1
00:00:14,015 --> 00:00:17,410
Nella nostra rete,
gli utenti possono già conversare,
2
00:00:17,411 --> 00:00:20,845
mandare email, scambiare informazioni,
entrare in contatto.
3
00:00:21,064 --> 00:00:23,663
Ma questo promette di essere molto di più.
4
00:00:23,664 --> 00:00:27,078
E' la prima stretta di mano virtuale.
5
00:00:27,079 --> 00:00:28,885
- Uno scambio.
- Uno scambio...
6
00:00:28,886 --> 00:00:32,675
effettuato sul proprio computer che permette
agli utenti di scambiarsi oggetti.
7
00:00:32,676 --> 00:00:35,314
Avranno tutto quello che vogliono
senza mai uscire di casa.
8
00:00:35,396 --> 00:00:38,186
Potranno fare tutto con la tastiera,
l'unica persona che vedranno
9
00:00:38,187 --> 00:00:39,368
è il postino.
10
00:00:39,461 --> 00:00:41,434
Stiamo cercando il socio ideale.
11
00:00:41,435 --> 00:00:45,776
Al momento, abbiamo 100 mila utenti attivi
e stiamo crescendo, quindi...
12
00:00:45,777 --> 00:00:49,194
un'espansione del genere
richiede ulteriori finanziamenti.
13
00:00:49,195 --> 00:00:52,188
Ci servono nuovi programmatori,
dobbiamo migliorare l'interfaccia,
14
00:00:52,189 --> 00:00:53,693
- acquistare...
- Quanto?
15
00:00:54,708 --> 00:00:58,531
Sul retro del prospetto troverà
un'analisi dettagliata dei...
16
00:00:58,532 --> 00:01:01,232
Ho visto i numeri,
voglio che lo diciate ad alta voce.
17
00:01:03,007 --> 00:01:04,537
1,4 milioni.
18
00:01:05,618 --> 00:01:07,409
La nostra utenza è leale.
19
00:01:07,440 --> 00:01:09,494
E i costi aumentano solo col successo.
20
00:01:09,495 --> 00:01:13,980
Per cui, i tassi di disdetta,
pagina 25, e di perdita, 26...
21
00:01:13,983 --> 00:01:16,098
sono praticamente nulli.
22
00:01:16,262 --> 00:01:19,002
Solo nel primo anno,
crediamo che Mutiny Exchange
23
00:01:19,003 --> 00:01:22,587
arriverà fino a mezzo milione di scambi.
24
00:01:23,038 --> 00:01:26,483
Oggi, le offriamo la possibilità
di effettuare il primo.
25
00:01:31,421 --> 00:01:32,564
Te l'avevo detto, Mac.
26
00:01:32,664 --> 00:01:34,579
Avevi ragione, prima classe.
27
00:01:35,819 --> 00:01:38,046
E' la cosa migliore che sento da parecchio.
28
00:01:39,365 --> 00:01:41,966
Perché sono tra gli ultimi
a sentirne parlare?
29
00:01:43,952 --> 00:01:45,609
Perché abbiamo...
30
00:01:45,610 --> 00:01:47,414
valutato il panorama
dei potenziali investitori.
31
00:01:47,415 --> 00:01:49,708
Ho sentito che l'avete presentato
a tutta Sand Hill Road.
32
00:01:49,709 --> 00:01:53,198
Beh, siamo nuove in città, abbiamo fame
e vogliamo muoverci in fretta.
33
00:01:53,199 --> 00:01:54,665
Okay, questo lo capisco.
34
00:01:54,666 --> 00:01:58,103
Il nostro portfolio al secondo trimestre
dell'86 è composto da 27 imprese.
35
00:01:58,104 --> 00:02:00,778
Siamo partner di 3com e Cisco e...
36
00:02:01,024 --> 00:02:03,661
merda, Tim, ricordami di richiamare Sandy.
37
00:02:03,769 --> 00:02:05,822
Una delle migliori che avevate era Oracle.
38
00:02:06,551 --> 00:02:10,372
Quotata in borsa il mese scorso,
due milioni di azioni a 55 dollari l'una.
39
00:02:10,373 --> 00:02:12,860
Vero, Larry ci ha fatto
guadagnare 55 milioni.
40
00:02:12,861 --> 00:02:14,645
Mi state dicendo che potete fare lo stesso?
