> 00:07:13,607 Mucha gente nunca ha visto 186 00:07:13,824 --> 00:07:14,999 a un médico que se parezca a ellos. 187 00:07:15,217 --> 00:07:16,436 Menos del 3% 188 00:07:16,653 --> 00:07:17,828 de los médicos se ven como nosotros. 189 00:07:18,046 --> 00:07:19,046 Repitan después de mí. 190 00:07:19,047 --> 00:07:20,483 - Soy valiente. - Soy valiente. 191 00:07:20,701 --> 00:07:22,397 - Soy fuerte. - Soy fuerte. 192 00:07:22,398 --> 00:07:24,008 - Soy inteligente. - Soy inteligente. 193 00:07:24,226 --> 00:07:26,707 - Y puedo ser cualquier cosa. - Y puedo ser cualquier cosa. 194 00:07:26,924 --> 00:07:29,536 Y estamos aquí mostrando a estos niños increíbles 195 00:07:29,753 --> 00:07:31,929 que como lo logramos nosotros, ellos también pueden. 196 00:07:32,147 --> 00:07:33,104 [vítores] 197 00:07:33,322 --> 00:07:35,585 - Amén. - Bien. Gran trabajo. 198 00:07:35,803 --> 00:07:38,022 Jasmine de Alhambra, California, dijo: 199 00:07:38,240 --> 00:07:40,111 "Siento que las redes sociales nos han convertido a todos 200 00:07:40,329 --> 00:07:41,895 en médicos a tiempo parcial. 201 00:07:41,896 --> 00:07:44,246 Doctores, ?¿qué tendencia de salud de las redes sociales 202 00:07:44,464 --> 00:07:45,900 les hace querer gritar al vacío 203 00:07:46,117 --> 00:07:47,815 porque los pacientes siguen intentándolo?" 204 00:07:48,032 --> 00:07:51,471 -?¿Jackie? - No quieren que hagamos ciertas cosas a los bebés. 205 00:07:51,688 --> 00:07:53,473 Y no quieren tomar esta medicina 206 00:07:53,690 --> 00:07:57,085 porque las tendencias de TikTok dicen que no lo hagas. 207 00:07:57,302 --> 00:07:59,609 Entonces, competimos con TikTok todo el día. 208 00:07:59,827 --> 00:08:03,613 - Vaya. - La paciente no quería cierto signo zodiacal, 209 00:08:03,831 --> 00:08:05,223 y se negó a ir a parto, 210 00:08:05,441 --> 00:08:07,965 con a presión arterial elevada, 38 semanas. 211 00:08:08,183 --> 00:08:09,489 Son simplemente tontos. 212 00:08:09,663 --> 00:08:11,708 Pasa mucho. Pasa mucho. 213 00:08:11,926 --> 00:08:13,231 Absolutamente. 214 00:08:13,449 --> 00:08:15,756 Hemos hablado por tantos años 215 00:08:15,973 --> 00:08:19,542 sobre la importancia de los médicos de color. 216 00:08:19,760 --> 00:08:21,762 - Mhm. - Y me gustaría saber 217 00:08:21,979 --> 00:08:24,982 cómo ustedes ven que los recortes en DEI... 218 00:08:25,200 --> 00:08:28,595 - Mmm. - ...en el departamento de educación 219 00:08:28,812 --> 00:08:31,685 vayan a afectar a los médicos de color. 220 00:08:31,902 --> 00:08:34,643 -?¿Puede alguien hablar de eso? - Yo no estaría aquí 221 00:08:34,644 --> 00:08:37,952 si no hubiera podido recibir la beca Pell 222 00:08:38,169 --> 00:08:40,258 y otros tipos de ayuda 223 00:08:40,476 --> 00:08:43,566 que no requerían que yo la devolviera. 224 00:08:43,784 --> 00:08:46,047 Si no te muestran ninguna preferencia, 225 00:08:46,264 --> 00:08:48,223 si estás subrepresentado, entonces, puede que no puedas obtener la financiación. 226 00:08:48,440 --> 00:08:50,225 - Puede que recibas esa carta de aceptación... - Sí. No puedes ir. 227 00:08:50,442 --> 00:08:52,009 Pero ?¿qué significa eso si no puedes ir? 228 00:08:52,227 --> 00:08:54,272 No es multigeneracional. Mi papá era camionero. 229 00:08:54,490 --> 00:08:56,013 - Mi mamá trabajaba en la oficina de correos. - Sí. 230 00:08:56,231 --> 00:08:57,537 Entonces, ?¿de dónde iban a sacar $400,000 231 00:08:57,754 --> 00:08:59,234 para pagarme la escuela de medicina? 232 00:08:59,451 --> 00:09:00,757 Andy, también me gustaría agregar 233 00:09:00,975 --> 00:09:02,542 que no se detiene solo en los médicos. 234 00:09:02,759 --> 00:09:04,935 Como sabemos, recientemente se decidió que las enfermeras 235 00:09:05,153 --> 00:09:07,895 - ya no son una profesión médica. - Sí. 236 00:09:08,112 --> 00:09:10,724 Son tantas las enfermeras que dependen de esos fondos federales, 237 00:09:10,941 --> 00:09:12,595 ese dinero federal, esas becas. 238 00:09:12,813 --> 00:09:15,555 Entonces, al hacer ese cambio y al hacer esa designación 239 00:09:15,772 --> 00:09:19,384 no solo afectará a los doctores, afectará a la enfermería. 240 00:09:19,559 --> 00:09:21,648 Y también va a afectar a los pacientes. 241 00:09:21,865 --> 00:09:23,084 - ¡Sí! - La atención al paciente. 242 00:09:23,301 --> 00:09:25,433 - Va a ser un colapso. - Sí, vaya. 243 00:09:25,434 --> 00:09:27,262 Saben, este programa siempre ha sido único 244 00:09:27,479 --> 00:09:31,135 en que no evita las conversaciones del mundo real. 245 00:09:31,353 --> 00:09:33,181 Y quiero preguntar sobre las noticias recientes 246 00:09:33,398 --> 00:09:37,402 que involucran a Alex Pretti, un compañero enfermero, 247 00:09:37,577 --> 00:09:40,884 y su muerte durante protestas contra ICE. 248 00:09:41,102 --> 00:09:45,193 Doctoras y enfermeras, ?¿qué pensamientos o emociones les provocó eso? 249 00:09:45,410 --> 00:09:47,543 Fue devastador, porque mucha gente siente 250 00:09:47,717 --> 00:09:50,024 que un hombre blanco habría sido protegido. 251 00:09:50,241 --> 00:09:51,591 Porque un hombre blanco murió, 252 00:09:51,808 --> 00:09:53,505 eso significa que todos podemos morir. 253 00:09:53,680 --> 00:09:55,203 - Mhm. Mhm. - Pensábamos que tenían ese privilegio. 254 00:09:55,420 --> 00:09:57,553 Bajo esta administración, nadie tiene privilegio, 255 00:09:57,727 --> 00:09:59,816 - y eso nos asusta a todos. - Da miedo. 256 00:10:00,034 --> 00:10:03,037 También hemos hablado de brechas críticas en la atención médica, 257 00:10:03,254 --> 00:10:05,952 como la mortalidad infantil en la comunidad negra. 258 00:10:05,953 --> 00:10:08,956 ?¿Cuál es el próximo tema urgente, Jackie, 259 00:10:09,173 --> 00:10:10,348 en la medicina de Atlanta 260 00:10:10,566 --> 00:10:11,828 que no se está hablando lo suficiente, 261 00:10:12,046 --> 00:10:14,135 particularmente para pacientes de color? 262 00:10:14,352 --> 00:10:15,745 Tenemos pobreza menstrual. 263 00:10:15,963 --> 00:10:18,400 Todavía morimos más de cáncer de mama, 264 00:10:18,618 --> 00:10:20,184 de cáncer cervical, de cáncer de ovario. 265 00:10:20,402 --> 00:10:21,882 - Cáncer de colon. - También he oído 266 00:10:22,099 --> 00:10:25,189 que ha habido un aumento reciente en el VIH 267 00:10:25,407 --> 00:10:27,148 entre mujeres negras. 268 00:10:27,365 --> 00:10:30,194 Bueno, Atlanta ha tenido un aumento 269 00:10:30,412 --> 00:10:33,197 durante mucho tiempo en casos de VIH. 270 00:10:33,415 --> 00:10:35,286 - Vaya. - Y por eso soy un gran defensor de PrEP. 271 00:10:35,504 --> 00:10:38,159 PrEP no es solo para hombres que tienen sexo con hombres. 272 00:10:38,376 --> 00:10:40,857 - Es para cualquiera que sea sexualmente activo. -?¿De verdad? 273 00:10:41,075 --> 00:10:42,642 Sí, si no estás en una relación comprometida 274 00:10:42,859 --> 00:10:44,687 y eres sexualmente activo, deberías estar en PrEP. 275 00:10:44,905 --> 00:10:46,602 -?¿De verdad? - Sí. 276 00:10:46,776 --> 00:10:49,561 - Gracias por educarme sobre eso. - Cuando quieras. 277 00:10:49,736 --> 00:10:52,173 Bien, vamos a volver con los esposos 278 00:10:52,390 --> 00:10:54,131 después de esto. 279 00:10:54,349 --> 00:10:55,828 A continuación... 280 00:10:55,829 --> 00:10:58,135 Llevo 12 años en este escenario, tú acabas de llegar. 281 00:10:58,353 --> 00:10:59,876 Y yo también he estado aquí, y no dije nada. 282 00:11:00,094 --> 00:11:01,704 Pero los chicos nunca han sido tan groseros entre ellos. 283 00:11:01,922 --> 00:11:04,011 ?¿Dónde empezó? Empezó en tu casa. 284 00:11:08,015 --> 00:11:10,365 Bien, vamos a prepararnos para los esposos. 285 00:11:10,582 --> 00:11:12,062 - Listos para salir. - Buen trabajo. - Gracias. 286 00:11:12,280 --> 00:11:13,673 Los sofás tienen que moverse. 287 00:11:13,890 --> 00:11:15,064 Sigan derecho al final. 288 00:11:15,065 --> 00:11:16,501 Pat te guiará y te llevará al estudio. 289 00:11:16,676 --> 00:11:17,720 Está bien. 290 00:11:21,855 --> 00:11:24,031 Qué elegante. Te ves genial. 291 00:11:24,248 --> 00:11:25,685 Se supone que debes guiarme y sostenerme. 292 00:11:25,859 --> 00:11:28,470 - [ríe] Ya lo puedes ver. - No puedo ver. 293 00:11:28,688 --> 00:11:30,341 No, no puede. Vino y me dijo que tenía un traje gris. 294 00:11:30,559 --> 00:11:36,652 Quad, esta habitación no me trae los mejores recuerdos. 