41
00:02:14,646 --> 00:02:18,598
Beh, ci dia 1,4 di quei 55
e le faremo vedere.
42
00:02:23,131 --> 00:02:24,471
Siamo stati fregati in passato.
43
00:02:24,472 --> 00:02:28,711
Ci esporremmo solo per vedere la nostra
offerta rilanciata per tutta la Valley.
44
00:02:28,712 --> 00:02:32,295
Non mi piacciono i giochetti
e non voglio essere usato come esca.
45
00:02:32,831 --> 00:02:33,833
Se...
46
00:02:34,287 --> 00:02:36,837
decidiamo di accettare
e vi diamo un term sheet...
47
00:02:37,766 --> 00:02:39,844
vogliamo l'esclusiva.
48
00:02:39,946 --> 00:02:42,670
Non saremmo qui
se non fossimo pronte a fare affari.
49
00:03:03,705 --> 00:03:05,260
Scusi, signor MacMillan.
50
00:03:05,581 --> 00:03:06,583
Signore?
51
00:03:06,862 --> 00:03:08,740
Posso rubarle un secondo del suo tempo?
52
00:03:09,952 --> 00:03:10,955
Signore?
53
00:03:15,283 --> 00:03:16,914
3000 a uno.
54
00:03:16,915 --> 00:03:19,618
Sono le probabilità di essere colpiti
da un fulmine.
55
00:03:19,619 --> 00:03:22,422
Sono anche le probabilità
di essere colpiti da un virus informatico.
56
00:03:22,423 --> 00:03:25,396
Ma tra cinque anni
le probabilità aumenteranno di molto.
57
00:03:25,904 --> 00:03:27,839
Per il virus, non per il fulmine.
58
00:03:27,840 --> 00:03:29,980
Per questo il suo lavoro
è fondamentale, perché...
59
00:03:29,981 --> 00:03:32,216
la gente ragiona sull'oggi...
60
00:03:32,318 --> 00:03:34,294
e lei pensa già al domani.
61
00:03:34,295 --> 00:03:35,463
Hai un nome?
62
00:03:35,464 --> 00:03:37,857
Sì, certo, Ryan. Ryan Ray.
63
00:03:37,858 --> 00:03:41,777
Ryan, l'acqua sarà a 11 gradi,
mi devo cambiare.
64
00:03:42,715 --> 00:03:43,868
Lavoro per Mutiny...
65
00:03:43,969 --> 00:03:46,469
con Cameron Howe e Gordon Clark.
66
00:03:47,697 --> 00:03:51,206
MacMillan Utility in pratica
è il virus Sonaris abbellito.
67
00:03:51,207 --> 00:03:54,312
E solo due KLOC su 452
permettono di separarlo.
68
00:03:54,313 --> 00:03:55,580
E quei due KLOC...
69
00:03:55,581 --> 00:03:59,138
hanno completamente cambiato
la funzionalità e lo scopo del programma.
70
00:03:59,139 --> 00:04:00,928
E' fantastico.
71
00:04:00,929 --> 00:04:04,363
E, sa, l'ho fatto a pezzi
in meno di un giorno.
72
00:04:04,956 --> 00:04:06,548
Stai cercando di impressionarmi, Ryan?
73
00:04:07,325 --> 00:04:09,526
Sì, il piano era quello.
74
00:04:09,849 --> 00:04:12,706
- Posso farti una domanda?
- Sì, certo, chieda pure.
75
00:04:15,740 --> 00:04:18,899
La Bay Area ha 13 zone adatte a fare surf.
76
00:04:19,459 --> 00:04:21,810
In quante sei già stato prima di trovarmi?
77
00:04:21,811 --> 00:04:22,980
Onestamente?
78
00:04:23,516 --> 00:04:24,519
Quattro.
79
00:04:26,053 --> 00:04:27,185
Undici.
80
00:04:42,588 --> 00:04:44,087
Subsfactory presenta
81
00:04:44,289 --> 00:04:45,793
Halt and Catch Fire 3x02
One Way or Another
82
00:04:45,994 --> 00:04:49,003
Traduzione: Alle83, angel_faith,
TerryB, felicity79, Giggino
83
00:04:49,205 --> 00:04:51,210
Revisione: Ifrit
84
00:05:08,312 --> 00:05:12,376
www.subsfactory.it
85
00:05:13,058 --> 00:05:15,941
12 giorni e sempre la stessa solfa.