295 00:11:36,826 --> 00:11:39,089 [gritos indistintos] 296 00:11:39,307 --> 00:11:40,569 ¡Tú empezaste, perra! 297 00:11:40,743 --> 00:11:42,396 Eso fue el año pasado. Déjalo ir. 298 00:11:42,397 --> 00:11:45,574 Es tonto, cariño, ya dormimos juntas en la cama y todo. 299 00:11:45,748 --> 00:11:47,794 [Simone ríe] 300 00:11:48,011 --> 00:11:49,752 Nunca he sido primer violín. 301 00:11:49,970 --> 00:11:52,929 Esto es raro. Tú sueles estar aquí. 302 00:11:53,147 --> 00:11:55,715 - No hablaremos de eso. - [ríe] 303 00:11:57,455 --> 00:11:59,980 Bienvenidos de nuevo a la reunión de "Married to Medicine". 304 00:12:00,197 --> 00:12:03,070 Soy Andy Cohen, y tenemos a los chicos aquí. 305 00:12:03,287 --> 00:12:04,505 Hola, caballeros. 306 00:12:04,506 --> 00:12:05,855 -?¿Qué pasa, Andy? -?¿Qué tal, Andy? 307 00:12:06,073 --> 00:12:08,597 - Cecil, te ves bien. - Gracias. Gracias. 308 00:12:08,771 --> 00:12:11,078 ?¿Simone te hizo volar en Frontier para llegar aquí? 309 00:12:11,295 --> 00:12:13,471 Afortunadamente, no tuve que volar en Frontier. 310 00:12:13,689 --> 00:12:15,038 - Lo logré. - Bien. 311 00:12:15,256 --> 00:12:16,736 Curtis, ?¿cómo va todo? 312 00:12:16,910 --> 00:12:18,302 Genial, genial. Sin quejas. 313 00:12:18,520 --> 00:12:20,956 Hola, Dr. Eugene. ?¿Vas a ser líder esta noche? 314 00:12:20,957 --> 00:12:23,743 - [ríe] Claro que sí. - Bien, bien. 315 00:12:23,960 --> 00:12:26,571 - Dr. Damon, ?¿cómo estás? - Estoy bien, viejo. 316 00:12:26,746 --> 00:12:28,530 - Hola, Steve. -?¿Qué pasa, Andy? 317 00:12:28,748 --> 00:12:31,141 - Tienes algo de hielo. - Uh, sí, ya sabes, siempre. 318 00:12:31,359 --> 00:12:32,577 Tienes algo de escote. 319 00:12:32,752 --> 00:12:34,231 [ríe] He ido al gimnasio. 320 00:12:34,449 --> 00:12:35,885 - He ido al gimnasio, viejo. - Así es. 321 00:12:36,103 --> 00:12:37,799 - Ya sabes. - Ya veo. 322 00:12:37,800 --> 00:12:39,541 - Hola, Dr. Scott. - Hola, Andy. 323 00:12:39,759 --> 00:12:41,673 -?¿Cómo está el ojo? - Mejorando. 324 00:12:41,848 --> 00:12:43,196 -?¿Sí? - Casi he terminado 325 00:12:43,197 --> 00:12:44,676 con toda mi terapia para eso. 326 00:12:44,851 --> 00:12:47,157 - Faltan dos cirugías láser. - Está bien. 327 00:12:47,375 --> 00:12:50,595 Entiendo que hubo algo de drama detrás del escenario. 328 00:12:50,770 --> 00:12:52,945 ?¿-Qué drama? - Curtis, Eugene, ?¿qué pasó? 329 00:12:52,946 --> 00:12:54,948 -?¿Qué drama? - Dime tú. 330 00:12:55,165 --> 00:12:57,254 - Los chicos no crean drama. - Eso es para las mujeres. 331 00:12:57,472 --> 00:12:58,473 Oh, ?¿en serio? 332 00:12:58,690 --> 00:12:59,691 Tuvimos una conversación. 333 00:12:59,866 --> 00:13:01,257 ?¿Sobre qué fue la conversación? 334 00:13:01,258 --> 00:13:02,825 Entonces, en algún momento... 335 00:13:03,043 --> 00:13:05,959 Ha habido dos veces que a Toya se le ha preguntado 336 00:13:06,176 --> 00:13:07,438 sobre "regazo-gate". 337 00:13:07,656 --> 00:13:09,136 Ahora es "regazo-gate". 338 00:13:09,353 --> 00:13:12,008 - Esto es incómodo. -?¿Esto es incómodo? 339 00:13:12,226 --> 00:13:14,444 No estaba enojado por eso en ese momento. 340 00:13:14,445 --> 00:13:17,318 Así que no hay problema con eso. 341 00:13:17,535 --> 00:13:19,799 Pero Toya todavía, creo, hasta el día de hoy, 342 00:13:20,016 --> 00:13:23,759 está un poco ofendida por ser jalada al regazo de alguien. 343 00:13:23,933 --> 00:13:26,414 - Está bien. - Y entonces Curtis expresó que él... 344 00:13:26,631 --> 00:13:29,069 Bueno, uno, no quería... Nunca aceptó que haya pasado. 345 00:13:29,286 --> 00:13:32,420 Bueno, Eugene, voy a discrepar. 346 00:13:32,637 --> 00:13:34,814 Toya salió en "Watch What Happens Live", 347 00:13:34,988 --> 00:13:37,294 y dijo que mujeres se le han acercado 348 00:13:37,512 --> 00:13:38,818 y que le han dicho que he tenido mis manos 349 00:13:39,035 --> 00:13:40,602 en múltiples mujeres. 350 00:13:40,820 --> 00:13:42,996 - Lo cual es una mentira total. - No, no lo hice. 351 00:13:43,213 --> 00:13:45,825 Dije que creo que necesita controlar sus manos. 352 00:13:46,042 --> 00:13:48,479 Porque ha tenido sus manos en múltiples mujeres. 353 00:13:48,697 --> 00:13:51,743 - En el programa. - Yo... Con el programa o no. 354 00:13:51,918 --> 00:13:53,963 - Bien, pero en el programa... - En el programa fueron dos. 355 00:13:54,181 --> 00:13:55,791 Fuera del programa, tres. 356 00:13:55,965 --> 00:13:58,359 Bueno, Jackie, de todos modos es tu culpa. 357 00:13:58,576 --> 00:14:02,537 -?¿Es mía? - Sí, porque tú dijiste que él no lo hizo. 358 00:14:02,754 --> 00:14:05,496 -?¿Que no hizo qué, cariño? - Que no me jaló a su regazo. 359 00:14:05,714 --> 00:14:07,889 Y eso es lo que se quedó conmigo todos esos años. 360 00:14:07,890 --> 00:14:09,805 Ni siquiera querías admitir 361 00:14:09,979 --> 00:14:11,676 que jalaste a mi esposa a tu regazo. 362 00:14:11,851 --> 00:14:13,504 Está bien, porque tú no querías admitir 363 00:14:13,722 --> 00:14:15,158 que perpetuaste esa mentira. 364 00:14:15,376 --> 00:14:16,856 No voy a admitir nada, no hasta que admitamos... 365 00:14:17,030 --> 00:14:19,597 - lo que lo inició. - No voy a admitir nada contigo 366 00:14:19,815 --> 00:14:22,077 hasta que tomes responsabilidad tú mismo. 367 00:14:22,078 --> 00:14:24,993 - Si quieres ser terco, bien. - Y nunca pareces hacer eso cuando se trata de tu esposa. 368 00:14:24,994 --> 00:14:26,517 Y ese es el problema que tengo contigo. 369 00:14:26,735 --> 00:14:28,170 Si te gusta ser terco, está bien. 370 00:14:28,171 --> 00:14:29,999 No se trata de ser terco. Se trata de ser preciso. 371 00:14:30,217 --> 00:14:32,828 Estás diciendo directamente: "No voy a admitir lo que pasó 372 00:14:33,002 --> 00:14:35,091 porque tú hiciste esto, años y años después". 373 00:14:35,309 --> 00:14:37,311 ?¿Sabes qué? Estás mintiendo y ya terminé con esto. 374 00:14:37,528 --> 00:14:38,660 Está bien. Podemos dejarlo. 375 00:14:38,878 --> 00:14:40,967 Bien. Podemos dejarlo ahí. 376 00:14:41,184 --> 00:14:43,926 Entonces, hablemos de los masajes en la playa. 377 00:14:44,144 --> 00:14:45,753 Te estoy mirando a ti, Damon, 378 00:14:45,754 --> 00:14:47,538 porque le dijiste a Heavenly que no recibiste uno. 379 00:14:47,756 --> 00:14:50,150 - Pensé que no lo hice. -?¿Pensaste que no qué? 380 00:14:50,367 --> 00:14:52,065 - No recuerdo haber recibido un masaje. - Sí, lo hiciste, señor. 381 00:14:52,282 --> 00:14:53,805 No recibiste un masaje, ?¿verdad, cariño? 382 00:14:53,980 --> 00:14:55,372 Gracias. 383 00:14:55,590 --> 00:14:57,200 Damon no recibe masajes 384 00:14:57,418 --> 00:14:59,463 a menos que yo encuentre una masajista para él. 385 00:14:59,681 --> 00:15:01,944 Bueno, mira, recibimos un masaje semanalmente, 386 00:15:02,162 --> 00:15:03,511 así que lo que considero un masaje 387 00:15:03,728 --> 00:15:04,904 es lo que hace nuestra masajista Melanie. 388 00:15:05,078 --> 00:15:06,513 - En la mesa. - Sí. 389 00:15:06,514 --> 00:15:09,430 Caballeros, los vimos pasar por algunos baches 390 00:15:09,647 --> 00:15:11,388 con sus esposas esta temporada. 391 00:15:11,606 --> 00:15:14,217 Eugene, recibiste muchas miradas de los otros hombres 392 00:15:14,435 --> 00:15:17,525 sobre cómo tú y Toya se enfrentaron 393 00:15:17,742 --> 00:15:19,179 durante la fiesta de día sin trabajo. 394 00:15:19,396 --> 00:15:21,311 Lo llamaste un momento de casados. 395 00:15:21,529 --> 00:15:22,877 ?¿Qué quisiste decir con eso? 396 00:15:22,878 --> 00:15:26,273 Creo que estarías mintiendo en tu relación, 397 00:15:26,490 --> 00:15:29,276 si llevan juntos por un largo período de tiempo... 398 00:15:29,493 --> 00:15:30,930 - Sí. - Si no tuviste un momento donde dijiste 399 00:15:31,104 --> 00:15:33,802 - al menos una cosa que no querías decir. - Sí. 400 00:15:33,976 --> 00:15:35,847 - Pero nosotros estábamos en televisión. - Cierto. 401 00:15:36,022 --> 00:15:38,938 - Con un montón de gente en nuestra casa en ese momento. - Sí. Sí. 402 00:15:39,155 --> 00:15:41,853 También había un par de personas que tal vez no habrían sido invitadas 403 00:15:42,028 --> 00:15:44,552 - si no hubiera sido un evento de todo el elenco. - Cierto. 404 00:15:44,769 --> 00:15:46,946 Me suena a un giro narrativo. 405 00:15:47,120 --> 00:15:48,773 - Y esa es la verdad. - No necesitabas comentar, Steve. 406 00:15:48,948 --> 00:15:50,384 Espera, espera, espera, tengo que comentar 407 00:15:50,601 --> 00:15:52,255 porque culparon a Mimi. 408 00:15:52,473 --> 00:15:53,996 Pero ahora fue "un momento de casados". 409 00:15:54,214 --> 00:15:56,303 - Le reclamó a varias mujeres. - Oh, no. Fue específico. 410 00:15:56,520 --> 00:15:58,870 En el mismo momento dijo: "Fueron ustedes 411 00:15:59,045 --> 00:16:00,481 las que me hicieron esto, 412 00:16:00,698 --> 00:16:02,265 Mimi, Heavenly". 413 00:16:02,483 --> 00:16:03,788 Eso fue en el momento. 414 00:16:03,963 --> 00:16:05,486 No te escuché asumir responsabilidad por eso. 415 00:16:05,703 --> 00:16:07,662 No he escuchado una disculpa por eso. 416 00:16:07,879 --> 00:16:09,272 -?¿Dónde está la disculpa? - No hay disculpa. 417 00:16:09,490 --> 00:16:11,318 - Está bien. - Porque vi la cara de Mimi... 418 00:16:11,535 --> 00:16:13,059 Estaba juzgando. 419 00:16:13,276 --> 00:16:14,886 Vi que la cara de Heavenly, y estaba juzgando. 420 00:16:15,061 --> 00:16:17,019 Exactamente. Nos culpaste. 421 00:16:17,237 --> 00:16:18,586 Toya, ?¿por qué nos culpaste? 422 00:16:18,803 --> 00:16:20,327 Porque ustedes estaban diciendo mierdas. 423 00:16:20,544 --> 00:16:22,154 No lo hacíamos. Esa es la cosa. No lo hacíamos. 424 00:16:22,155 --> 00:16:23,765 No hablé de tu matrimonio. 425 00:16:23,983 --> 00:16:26,072 Te veo. Veo lo que haces, veo quién eres. 426 00:16:26,289 --> 00:16:27,768 No hay problema, Steve. 427 00:16:27,769 --> 00:16:30,598 Y te voy a responsabilizar por la persona que eres. 428 00:16:30,815 --> 00:16:31,903 - Está bien. - Eres Eugene Bush. 429 00:16:32,078 --> 00:16:34,167 - No hagas eso. - Vamos, Steve. 430 00:16:34,384 --> 00:16:35,646 Eso no está bien, viejo. 431 00:16:35,864 --> 00:16:36,951 Cecil, no vamos a hacer eso. 432 00:16:36,952 --> 00:16:38,127 Has sido grosero todo el día, Steve. 433 00:16:38,345 --> 00:16:39,562 Eso no está bien, hermano. 434 00:16:39,563 --> 00:16:41,130 Steve, llevo 12 años en este escenario, 435 00:16:41,348 --> 00:16:42,653 tú acabas de llegar. 436 00:16:42,871 --> 00:16:44,568 No he dicho nada. No he dicho nada. 437 00:16:44,786 --> 00:16:46,005 - Y la energía está mal este año. - No he dicho nada. 438 00:16:46,179 --> 00:16:48,224 Eres uno de los nuevos que están aquí. 439 00:16:48,442 --> 00:16:50,922 - Y quería decir eso. - Y siempre he sido muy tranquilo. 440 00:16:51,097 --> 00:16:53,186 Está bien, pero los chicos nunca han sido tan groseros entre ellos. 441 00:16:53,403 --> 00:16:54,665 Está bien, bueno, Eugene, ?¿quién ha sido grosero? 442 00:16:54,883 --> 00:16:56,015 Espera, espera, espera. ?¿Dónde empezó? 443 00:16:56,232 --> 00:16:57,407 Empezó en tu casa. 444 00:16:57,625 --> 00:17:00,541 No importa si llevas 2, 12 o 20 años. 445 00:17:00,758 --> 00:17:02,064 Hay un respeto entre hombres. 446 00:17:02,282 --> 00:17:03,674 Curtis, entendemos. No te gusta mi esposa. 447 00:17:03,892 --> 00:17:05,285 Tienes un problema con mi esposa. Lo entiendo. 448 00:17:05,502 --> 00:17:07,200 Y entiendo por qué tienes un problema. 449 00:17:07,417 --> 00:17:09,724 - No, tengo un problema con la verdad. - Está bien. Yo también. 450 00:17:09,941 --> 00:17:12,422 - Y no has sido completamente honesto hoy tampoco. - Y con ser responsable. ?¿Eh? 451 00:17:12,640 --> 00:17:16,209 [música de tensión] 452 00:17:24,478 --> 00:17:26,915 No importa si llevas 2, 12 o 20 años. 453 00:17:27,089 --> 00:17:28,656 Hay un respeto entre hombres. 454 00:17:28,873 --> 00:17:30,440 Curtis, entendemos. No te gusta mi esposa. 455 00:17:30,658 --> 00:17:31,833 Tienes un problema con mi esposa. Lo entiendo. 456 00:17:32,051 --> 00:17:33,748 Y entiendo por qué tienes un problema. 457 00:17:33,965 --> 00:17:36,229 - No, tengo un problema con la verdad. - Está bien. Yo también. 458 00:17:36,446 --> 00:17:39,667 - Y no has sido completamente honesto hoy tampoco. - Y con ser responsable. ?¿Eh? 459 00:17:39,884 --> 00:17:41,015 Pasemos a otra cosa. 460 00:17:41,016 --> 00:17:42,539 Damon, recibimos muchos comentarios 461 00:17:42,757 --> 00:17:44,628 de los espectadores que no entendieron 462 00:17:44,846 --> 00:17:46,848 por qué no le dijiste a Heavenly 463 00:17:47,066 --> 00:17:50,765 sobre el arresto de Damon Jr. 464 00:17:50,982 --> 00:17:52,680 Soy un tipo silencioso, 465 00:17:52,897 --> 00:17:55,204 así que no siento que tenga que abordar todo. 466 00:17:55,422 --> 00:17:57,379 Ustedes no conocen toda la historia, 467 00:17:57,380 --> 00:18:00,122 así que no asuman que la conocen porque me vieron en televisión. 468 00:18:00,340 --> 00:18:02,603 Puedo asegurarte que manejé esa situación 469 00:18:02,820 --> 00:18:04,779 de la mejor manera posible que un padre podría. 470 00:18:04,996 --> 00:18:09,436 Heavenly compartió antes sobre tu hijo y su salud mental. 471 00:18:09,653 --> 00:18:12,743 ?¿Algo más que quieras compartir sobre cómo está? 472 00:18:12,961 --> 00:18:14,441 Bueno, primero diré 473 00:18:14,658 --> 00:18:17,399 que esto ha sido lo más difícil que he tenido que hacer. 474 00:18:17,400 --> 00:18:22,318 Tienes a alguien a quien amas, y con quien eres cercano, 475 00:18:22,536 --> 00:18:24,581 y luego pasa algo, 476 00:18:24,799 --> 00:18:26,279 y no sabes qué es. 477 00:18:26,496 --> 00:18:28,063 Ellos no saben qué es. 478 00:18:28,237 --> 00:18:29,673 Eres doctor. 479 00:18:29,891 --> 00:18:32,937 Has leído sobre todas estas cosas una y otra vez. 480 00:18:33,112 --> 00:18:34,939 No soy psiquiatra, pero, maldita sea, 481 00:18:35,114 --> 00:18:36,462 he leído todos los libros. 482 00:18:36,463 --> 00:18:38,943 Pero no sabía qué rayos estaba pasando. 483 00:18:39,118 --> 00:18:41,032 - No estás preparado para eso. - Sí. 484 00:18:41,207 --> 00:18:44,166 Pero lo representaré en lo que sea que esté pasando. 485 00:18:44,384 --> 00:18:48,692 Si me ve ahora, estoy aquí para apoyarte todos los días. 486 00:18:48,910 --> 00:18:51,478 Y cuando decidas volver a casa, aquí estaré. 487 00:18:53,001 --> 00:18:55,134 Entonces, ?¿no lo estás viendo ahora mismo? 488 00:18:55,308 --> 00:18:56,831 No, viejo. 489 00:18:57,048 --> 00:18:59,573 En Jamaica, cerraste la conversación de golpe 490 00:18:59,790 --> 00:19:01,140 cuando pensaste que el tema 491 00:19:01,357 --> 00:19:03,316 se estaba volviendo hacia tu hijo. 492 00:19:03,533 --> 00:19:06,145 Dijiste que la gente en el grupo dice cosas estúpidas, 493 00:19:06,319 --> 00:19:08,451 - especialmente las mujeres. - Sí. 494 00:19:08,669 --> 00:19:11,933 ?¿Sientes que los problemas personales se usan mucho como arma aquí? 495 00:19:12,151 --> 00:19:13,239 Sí, lo creo. 496 00:19:13,456 --> 00:19:15,197 La cosa es, seré honesto con ustedes, 497 00:19:15,415 --> 00:19:17,765 este programa me ha sorprendido muchísimo. 498 00:19:17,982 --> 00:19:19,854 Sabes, cuando la gente inventa mentiras sobre mí, 499 00:19:20,071 --> 00:19:22,770 cuando dicen que hago cosas que no hago. 500 00:19:22,987 --> 00:19:24,511 ¡Entonces, dile a tu esposa, carajo, 501 00:19:24,728 --> 00:19:26,643 que no lo haga con nosotras, carajo! 502 00:19:26,861 --> 00:19:27,862 Ese es mi hombre. 503 00:19:28,079 --> 00:19:29,167 Ese es tu superyó. 504 00:19:29,168 --> 00:19:30,734 - Tu superyó. - [ríe] 505 00:19:30,952 --> 00:19:33,650 Dicen que los opuestos se atraen. [ríe] 506 00:19:33,868 --> 00:19:36,044 Pero, Damon, tienes que darte cuenta de que tu esposa 507 00:19:36,218 --> 00:19:39,526 dirá cualquier cosa, en cualquier momento, sobre cualquiera, 508 00:19:39,743 --> 00:19:41,441 incluso si es un rumor, lo va a mencionar, 509 00:19:41,658 --> 00:19:43,573 o también ha dicho algunas mentiras. 510 00:19:43,791 --> 00:19:46,402 Sí. Sí. 511 00:19:46,620 --> 00:19:49,884 Y lo hace primero. Eso es lo que pasa. 512 00:19:50,101 --> 00:19:52,626 Entonces, muchas veces, eso puede ser una represalia 513 00:19:52,843 --> 00:19:54,062 contra lo que ha dicho tu esposa, 514 00:19:54,236 --> 00:19:55,498 porque sabemos que tu esposa 515 00:19:55,716 --> 00:19:57,457 definitivamente ha dicho algo sobre todos. 