86
00:05:15,942 --> 00:05:17,589
Si sta ancora lavorando Mac.
87
00:05:17,590 --> 00:05:21,002
Okay, quindi o Tim dice solo stronzate
o non ha soldi.
88
00:05:21,101 --> 00:05:23,044
Harpor era la nostra ultima speranza.
89
00:05:24,056 --> 00:05:27,452
Abbiamo ancora un paio di incontri,
ma sono società piccole.
90
00:05:27,453 --> 00:05:30,464
Se tutti ci negano il finanziamento, beh...
91
00:05:30,632 --> 00:05:33,538
il nostro nome sarà rovinato per sempre,
non importa cosa faremo dopo.
92
00:05:33,539 --> 00:05:35,205
Non capisco.
93
00:05:35,590 --> 00:05:39,375
L'idea è geniale, i prospetti piacciono
a tutti quelli che abbiamo incontrato.
94
00:05:39,376 --> 00:05:42,834
14 società e nessuno si fa vivo, perché?
95
00:05:42,835 --> 00:05:44,763
Beh, a quei pagliacci piace farsi aspettare.
96
00:05:45,213 --> 00:05:47,204
Credono di essere più affascinanti così.
97
00:05:47,205 --> 00:05:49,558
Ma ne basta uno che vi chieda di ballare.
98
00:05:49,559 --> 00:05:52,340
Dio, che figata, persino le metafore
sono sessiste in questo mondo.
99
00:05:52,341 --> 00:05:55,406
Possiamo mostrargli
tutti i dati e i fatti che vogliamo...
100
00:05:55,407 --> 00:05:58,451
ma appena ci vedono, notano una sola cosa.
101
00:05:58,452 --> 00:06:00,438
Non potete prenderla sul personale.
102
00:06:00,439 --> 00:06:03,438
- Ma quest'azienda siamo noi.
- Allora aspettate.
103
00:06:03,439 --> 00:06:06,636
Bos, non ci ha richiamato nessuno
da settimane.
104
00:06:06,637 --> 00:06:08,117
Cosa volete che vi dica?
105
00:06:08,587 --> 00:06:11,984
Sentite, il fatto che siate donne
di certo non aiuta.
106
00:06:15,582 --> 00:06:17,900
Mi sa che preferivo quando ci mentivi.
107
00:06:17,901 --> 00:06:22,296
Quegli investitori sorridono tanto
e poi ti accoltellano alle spalle, no?
108
00:06:22,714 --> 00:06:25,177
Almeno in Texas ti guardano in faccia.
109
00:06:26,142 --> 00:06:26,913
Cosa c'è?
110
00:06:26,914 --> 00:06:29,675
Tim Hankel della Harpor Capital.
111
00:06:37,215 --> 00:06:39,338
Tim, ciao, hai sentito Mac?
112
00:06:39,339 --> 00:06:43,258
O devo chiamarti finché non chiederai
un ordine restrittivo nei miei confronti?
113
00:06:44,187 --> 00:06:46,343
Lo so, lo so, scusate il ritardo.
114
00:06:46,344 --> 00:06:47,687
Ma ne è valsa la pena.
115
00:06:48,360 --> 00:06:49,653
Ha accettato.
116
00:06:49,934 --> 00:06:53,367
Ve l'ho detto che avrei convinto Mac
e sono un uomo di parola.
117
00:06:53,539 --> 00:06:55,793
E' tornato ora da Aspen,
domani deve andare a Los Angeles.
118
00:06:55,794 --> 00:06:58,197
Vuole imbastire l'accordo prima di partire.
119
00:06:58,857 --> 00:07:01,108
Siete libere stasera per una chiacchierata?
120
00:07:04,061 --> 00:07:06,648
Sì, fammi controllare l'agenda
e ti richiamo.
121
00:07:25,471 --> 00:07:26,474
No.
122
00:07:26,889 --> 00:07:29,221
Puoi farlo senza l'istruzione GOTO.
123
00:07:29,222 --> 00:07:31,741
Ed è sempre meglio
senza diramazioni confusionarie.
124
00:07:31,742 --> 00:07:33,620
Programmazione strutturata.