516 00:19:57,674 --> 00:20:00,460 Con las personas de las que me siento responsable, me disculpo, 517 00:20:00,677 --> 00:20:03,289 porque ella es la persona que es, 518 00:20:03,506 --> 00:20:05,160 y va a decir cosas que va a decir. 519 00:20:05,334 --> 00:20:06,553 Pero yo no lo he hecho. 520 00:20:06,770 --> 00:20:08,032 No importa. 521 00:20:08,207 --> 00:20:10,078 Eres una víctima de guerra, cariño. 522 00:20:10,252 --> 00:20:11,819 Nunca he faltado el respeto a nadie, 523 00:20:12,036 --> 00:20:13,690 entonces, realmente, la verdad es, 524 00:20:13,908 --> 00:20:15,822 quien haya dicho cosas que no debieron decir sobre mí, 525 00:20:15,823 --> 00:20:17,216 no debieron haberlo dicho. 526 00:20:17,390 --> 00:20:18,738 No había razón para eso. 527 00:20:18,739 --> 00:20:20,262 No me importa si estás enojado con Heavenly. 528 00:20:20,480 --> 00:20:22,264 - Podría estar enojado contigo. - Sí, siento lo mismo. 529 00:20:22,482 --> 00:20:26,312 No voy a decirle algo de Mimi o Jackie o... 530 00:20:26,529 --> 00:20:28,488 No lo voy a decir en Twitter. Y podría seguir y seguir. 531 00:20:28,705 --> 00:20:31,230 ?¿Sientes que alguno de los chicos ha faltado al respeto...? 532 00:20:31,447 --> 00:20:33,883 ?¿Si alguno de los chicos ha dicho algo 533 00:20:33,884 --> 00:20:35,234 a alguna de las esposas? 534 00:20:35,408 --> 00:20:36,931 O sea, creo que ese es el problema. 535 00:20:37,148 --> 00:20:40,326 No son los chicos. Son las mujeres. 536 00:20:40,543 --> 00:20:42,850 Se meten en eso, y luego permitimos 537 00:20:43,067 --> 00:20:45,373 que se derrame en nuestras cosas. 538 00:20:45,374 --> 00:20:48,768 Y, como dijo Eugene antes, no solíamos hacer eso. 539 00:20:48,769 --> 00:20:52,251 Ahora, teníamos discusiones, y no siempre eran bonitas. 540 00:20:52,468 --> 00:20:54,731 Pero una vez que lo sacamos de nuestro sistema, 541 00:20:54,949 --> 00:20:56,342 pudimos seguir adelante. 542 00:20:56,559 --> 00:20:57,559 Es diferente ahora. 543 00:20:57,560 --> 00:20:59,170 Y sé que algunas de las cosas 544 00:20:59,345 --> 00:21:01,085 que han dicho las mujeres han herido a algunas personas. 545 00:21:01,260 --> 00:21:02,695 - Viejo, ha dolido mucho. - Te dolió. 546 00:21:02,696 --> 00:21:04,263 - Sí. - Le dolió a Curtis. 547 00:21:04,437 --> 00:21:05,873 - Me dolió a mí. - Le dolió a Steve. 548 00:21:06,090 --> 00:21:07,178 Definitivamente te dolió a ti. Me dolió. 549 00:21:07,353 --> 00:21:08,963 Pero ?¿sabes qué no hago yo? 550 00:21:09,180 --> 00:21:12,009 No estoy asumiendo que ustedes no han hablado con sus esposas. 551 00:21:12,227 --> 00:21:13,620 Y eso es un hecho. 552 00:21:13,837 --> 00:21:15,448 Y ustedes pueden haber estado asumiendo 553 00:21:15,665 --> 00:21:17,276 que yo no he hablado. 554 00:21:17,493 --> 00:21:19,147 ?¿Has hablado con Heavenly sobre las cosas que ha dicho? 555 00:21:19,321 --> 00:21:20,931 Por supuesto. Hablamos de todo. 556 00:21:21,149 --> 00:21:22,759 Si creo que algo está mal, voy a decir que está mal. 557 00:21:22,977 --> 00:21:26,067 Le digo, no digas ciertas cosas sobre los chicos, 558 00:21:26,285 --> 00:21:28,635 porque cuando te aborden de manera incorrecta, 559 00:21:28,852 --> 00:21:30,811 entonces, se convierte en un problema para mí. 560 00:21:31,028 --> 00:21:32,073 ?¿Toma tu consejo? 561 00:21:32,291 --> 00:21:34,118 [ríe] 562 00:21:34,293 --> 00:21:35,902 Ha mejorado. 563 00:21:35,903 --> 00:21:37,774 [ríe] 564 00:21:37,992 --> 00:21:40,951 - Ellos ríen. Todos ríen. -?¿Quién dijo qué? 565 00:21:41,169 --> 00:21:43,693 Pero lo que Damon acaba de hacer fue asumir la responsabilidad. 566 00:21:43,911 --> 00:21:47,306 Acaba de decir: "Oye, si ella ha hecho algo para ofender, lo siento". 567 00:21:47,480 --> 00:21:50,134 Los verdaderos hombres se levantan y asumen la responsabilidad 568 00:21:50,309 --> 00:21:52,398 incluso si no están equivocados. 569 00:21:52,615 --> 00:21:54,008 Pero cuando no haces eso y desvías, 570 00:21:54,225 --> 00:21:56,184 - tenemos un problema. - No desvío. No lo hago. 571 00:21:56,358 --> 00:21:58,273 Oye, un perro herido gritará porque no hablé de ti. 572 00:21:58,447 --> 00:22:00,493 - Está bien. -?¿De quién hablabas? 573 00:22:00,710 --> 00:22:02,103 Es muy, es muy obvio y claro. 574 00:22:02,321 --> 00:22:04,105 - Del Sr. Bush, supongo. - Sí. 575 00:22:04,323 --> 00:22:06,847 - Oye, él lo dijo. - Todos los perros heridos acaban de gritar. 576 00:22:07,064 --> 00:22:08,544 [risas] 577 00:22:08,762 --> 00:22:09,980 Bueno, vamos a dejarlo ahí 578 00:22:10,198 --> 00:22:12,069 y traer a las mujeres de nuevo aquí. 579 00:22:12,287 --> 00:22:13,636 Gracias, caballeros, muchas gracias. 580 00:22:13,854 --> 00:22:14,854 Volveremos enseguida. 581 00:22:14,855 --> 00:22:16,204 Eso fue bueno. Gracias, chicos. 582 00:22:16,378 --> 00:22:17,988 Que bajen del escenario. 583 00:22:18,206 --> 00:22:19,338 Vaya, Andy, estoy sorprendido. 584 00:22:19,512 --> 00:22:21,427 - Muchas preguntas este año. - Lo sé. 585 00:22:22,428 --> 00:22:23,777 A continuación... 586 00:22:23,994 --> 00:22:25,256 No han pagado nada. 587 00:22:25,431 --> 00:22:26,736 IÍbamos a hacer lo mismo 588 00:22:26,954 --> 00:22:28,564 pero que nos emboscaron en la puerta. 589 00:22:28,782 --> 00:22:30,349 Tuviste la oportunidad y aún la tienes. 590 00:22:30,566 --> 00:22:32,438 Porque tienes una vendetta personal contra nosotros. 591 00:22:35,528 --> 00:22:37,356 ?¿Qué tienes puesto? Ponte esa mierda. 592 00:22:37,530 --> 00:22:38,444 Oye, oye, oye. 593 00:22:38,661 --> 00:22:39,967 Ya quería ponérmela. 594 00:22:40,184 --> 00:22:41,229 Te ves bien. 595 00:22:41,403 --> 00:22:43,318 Sí, pantuflas y todo. 596 00:22:43,492 --> 00:22:44,406 Oh, Dios. 597 00:22:44,624 --> 00:22:46,451 Estamos en la última entrada. 598 00:22:46,452 --> 00:22:47,714 ¡Wuju! 599 00:22:47,931 --> 00:22:49,105 ¡Todos, suban! 600 00:22:49,106 --> 00:22:50,412 Sí, vamos. ?¿Dónde está mi esposo? 601 00:22:50,630 --> 00:22:52,021 Está justo ahí. 602 00:22:52,022 --> 00:22:54,982 Oigan, miren quiénes están tomados de la mano. 603 00:22:55,199 --> 00:22:57,027 Las viejas perras. 604 00:22:57,245 --> 00:22:58,986 [risas] 605 00:22:59,203 --> 00:23:00,857 Ah, eso fue gracioso. 606 00:23:03,643 --> 00:23:06,689 Estamos de vuelta con la reunión de "Married to Medicine". 607 00:23:06,907 --> 00:23:09,344 Tenemos a los hombres, tenemos a las mujeres, 608 00:23:09,518 --> 00:23:11,955 todos juntos, como debe ser. 609 00:23:12,173 --> 00:23:16,002 Esta temporada, nuestras parejas intentaron mejorar su comunicación 610 00:23:16,003 --> 00:23:18,962 dominando el lenguaje del amor de su pareja. 611 00:23:19,180 --> 00:23:21,748 Pero, al final del día, este grupo 612 00:23:21,965 --> 00:23:24,532 solo era fluido en palabras de confrontación. 613 00:23:24,533 --> 00:23:26,709 - [risas] - Miren. 614 00:23:27,710 --> 00:23:31,627 Las mujeres han dicho cosas sobre cada hombre en este grupo. 615 00:23:31,845 --> 00:23:33,803 - Seguro. - En algún momento. 616 00:23:34,021 --> 00:23:36,850 ?¿Sabes qué necesita cambiar? Las esposas. 617 00:23:37,067 --> 00:23:39,418 [resopla] ?¿Tenemos que cambiar de esposas? 618 00:23:40,593 --> 00:23:41,898 Si te frustras, tienes que saber 619 00:23:42,116 --> 00:23:44,073 - cómo calmarte, ?¿bien? - Está bien. 620 00:23:44,074 --> 00:23:45,771 Ustedes merecen que cocine. 621 00:23:45,772 --> 00:23:47,861 - Merecen que yo... - Sí. 622 00:23:48,078 --> 00:23:50,733 Haga las cosas, pero a veces no puedo. 623 00:23:50,951 --> 00:23:52,255 Esa no es nuestra vida. 624 00:23:52,256 --> 00:23:54,911 Ya no tengo que preocuparme ni una mierda 625 00:23:55,129 --> 00:23:58,262 por personas que no se preocupan ni un mierda por mí. 626 00:23:58,437 --> 00:24:00,438 ?¿De quién mierda hablas? 627 00:24:00,439 --> 00:24:02,441 Te diriges a un divorcio. 628 00:24:02,615 --> 00:24:04,355 ?¿Sería eso lo peor? 629 00:24:04,530 --> 00:24:07,184 Si tengo que dejar a Cecil atrás, 630 00:24:07,402 --> 00:24:08,751 que así sea. 631 00:24:08,969 --> 00:24:11,275 [música animada] 632 00:24:11,450 --> 00:24:13,190 ¡Estamos en Jamaica! 633 00:24:13,408 --> 00:24:14,409 ¡Wu! 634 00:24:14,583 --> 00:24:15,931 Lo que pasa en Jamaica 635 00:24:15,932 --> 00:24:17,107 - se queda en Jamaica. - Se queda en Jamaica. 636 00:24:17,325 --> 00:24:18,805 Solo dice mierdas y lo sabes. 637 00:24:19,022 --> 00:24:20,023 Heavenly, cierra la puta boca. 638 00:24:20,241 --> 00:24:21,372 Pero ya terminé con esto. 639 00:24:21,547 --> 00:24:22,461 Todo este asunto de señalar con el dedo 640 00:24:22,678 --> 00:24:23,983 es una pérdida de tiempo. 641 00:24:23,984 --> 00:24:26,465 EÉl se queda callado ante comportamientos 642 00:24:26,682 --> 00:24:29,598 que sé que a su familia no le gustarían. Lo sé. 643 00:24:29,816 --> 00:24:31,426 Ustedes están viviendo juntos. 644 00:24:31,600 --> 00:24:33,428 Están jugando a ser marido y mujer, 645 00:24:33,602 --> 00:24:35,386 y no están casados. 646 00:24:35,561 --> 00:24:37,301 No están siendo ordenados. 647 00:24:37,476 --> 00:24:38,781 Eres muy joven para tener demencia 648 00:24:38,999 --> 00:24:40,827 y decir algo tan loco. 649 00:24:41,044 --> 00:24:42,176 [ríe] 650 00:24:42,393 --> 00:24:44,265 Bien, tenemos mucho de qué hablar. 651 00:24:44,483 --> 00:24:46,136 Hubo mucha charla sobre deberes de esposa 652 00:24:46,354 --> 00:24:49,618 versus deberes de novia en el viaje de esta temporada. 653 00:24:49,836 --> 00:24:52,055 Chicos, ?¿qué es algo que hace su esposa ahora 654 00:24:52,273 --> 00:24:55,015 que nunca hubieran pedido cuando era su novia? 655 00:24:55,232 --> 00:24:57,321 -?¿Curtis? - No le pregunten a él. 656 00:24:57,496 --> 00:24:59,585 - [ríe] - Sexo. 657 00:24:59,802 --> 00:25:01,500 - ¡Uy! !! - Uy! 658 00:25:01,717 --> 00:25:04,154 [Simone ríe] 659 00:25:04,372 --> 00:25:06,635 Está ocupada. Está ocupada. 660 00:25:06,853 --> 00:25:09,507 Honestamente, creo que Curtis y Jackie tienen más sexo 661 00:25:09,508 --> 00:25:11,074 de lo que aparentan, realmente lo creo. 662 00:25:11,292 --> 00:25:12,685 Creo que tienen sexo en el coche. 663 00:25:12,902 --> 00:25:14,513 Creo que Jackie es un poco atrevida en secreto. 664 00:25:14,687 --> 00:25:18,386 No creo que sea tan secreto porque ella habla... 665 00:25:18,560 --> 00:25:21,257 - Es muy positiva sobre el sexo. - Sí, absolutamente. 666 00:25:21,258 --> 00:25:23,434 - Tenemos una meta que queremos de alcanzar. - Está bien. 667 00:25:23,609 --> 00:25:25,088 [risas] 668 00:25:25,306 --> 00:25:28,309 - Las 15 veces a la semana. - Vaya. 669 00:25:28,527 --> 00:25:30,050 Cecil, ?¿cuál es la cosa número uno 670 00:25:30,267 --> 00:25:34,271 que Simone haría como novia que no hace como esposa? 671 00:25:34,489 --> 00:25:40,277 Sí, como novia, Simone era mucho más tranquila. 672 00:25:40,495 --> 00:25:43,977 No hacía tantas... No debatíamos tanto. 673 00:25:44,194 --> 00:25:45,805 Me daba más margen. 674 00:25:46,022 --> 00:25:48,764 Tenía que conseguir mi anillo. [ríe] 675 00:25:48,982 --> 00:25:52,246 - Sí, me daba más la razón. - [ríe] 676 00:25:52,463 --> 00:25:53,856 Esta temporada puso un foco 677 00:25:54,074 --> 00:25:55,901 en los altos y bajos de sus matrimonios, 678 00:25:55,902 --> 00:25:58,165 y en algunos momentos realmente difíciles. 679 00:25:58,382 --> 00:26:00,559 Mimi y Steve, la investigación muestra 680 00:26:00,776 --> 00:26:02,735 que las parejas que crían hijos con necesidades especiales 681 00:26:02,952 --> 00:26:04,345 tienen mayor riesgo de divorcio. 682 00:26:04,563 --> 00:26:06,042 ?¿Qué hacen para proteger su matrimonio? 683 00:26:06,260 --> 00:26:08,131 - Hacemos chequeos. - Sí. 684 00:26:08,349 --> 00:26:10,873 Y así nos aseguramos de que estamos intencionalmente saliendo juntos. 685 00:26:11,091 --> 00:26:12,614 Que estoy revisando su lenguaje del amor. 686 00:26:12,832 --> 00:26:14,268 ?¿Ha cambiado? ?¿Qué necesito hacer? 687 00:26:14,485 --> 00:26:16,313 ?¿Cómo puedo servirte? 688 00:26:16,531 --> 00:26:18,141 Y dándole ánimos a ella, 689 00:26:18,359 --> 00:26:20,230 diciéndole que está haciendo un trabajo increíble. 690 00:26:20,448 --> 00:26:22,058 Porque no siempre sentimos que estamos haciendo 691 00:26:22,276 --> 00:26:23,582 - un buen trabajo. - Sí. 692 00:26:23,799 --> 00:26:25,366 Sentimos que fallamos constantemente. 693 00:26:25,584 --> 00:26:27,889 Pero necesitamos esos recordatorios del otro. 694 00:26:27,890 --> 00:26:29,413 Estás haciendo un buen trabajo. 695 00:26:29,588 --> 00:26:31,241 Y estamos criando a un niño increíble, 696 00:26:31,459 --> 00:26:33,112 independientemente de sus necesidades o no. 697 00:26:33,113 --> 00:26:35,289 ?¿Fue difícil compartir esta historia en televisión nacional? 698 00:26:35,506 --> 00:26:36,899 - Absolutamente. - Absolutamente. 699 00:26:37,117 --> 00:26:38,597 Cada vez que hablamos de ello, todavía me emociono. 700 00:26:38,814 --> 00:26:40,599 - Sí. - Porque sé que... 701 00:26:40,773 --> 00:26:44,080 Y déjame ser transparente, voy a terapia cada dos semanas, 702 00:26:44,298 --> 00:26:47,170 porque sé que tengo que seguir siendo preventivo, 703 00:26:47,388 --> 00:26:49,738 porque esta es una batalla que voy a enfrentar 704 00:26:49,956 --> 00:26:51,697 - toda mi vida. - Sí. 705 00:26:52,611 --> 00:26:55,135 Simone, tu mayor queja fue sentir 706 00:26:55,352 --> 00:26:57,441 que los hombres en tu vida no te apoyaban. 707 00:26:57,616 --> 00:26:59,661 Estabas trabajando y pagando por todos 708 00:26:59,879 --> 00:27:01,141 y por todo. 709 00:27:01,358 --> 00:27:03,056 ?¿Ha cambiado eso? 710 00:27:03,273 --> 00:27:06,973 Eh, hay una ligera idea errónea 711 00:27:07,190 --> 00:27:09,149 de que estoy pagando todas las cuentas de Cecil. 712 00:27:09,366 --> 00:27:10,977 Cecil tiene dos trabajos. 713 00:27:11,194 --> 00:27:13,501 No estoy pagando ninguna de las cuentas de Cecil. 714 00:27:13,675 --> 00:27:15,372 - Está bien. - No creíamos que hacías eso. 715 00:27:15,590 --> 00:27:18,506 Y dividimos las cuentas del hogar. 716 00:27:18,680 --> 00:27:20,464 Está bien. ?¿Has cortado a los chicos? 717 00:27:20,639 --> 00:27:25,644 No, porque estoy haciendo cambios graduales. 718 00:27:25,818 --> 00:27:29,691 Estamos creando más límites, pero es un proceso gradual. 719 00:27:29,909 --> 00:27:33,652 Como padre, ver cómo Michael... 720 00:27:33,826 --> 00:27:37,568 - Ver lo que te dijo. - Está tan consentido. Sí. 721 00:27:37,743 --> 00:27:39,092 Fue un poco impactante. 722 00:27:39,309 --> 00:27:40,659 - Sí. ¡Sí! - Tengo que decirte algo. 723 00:27:40,876 --> 00:27:45,315 Tengo una madre que gana bastante bien. 724 00:27:45,533 --> 00:27:48,057 Tu mamá no pudo hacer las cosas por ti 725 00:27:48,275 --> 00:27:49,885 que tú puedes hacer por nosotros. 726 00:27:51,017 --> 00:27:52,671 Simone, creo que solo necesitabas 727 00:27:52,888 --> 00:27:54,542 que Cecil te ayudara en esa batalla. 728 00:27:54,716 --> 00:27:56,500 - Parece que sí. - Solo necesito a Cecil 729 00:27:56,675 --> 00:27:59,852 en los días que vengo con un "no", 730 00:28:00,069 --> 00:28:02,855 necesito que Cecil se presente: 731 00:28:03,072 --> 00:28:05,031 "Tu mamá y yo tuvimos una discusión 732 00:28:05,248 --> 00:28:06,859 y simplemente no estamos de acuerdo con esto". 733 00:28:07,076 --> 00:28:09,644 En lugar de echarme la culpa. 734 00:28:09,818 --> 00:28:12,691 Y no sé si él sabía 735 00:28:12,908 --> 00:28:15,345 hasta qué punto eso me estaba lastimando. 736 00:28:15,563 --> 00:28:18,174 -?¿Y ahora lo sabe? ?Cecil? - Por supuesto que lo sabe. 737 00:28:18,392 --> 00:28:19,914 Sí, está bien. 738 00:28:19,915 --> 00:28:24,180 Curtis, provocaste reacciones cuando le dijiste a King 739 00:28:24,398 --> 00:28:28,141 que sus problemas de fertilidad eran porque no iban en orden. 740 00:28:28,358 --> 00:28:31,057 La gente sintió que cruzaste una línea ahí. 741 00:28:31,274 --> 00:28:35,626 No entendí la magnitud de los problemas 742 00:28:35,801 --> 00:28:38,586 que ustedes estaban teniendo con el proceso. 743 00:28:38,760 --> 00:28:41,067 - Así que me disculpo. - Sí. 744 00:28:41,284 --> 00:28:42,895 Si alguna vez te ofendí, te lastimé, 745 00:28:43,112 --> 00:28:46,246 - dije algo de alguna manera, forma o modo. - Sí. 746 00:28:46,463 --> 00:28:48,552 Así es como se asume la responsabilidad cuando haces algo mal. 747 00:28:48,727 --> 00:28:50,424 Lo aprecio. Y acepté su disculpa 748 00:28:50,641 --> 00:28:52,426 cuando me habló en la Med Gala. 749 00:28:52,643 --> 00:28:54,863 Estamos viviendo una vida poco convencional. 750 00:28:55,081 --> 00:28:58,562 Ahora estamos en una época más moderna, 751 00:28:58,737 --> 00:29:01,130 donde incluso las mujeres solas pueden tener hijos. 752 00:29:01,348 --> 00:29:03,742 Así que no queríamos sentirnos juzgados. 753 00:29:03,959 --> 00:29:06,788 Estoy feliz de que Curtis asumiera la responsabilidad. 754 00:29:07,006 --> 00:29:09,748 Me alegró que Curtis pudiera hablar con Quad y King, 755 00:29:09,965 --> 00:29:11,227 y seguir adelante. 756 00:29:11,445 --> 00:29:13,708 La Med Gala trajo algo de drama este año. 757 00:29:13,882 --> 00:29:17,320 Tengo curiosidad, Steve, ?¿por qué sentiste 758 00:29:17,538 --> 00:29:20,062 que era injusto que Eugene te hiciera pagar para entrar? 759 00:29:20,280 --> 00:29:22,456 ?¿No es una caridad 760 00:29:22,673 --> 00:29:26,286 y todos están dando dinero al mismo fondo? 761 00:29:26,503 --> 00:29:29,288 No, ese no es el caso. 762 00:29:29,289 --> 00:29:31,030 - Fue muy estratégico. - Lo fue. 763 00:29:31,247 --> 00:29:32,248 Y fue dirigido. 764 00:29:32,466 --> 00:29:33,815 ?¿Van a comprar un boleto? 765 00:29:34,033 --> 00:29:35,295 Sobre eso. 766 00:29:35,512 --> 00:29:37,079 ?¿Dónde está Jackie? ?¿Qué dijo Jackie? 767 00:29:37,297 --> 00:29:38,646 Fue muy intencional. 768 00:29:38,820 --> 00:29:40,430 No tenía nada que ver con un boleto. 769 00:29:40,648 --> 00:29:42,215 Todos sabían que tenían que pagar para entrar. 770 00:29:42,432 --> 00:29:43,869 - No, no lo sabían. - Primero, aquí está el asunto. 771 00:29:44,086 --> 00:29:46,610 - Todo evento se paga. - No dieron nada el año pasado. 772 00:29:46,785 --> 00:29:50,310 Y quieren esconderse detrás del año anterior dando un poco de vino. 773 00:29:50,527 --> 00:29:52,573 - No dieron nada. - Steve, no sabes de qué estás hablando. 774 00:29:52,791 --> 00:29:54,836 - No diste nada el año pasado. - Le dimos el dinero a Jackie. 775 00:29:55,054 --> 00:29:57,186 Y Jackie está aquí asintiendo con la cabeza. 776 00:29:57,404 --> 00:29:59,493 - Está diciendo que sí. - Estoy hablando contigo. 777 00:29:59,710 --> 00:30:01,016 Ten algo de responsabilidad, Steve. 778 00:30:01,234 --> 00:30:03,236 [hablan al mismo tiempo] 779 00:30:03,453 --> 00:30:04,846 Deja de hablar. 780 00:30:05,064 --> 00:30:06,630 - Escucha, hemos dado más... - Deja de hablar. 781 00:30:06,805 --> 00:30:09,111 [música de tensión] 782 00:30:16,466 --> 00:30:18,294 Steve, ten algo de responsabilidad. 783 00:30:18,512 --> 00:30:19,818 Nosotros hemos dado más... 784 00:30:20,035 --> 00:30:21,994 [hablan al mismo tiempo] 785 00:30:22,211 --> 00:30:23,996 - Deja de hablar. - Vamos a escucharlo. 786 00:30:24,213 --> 00:30:25,606 No se puede ganar con Toya. Solo va a mentir. 787 00:30:25,824 --> 00:30:27,346 No sabes nada sobre las finanzas de la Med Gala. 788 00:30:27,347 --> 00:30:29,828 Dimos más en un año de lo que ellos han dado en tres. 789 00:30:30,045 --> 00:30:31,655 -?¿Qué tal eso? Eso es un hecho. - Sí, ahí lo tienes ahora. 790 00:30:31,830 --> 00:30:33,179 - Eso es un hecho. - [ríe] 791 00:30:33,396 --> 00:30:35,181 - Nos atacaron estratégicamente. - No fue así. 792 00:30:35,398 --> 00:30:38,227 Lo hablé con Eugene, y Eugene desvió de nuevo, 793 00:30:38,445 --> 00:30:39,838 y no asumirá la responsabilidad por ello. 794 00:30:40,012 --> 00:30:42,928 Asúmí bastante responsabilidad. Deberías pagar. 795 00:30:43,145 --> 00:30:44,843 No puedes mantener a los chicos a un estándar 796 00:30:45,060 --> 00:30:46,974 que no te aplicas a ti mismo. 797 00:30:46,975 --> 00:30:49,847 - Quieres que Damon se disculpe por Heavenly. - Y él aún no ha dado. 798 00:30:49,848 --> 00:30:52,067 Pero no te disculpas por tu esposa. 799 00:30:52,285 --> 00:30:54,113 Eso no está bien. Y eso no es lo que hacen los hombres. 800 00:30:54,330 --> 00:30:56,245 Nadie le pide a Damon que se disculpe por Heavenly. 801 00:30:56,463 --> 00:30:57,943 - No eres mi juez, viejo. - Revisa la grabación. 802 00:30:58,160 --> 00:31:01,468 Entiendo tu perspectiva de la Med Gala. 803 00:31:01,685 --> 00:31:05,211 Sin embargo, si alguien está organizando... 804 00:31:05,428 --> 00:31:09,824 Si tienen una reunión, tienen el derecho de rechazarte. 805 00:31:09,998 --> 00:31:12,044 - Lo hemos visto muchas veces. - No. 806 00:31:12,261 --> 00:31:14,350 Mantén a todos en ese mismo estándar. 807 00:31:14,568 --> 00:31:17,223 - Y lo hizo. Ella regañó a todos. - No, no lo hizo. 808 00:31:17,440 --> 00:31:18,746 - Sí, lo hice. - Lo hizo. 809 00:31:18,920 --> 00:31:21,444 - Se enfrentó a todos. - No. 810 00:31:21,662 --> 00:31:24,883 Pagué el dinero que ella nos exigió 811 00:31:25,057 --> 00:31:26,492 y compré 10 boletos. 812 00:31:26,493 --> 00:31:29,713 - Y cuando llegué, ella se me enfrentó. - Así es. 813 00:31:29,888 --> 00:31:31,933 Pero fue muy dirigido y fue muy intencional. 814 00:31:32,151 --> 00:31:34,109 Porque algo sobre nuestra presencia 815 00:31:34,327 --> 00:31:35,980 irrita cualquier tipo de inseguridades 816 00:31:35,981 --> 00:31:37,286 - que puedan tener. - Oh, mierda. 817 00:31:37,504 --> 00:31:38,940 - Y eso es todo. -?¿Qué? 818 00:31:39,158 --> 00:31:41,508 - Mucho. Mucho. - Y lo veo. 819 00:31:41,725 --> 00:31:44,206 Se suponía que era para nosotras, 820 00:31:44,424 --> 00:31:46,120 las damas de "Married to Medicine". 821 00:31:46,121 --> 00:31:48,776 De alguna manera, se convirtió en un show de Eugene y Toya. 822 00:31:48,950 --> 00:31:51,300 Y Eugene, honestamente, voy a decir 823 00:31:51,518 --> 00:31:53,389 que no deberías haber sido nada más que un invitado esa noche. 824 00:31:53,607 --> 00:31:55,870 No deberías haber hablado con la gente más que para saludar. 825 00:31:56,044 --> 00:31:58,045 No deberías haber acosado a la gente en la puerta. 826 00:31:58,046 --> 00:32:00,527 Y si alguien debía decir algo sobre quién tenía un boleto y quién no, 827 00:32:00,744 --> 00:32:02,224 las únicas personas que deberían haber sabido 828 00:32:02,442 --> 00:32:04,705 somos todas nosotras, o Toya. 829 00:32:04,923 --> 00:32:06,794 Eugene, ?¿qué dices sobre eso? 830 00:32:06,968 --> 00:32:09,448 No, no, no, espera, lo siento. No, no, espera, espera, espera. 831 00:32:09,449 --> 00:32:11,973 Esperen. La conclusión es 832 00:32:12,191 --> 00:32:15,063 que hemos tenido un evento durante los últimos tres años. 833 00:32:15,281 --> 00:32:16,935 En el primer año, 834 00:32:17,152 --> 00:32:19,372 Jackie no compartió ningún detalle del evento. 835 00:32:19,589 --> 00:32:21,504 Solo pidió dinero. Punto. 836 00:32:21,722 --> 00:32:23,942 En el segundo año, no compartió los detalles 837 00:32:24,116 --> 00:32:25,900 con todos en el evento, 838 00:32:26,074 --> 00:32:28,424 sino que solo pidió dinero. 839 00:32:28,642 --> 00:32:31,253 Entonces, el tercer año, ?¿qué hice? 840 00:32:31,471 --> 00:32:34,343 Exactamente lo mismo que Jackie. 841 00:32:34,561 --> 00:32:37,912 Y no importa cuáles fueron tus sentimientos, al final del día, 842 00:32:38,086 --> 00:32:40,001 todo lo que tenías que hacer era dar a la caridad. 843 00:32:40,219 --> 00:32:42,134 - Cómo te atreves a decir eso. - Si puedes comprar un tazón de $5,000, 844 00:32:42,351 --> 00:32:44,179 entonces, puedes dar $1,000 a la caridad. 845 00:32:44,397 --> 00:32:47,008 No, no lo hizo. Y no hubo transparencia este año. 846 00:32:47,226 --> 00:32:49,184 No sabemos cuánto dio este año. 847 00:32:49,402 --> 00:32:50,969 Y no era el trabajo de Eugene estar en la puerta... 848 00:32:51,143 --> 00:32:52,971 Dice puras mierdas. Eso pasa. 849 00:32:53,145 --> 00:32:55,451 -?¿Puedo decir algo? - A Eugene le gustaría hablar. 850 00:32:55,669 --> 00:32:57,540 - Eugene, quiere hablar. -?¿No contribuyes a la caridad? 851 00:32:57,758 --> 00:32:59,238 - Sí. - Contribuyes a la caridad, ?¿no? 852 00:32:59,455 --> 00:33:02,893 Monetariamente y también con mi tiempo y esfuerzo. 853 00:33:03,068 --> 00:33:04,591 - Lo único que quiero decir... -?¿Y por qué no contribuir a...? 854 00:33:04,808 --> 00:33:06,767 - Toya... - No quiero contribuir a cada caridad. 855 00:33:06,985 --> 00:33:08,376 Quiero oír a Eugene. 856 00:33:08,377 --> 00:33:11,337 - [hablan al mismo tiempo] - Toya, ?¿puedo hablar? 857 00:33:11,554 --> 00:33:13,817 - ¡Escuchen, por favor! - [hablando al mismo tiempo] 858 00:33:13,992 --> 00:33:16,080 ¡Todos, deténganse! !¡Por favor! 859 00:33:16,081 --> 00:33:17,691 -?¿Puedo hablar? - ¡Cálmense, por favor! 860 00:33:17,908 --> 00:33:19,780 - La única razón... - Con respeto, por favor. 861 00:33:19,998 --> 00:33:21,477 La única razón por la que me involucré... 862 00:33:21,695 --> 00:33:23,914 Estábamos en una fecha límite y mi esposa dijo: 863 00:33:24,089 --> 00:33:27,222 "Voy a quedar como una tonta si no logro esto. 864 00:33:27,440 --> 00:33:30,399 Esto es importante para mí". Toya dijo: "Nadie me ayuda". 865 00:33:30,617 --> 00:33:33,272 Teníamos a una joven en la puerta revisando 866 00:33:33,489 --> 00:33:34,925 - quien estaba en la lista. - La anfitriona. 867 00:33:35,100 --> 00:33:36,753 - Quien había comprado boletos. - [ríe] 868 00:33:36,971 --> 00:33:39,756 Le dije: "Avísame si alguien entra que no está en la lista". 869 00:33:39,974 --> 00:33:42,063 -?¿Por qué? - Porque es una mujer. - Porque estaba ayudando. 870 00:33:42,281 --> 00:33:44,674 - No te pedimos que ayudaras. - Saca la bata de nuevo. 871 00:33:44,892 --> 00:33:47,112 Saca la bata de nuevo. Yo te pregunté si... 872 00:33:47,329 --> 00:33:49,331 [hablando al mismo tiempo] 873 00:33:49,549 --> 00:33:51,768 O sea, toda esa mierda está aquí. 874 00:33:51,986 --> 00:33:53,727 Está bien. Quad, ?¿qué quieres decir? 875 00:33:53,944 --> 00:33:55,511 - Guarda la bata. -?¿Qué quieres decir, Quad? 876 00:33:55,729 --> 00:33:57,339 Este es el asunto. Lo que ha pasado aquí, 877 00:33:57,557 --> 00:33:59,863 lo que ha ocurrido a lo largo de los años fue, Toya, 878 00:34:00,038 --> 00:34:02,779 que fallaste en pensar y recordar y entender 879 00:34:02,997 --> 00:34:05,043 el concepto de que esto era para todas nosotras. 880 00:34:05,260 --> 00:34:07,958 Hubo varias personas que se sintieron mal. 881 00:34:08,133 --> 00:34:10,570 No nos gustó cómo se desarrolló 882 00:34:10,787 --> 00:34:13,964 cuando Toya no dio y la gente le decía: 883 00:34:14,139 --> 00:34:16,141 "Oye, Toya, esto no es un evento de Jackie. 884 00:34:16,358 --> 00:34:18,012 Esto es un evento nuestro". 885 00:34:18,186 --> 00:34:20,536 - Aún no han pagado nada. - IÍbamos a hacer lo mismo 886 00:34:20,754 --> 00:34:22,843 excepto que fuimos emboscados en la puerta 887 00:34:23,061 --> 00:34:25,411 porque tienes una vendetta personal contra nosotros. 888 00:34:25,628 --> 00:34:27,456 - Sigue, cariño. Sigue. - Estás insegura sobre nosotros. 889 00:34:27,674 --> 00:34:30,372 ?¿Por qué es tan difícil para este grupo unirse para este evento? 890 00:34:30,590 --> 00:34:32,679 Creo que es como empezamos, 891 00:34:32,896 --> 00:34:36,030 y empezamos con solo dos de nosotras tratando de hacerlo 892 00:34:36,204 --> 00:34:39,381 y no obteniendo el apoyo de todo el grupo. 893 00:34:39,599 --> 00:34:41,557 Pero lo que puedo decir para hacer esto positivo 894 00:34:41,775 --> 00:34:44,082 es que el 501[c][3] 895 00:34:44,256 --> 00:34:47,259 - está a unos 30 días de finalizar. - Está bien. 896 00:34:47,476 --> 00:34:51,350 Y es una verdadera fundación que beneficiará a enfermeras, 897 00:34:51,567 --> 00:34:53,526 a profesiones médicas, donde todos estamos... 898 00:34:53,743 --> 00:34:55,962 -?¿Es deducible de impuestos? - Sí, absolutamente. 899 00:34:55,963 --> 00:34:58,183 Andy, eso fue... El 501[c][3] fue mi idea. 900 00:34:58,400 --> 00:34:59,619 - Eso es genial. - Gracias. 901 00:34:59,836 --> 00:35:00,968 Absolutamente. 902 00:35:01,142 --> 00:35:02,665 El próximo año, cuando lo planees, 903 00:35:02,883 --> 00:35:05,407 ?¿me contactarás para que yo también pueda donar? 904 00:35:05,625 --> 00:35:07,975 - Está bien, absolutamente. - De verdad lo haría. 905 00:35:08,149 --> 00:35:10,020 - Absolutamente. - Gracias. 906 00:35:10,195 --> 00:35:11,935 Caballeros, gracias por acompañarnos. 907 00:35:12,110 --> 00:35:15,548 Vamos a regresar con las damas después de esto. 908 00:35:15,765 --> 00:35:17,289 Casi terminamos. Gracias, chicos. 909 00:35:18,942 --> 00:35:22,120 No fue personal. Fuimos así con todos. 910 00:35:22,337 --> 00:35:24,034 No, eso es una mierda. 911 00:35:25,340 --> 00:35:28,735 Teníamos a una chica al frente. Dije: "Oye, si alguien entra..." 912 00:35:28,952 --> 00:35:30,432 Porque es un evento privado. 913 00:35:30,650 --> 00:35:32,826 "Quien no esté en la lista, avísame". 914 00:35:33,043 --> 00:35:34,828 No estoy tratando de disculparme por nada. 915 00:35:35,045 --> 00:35:37,526 Todo lo que hice fue tratar de decirte. No es nada personal... 916 00:35:37,744 --> 00:35:40,312 Todo... Pero sí es personal. 917 00:35:40,529 --> 00:35:42,923 - No, no es personal. - Está bien. Eso es nada. 918 00:35:43,141 --> 00:35:44,751 Lo hiciste personal hacia mí y lo dejé pasar. 919 00:35:44,968 --> 00:35:46,753 Oye, no fue personal. Eso fue sobre la beca. 920 00:35:46,970 --> 00:35:48,972 Aquí está la verdad. Te dejé decir tu parte. 921 00:35:49,147 --> 00:35:50,452 Déjame decir mi parte. 922 00:35:50,670 --> 00:35:52,150 - Esta es la verdad. - Has hablado todo el día. 923 00:35:52,367 --> 00:35:54,282 No, esto no es. No, esta es la verdad aquí. 924 00:35:54,500 --> 00:35:57,764 - Tu verdad. - Tu esposa ha mencionado que me quite la camisa. 925 00:35:57,981 --> 00:36:00,854 - Tu verdad. - Tu esposa ha mencionado que soy atractivo. 926 00:36:01,071 --> 00:36:02,028 No mostrando el pecho. 927 00:36:02,029 --> 00:36:03,073 Pensé que nos meteríamos al agua. 928 00:36:03,248 --> 00:36:04,335 No, no, vamos. 929 00:36:04,336 --> 00:36:06,164 King puede tener la camisa abierta, 930 00:36:06,338 --> 00:36:10,733 pero todos los demás hombres no deberían. 931 00:36:10,951 --> 00:36:13,127 Excepto Steven. 932 00:36:13,301 --> 00:36:15,129 [ríe] 933 00:36:15,303 --> 00:36:17,000 Sé que eso te hace sentir inseguro. 934 00:36:17,175 --> 00:36:18,741 Sé que eso te hace sentir menos. 935 00:36:18,959 --> 00:36:20,133 Otra vez, estás hablando. 936 00:36:20,134 --> 00:36:21,657 Pero no necesitas atacarme por eso. 937 00:36:21,875 --> 00:36:23,485 - Eso es lo que hiciste, Eugene. - Mira, nadie te atacó. 938 00:36:23,703 --> 00:36:25,879 - Sí, lo hiciste. - Y si así te sientes, lo siento, 939 00:36:26,096 --> 00:36:27,707 - si eso es lo que necesitas. -?¿Ves? 940 00:36:27,924 --> 00:36:30,100 - Pero ya lo superé. - Esa es esa disculpa pasivo-agresiva. 941 00:36:30,275 --> 00:36:31,798 No necesitamos decirnos ni una mierda más. 942 00:36:32,015 --> 00:36:33,626 - Vamos, viejo. Seamos reales. - No necesitamos hablar. 943 00:36:33,843 --> 00:36:36,106 Te estoy diciendo la verdad. Mira para otro lado. 944 00:36:36,281 --> 00:36:38,021 Entonces, ?¿quieres seguir hablando? 945 00:36:38,196 --> 00:36:40,241 - Diré lo que quiero decir. - EÉl quiere seguir hablando. 946 00:36:40,459 --> 00:36:41,982 - No me detendrás. - Volveré cuando parezca 947 00:36:42,200 --> 00:36:43,549 que no está teniendo un berrinche. 948 00:36:43,766 --> 00:36:45,899 No, nadie está teniendo un berrinche. 949 00:36:46,116 --> 00:36:47,901 Tienes complejo de inferioridad, viejo. 950 00:36:48,118 --> 00:36:51,209 [música de tensión] 951 00:36:58,128 --> 00:37:00,870 Volveré cuando parezca que no está teniendo un berrinche. 952 00:37:01,088 --> 00:37:02,568 No, nadie está teniendo un berrinche. 953 00:37:02,785 --> 00:37:05,658 Eres inseguro. Tienes complejo de inferioridad, viejo. 954 00:37:07,007 --> 00:37:08,661 Necesito comida, viejo. 955 00:37:08,878 --> 00:37:11,272 Eso es. Debes estar enojado del hambre. 956 00:37:11,490 --> 00:37:14,406 - [risas] - Es un buen punto. 957 00:37:14,623 --> 00:37:18,105 No he tenido proteína en seis horas. 958 00:37:18,279 --> 00:37:20,325 Vas a enfrentarte a este problema, Eugene. 959 00:37:20,542 --> 00:37:21,935 ¡Estoy hambriento! 960 00:37:23,719 --> 00:37:26,113 Estamos de regreso con nuestros momentos finales 961 00:37:26,287 --> 00:37:29,551 de la temporada 12 de "Married to Medicine". 962 00:37:29,769 --> 00:37:34,208 Vaya, otra temporada llena de altibajos llega a su fin. 963 00:37:34,382 --> 00:37:37,037 Angel, ?¿qué te llevas de esta experiencia? 964 00:37:37,255 --> 00:37:40,780 Oh, Dios mío, he conocido a mujeres increíbles. 965 00:37:40,997 --> 00:37:45,263 Mujeres inteligentes, hermosas, exitosas y de color. 966 00:37:45,480 --> 00:37:46,960 Me encanta estar en este espacio, 967 00:37:47,177 --> 00:37:48,744 así que solo quiero decir gracias. 968 00:37:48,962 --> 00:37:49,745 Sí. 969 00:37:49,963 --> 00:37:51,268 ?¿Y tú, Brandi? 970 00:37:51,269 --> 00:37:53,619 Realmente ha sido una experiencia increíble. 971 00:37:53,836 --> 00:37:55,664 Es mucho como nueva persona entrando a este grupo. 972 00:37:55,882 --> 00:37:58,885 Muchas personalidades, por todos lados, 973 00:37:59,102 --> 00:38:01,148 pero, honestamente, ha sido una gran experiencia. 974 00:38:01,322 --> 00:38:03,933 Toya, ?¿qué es una cosa 975 00:38:04,151 --> 00:38:07,720 que quieres que este grupo entienda mejor sobre ti? 976 00:38:07,937 --> 00:38:09,983 Lo único sobre mí que quiero que sepan 977 00:38:10,200 --> 00:38:11,985 es que voy a luchar por la verdad. 978 00:38:12,202 --> 00:38:15,641 Me disculparé. ?¿Sabes a lo que me refiero? 979 00:38:15,858 --> 00:38:19,122 A veces duele hacerlo, pero lo haré, ?¿sabes? 980 00:38:19,297 --> 00:38:22,996 Y no guardo rencores, pero sí me enojo. 981 00:38:23,213 --> 00:38:24,519 ?¿Sabes? Y eso es todo. 982 00:38:24,737 --> 00:38:27,261 Heavenly, la próxima vez que nos reunamos, 983 00:38:27,435 --> 00:38:29,481 ?¿serás un miembro del Congreso? 984 00:38:29,698 --> 00:38:30,786 Absolutamente, absolutamente. 985 00:38:31,004 --> 00:38:34,573 Ahora, supongo que si eres elegida, 986 00:38:34,790 --> 00:38:36,270 tendrás que dejar este programa. 987 00:38:36,444 --> 00:38:37,489 No estoy cerrando ninguna puerta, 988 00:38:37,706 --> 00:38:38,968 - pero esa es la idea. - Vaya. 989 00:38:39,186 --> 00:38:40,230 Entonces, esto es un adiós, ?¿eh? 990 00:38:40,405 --> 00:38:43,233 [ríe] 991 00:38:43,408 --> 00:38:45,452 ?¿Quieres despedirla ahora mismo? 992 00:38:45,453 --> 00:38:48,195 - No, ella... Vas a ganar. - Voy a ganar, sí. 993 00:38:48,369 --> 00:38:49,979 Entonces, esto es un adiós. 994 00:38:50,197 --> 00:38:52,199 Contessa dijo: "Esto es un adiós". 995 00:38:52,373 --> 00:38:55,594 Simone, ?¿conseguiste la claridad que necesitabas esta noche, 996 00:38:55,811 --> 00:38:58,727 específicamente con Heavenly y Jackie? 997 00:38:58,945 --> 00:39:02,601 Jackie, muchas gracias por poner nuestra amistad 998 00:39:02,818 --> 00:39:04,733 en un lugar que me deja saber 999 00:39:04,951 --> 00:39:08,041 que valoras nuestra amistad 1000 00:39:08,258 --> 00:39:10,652 más de lo que a veces es obvio. 1001 00:39:10,870 --> 00:39:14,656 Para Heavenly, déjame decirte esto... 1002 00:39:14,874 --> 00:39:17,050 - Oh, oh. - [Toya ríe] 1003 00:39:18,268 --> 00:39:20,793 Andy, no me gusta que pongas los ojos en blanco. 1004 00:39:21,010 --> 00:39:23,143 Solo estoy preocupado. Está bien. 1005 00:39:23,361 --> 00:39:25,754 Déjame decirte esto. 1006 00:39:25,972 --> 00:39:29,454 Tener a alguien en las redes sociales 1007 00:39:29,671 --> 00:39:32,021 criticando el hecho 1008 00:39:32,239 --> 00:39:34,850 de que hemos tenido momentos reales en este programa 1009 00:39:35,068 --> 00:39:36,678 es hiriente. 1010 00:39:36,896 --> 00:39:38,418 Es muy doloroso cuando dices cosas 1011 00:39:38,419 --> 00:39:40,160 que no son ciertas sobre mi esposo. 1012 00:39:40,378 --> 00:39:42,945 Cuando atacas a mi hombre, eso es un problema para mí. 1013 00:39:43,163 --> 00:39:45,470 Sí, has dicho tantas cosas, Heavenly. 1014 00:39:45,687 --> 00:39:47,036 Especialmente, Simone, no tomas responsabilidad. 1015 00:39:47,254 --> 00:39:49,256 Has asesinado tantas reputaciones. 1016 00:39:49,430 --> 00:39:52,738 Nada se te ha hecho que no hayas hecho primero. 1017 00:39:52,955 --> 00:39:55,741 Mi punto es que todas hemos hecho cosas entre nosotros, Simone. 1018 00:39:55,958 --> 00:39:57,960 Y lamento que te sientas así, 1019 00:39:58,178 --> 00:40:00,136 pero tú pusiste eso en televisión, 1020 00:40:00,354 --> 00:40:01,660 - algo que yo nunca haría. - Está bien. 1021 00:40:01,877 --> 00:40:03,401 Yo estaba aquí antes de que llegaras. 1022 00:40:03,618 --> 00:40:04,793 Voy a estar aquí después de que te vayas. 1023 00:40:05,011 --> 00:40:08,144 Y te deseo a ti y a Damon lo mejor. 1024 00:40:08,362 --> 00:40:09,581 Te deseo lo mejor también. 1025 00:40:09,798 --> 00:40:11,670 Está bien, bueno, terminemos eso... 1026 00:40:11,887 --> 00:40:14,412 Terminemos eso con sus mejores deseos. 1027 00:40:14,629 --> 00:40:15,630 - Sí. - Está bien. 1028 00:40:15,848 --> 00:40:17,457 Mira a tu amiga allá. 1029 00:40:17,458 --> 00:40:21,636 Jackie, ?¿cómo ves esta temporada y miras hacia el futuro? 1030 00:40:21,854 --> 00:40:24,073 Realmente quiero que operemos con amor. 1031 00:40:24,291 --> 00:40:29,557 Y podemos hacerlo. Podemos unirnos y hacer una diferencia. 1032 00:40:29,775 --> 00:40:32,604 - Nunca te vas a deshacer de mí. - Lo sé. Lo sé. 1033 00:40:32,821 --> 00:40:35,650 Nunca lo harás. Así que mejor ponme de nuevo en la lista de amigos. 1034 00:40:35,868 --> 00:40:37,435 Necesito arreglar eso. 1035 00:40:37,609 --> 00:40:39,959 -?¿La vas a volver a seguir? - Sí, lo haré. Sí. 1036 00:40:40,176 --> 00:40:42,613 -?¿La bloqueaste? - No. Oh, no. 1037 00:40:42,614 --> 00:40:44,180 Hay algunas personas aquí bloqueadas, 1038 00:40:44,398 --> 00:40:46,095 pero no ella. Nunca. Jamás. 1039 00:40:46,313 --> 00:40:47,880 Está bien. 1040 00:40:48,097 --> 00:40:50,448 Quad, sabes, realmente tuviste algunos años 1041 00:40:50,665 --> 00:40:53,146 donde te sentiste como una extraña. 1042 00:40:53,363 --> 00:40:55,583 - Oh, ciertamente. - Y te sentiste rechazada por el grupo. 1043 00:40:55,801 --> 00:40:59,152 Y me alegra verte aquí con todas, 1044 00:40:59,369 --> 00:41:02,851 y parece que realmente quieres estar aquí. 1045 00:41:03,069 --> 00:41:06,638 Estoy con ellas. Estoy feliz de que me vean por quien soy. 1046 00:41:06,855 --> 00:41:09,205 Estoy con cada una de las mujeres 1047 00:41:09,423 --> 00:41:10,903 que están en estos sofás, 1048 00:41:11,120 --> 00:41:13,514 y nadie debe meterse con nosotras. 1049 00:41:13,732 --> 00:41:17,387 - Esta es mi familia, y es lo que es. - Amén. 1050 00:41:17,562 --> 00:41:19,825 -?¿Por qué estás emocionada? - Amén. 1051 00:41:20,042 --> 00:41:22,697 Estoy emocionada por este grupo 1052 00:41:22,915 --> 00:41:24,873 porque siento que salí adelante en las dificultades. 1053 00:41:25,091 --> 00:41:26,440 Sí. 1054 00:41:28,486 --> 00:41:33,621 Eh, estoy feliz de que la gente realmente sepa 1055 00:41:33,839 --> 00:41:36,972 y entienda que apoyo a todas aquí. 1056 00:41:37,190 --> 00:41:38,583 Vamos a pelear. Vamos a enfrentarnos. 1057 00:41:38,800 --> 00:41:39,888 Vamos a hacer todas las cosas. 1058 00:41:40,106 --> 00:41:41,150 Pero no se metan con nosotras. 1059 00:41:41,368 --> 00:41:43,936 Te queremos, Quad. Te queremos. 1060 00:41:44,153 --> 00:41:45,851 Yo también te quiero, querida. También te quiero. 1061 00:41:46,068 --> 00:41:47,853 Y claro que lo tienes, lo tienes. 1062 00:41:48,070 --> 00:41:49,855 Siempre. 1063 00:41:50,072 --> 00:41:52,379 Viene algo de champán, 1064 00:41:52,553 --> 00:41:56,514 y voy a pedirle a la Srta. Toya que nos guíe en un brindis. 1065 00:41:56,688 --> 00:41:58,472 Está bien. Eso es fácil. 1066 00:41:58,646 --> 00:42:01,649 O sea, mientras Mimi no cuente mi bebida, 1067 00:42:01,867 --> 00:42:04,826 - creo que estaremos bien. - Estamos bien con champán. 1068 00:42:05,697 --> 00:42:08,830 Toya, lleva la temporada 12 a un cierre. 1069 00:42:09,048 --> 00:42:11,529 Uh, la temporada 12, vaya. 1070 00:42:11,703 --> 00:42:14,444 Ustedes, damas, son inspiradoras. 1071 00:42:14,619 --> 00:42:16,751 Pero al pasar a la temporada 13, yo diría... 1072 00:42:16,969 --> 00:42:18,231 - Dilo. - Dilo. 1073 00:42:18,448 --> 00:42:20,015 No lo olvidemos. 1074 00:42:20,233 --> 00:42:23,366 Entonces, por la temporada 13 y la temporada 12. 1075 00:42:23,541 --> 00:42:25,543 Salud. Por inspiradoras. 1076 00:42:25,760 --> 00:42:27,414 - Sí. - Salud. 1077 00:42:27,588 --> 00:42:30,852 Salud, damas. Salud. 1078 00:42:31,070 --> 00:42:32,462 Para más sobre "Married to Medicine", 1079 00:42:32,637 --> 00:42:34,900 visita BravoTV.com. 1080 00:42:35,117 --> 00:42:36,510 ¡Se terminó!