125
00:07:33,621 --> 00:07:35,997
Alla Böhm-Jacopini.
126
00:07:36,635 --> 00:07:39,972
Böhm-Jacopini. Capito.
127
00:07:39,973 --> 00:07:41,814
Sì, te lo scrivo.
128
00:07:42,499 --> 00:07:46,357
Giri per l'ufficio, non lavori,
indossi una cravatta.
129
00:07:46,385 --> 00:07:48,823
- Vuoi diventare un manager?
- Cosa?
130
00:07:49,014 --> 00:07:50,382
No, no.
131
00:07:50,805 --> 00:07:54,348
Devo andare a una di quelle
deposizioni del cazzo oggi.
132
00:07:55,659 --> 00:07:57,265
E anche domani.
133
00:07:57,266 --> 00:07:58,620
La causa MacMillan?
134
00:08:00,359 --> 00:08:01,362
Già.
135
00:08:01,511 --> 00:08:03,063
Sono già tre questo mese.
136
00:08:03,064 --> 00:08:04,396
E' intimidatorio?
137
00:08:04,614 --> 00:08:07,500
Essere fissati da Joe MacMillan con quegli...
138
00:08:07,501 --> 00:08:08,740
quegli occhi?
139
00:08:08,741 --> 00:08:10,388
No, lui non c'è.
140
00:08:10,696 --> 00:08:12,358
Siamo io e gli avvocati.
141
00:08:12,359 --> 00:08:14,116
Più noioso che brutale.
142
00:08:14,651 --> 00:08:15,654
Sapete...
143
00:08:15,816 --> 00:08:17,904
ti chiedono le stesse stupide domande
144
00:08:17,905 --> 00:08:20,067
più e più volte, sperando che sbagli.
145
00:08:20,846 --> 00:08:23,778
Vorrei che fosse tutto finito
per poter ritirare quel cazzo di assegno.
146
00:08:23,779 --> 00:08:24,900
Sarebbe bello.
147
00:08:25,390 --> 00:08:27,782
Prima però pulisciti la cravatta dai nachos.
148
00:08:29,707 --> 00:08:31,446
Okay, signori.
149
00:08:31,710 --> 00:08:32,947
Signori.
150
00:08:33,450 --> 00:08:35,638
E' di nuovo quel giorno della settimana.
151
00:08:35,757 --> 00:08:38,908
Lo so, anch'io lo adoro.
152
00:08:40,212 --> 00:08:44,634
D'accordo, mi servono dei chiarimenti
su ciò di cui avete bisogno, perché...
153
00:08:44,635 --> 00:08:47,271
beh, l'ultima volta
c'è stata un po' di confusione.
154
00:08:47,272 --> 00:08:49,969
Dopo l'accordo con Hayes per i 2400,
155
00:08:49,970 --> 00:08:52,628
ho parlato al telefono
col tipo delle spedizioni
156
00:08:52,629 --> 00:08:56,936
e mi ha chiesto se volevo
quei cavi aggiuntivi RS-232
157
00:08:56,937 --> 00:09:00,434
a cui ho risposto,
come mi avete detto di fare:
158
00:09:00,435 --> 00:09:03,979
"No, signore,
non sono i droidi che sto cercando".
159
00:09:05,931 --> 00:09:08,626
Quindi quando ha finito
di ridere a crepapelle,
160
00:09:08,627 --> 00:09:12,437
mi ha spiegato che qualcuno mi stava
prendendo in giro. Ben fatto, ragazzi.
161
00:09:12,438 --> 00:09:15,558
Lo apprezzo. Andiamo avanti.
162
00:09:15,559 --> 00:09:18,804
Va bene, voglio un aggiornamento
sull'estensione grafica
163
00:09:18,805 --> 00:09:22,683
per la demo di Mutiny Exchange,
a cui tutti state lavorando, e su come...
164
00:09:22,684 --> 00:09:25,460
si interfaccerà con la grafica già esistente.
165
00:09:25,461 --> 00:09:28,083
Il motore degli sprite
più o meno funziona, ma...
166
00:09:28,299 --> 00:09:30,320
c'è un problema
con la resa delle linee di scansione.
167
00:09:30,321 --> 00:09:31,964
Sì, abbiamo un miss nella cache delle tile,
168
00:09:31,965 --> 00:09:34,163
quindi si perde la sincronizzazione
sulla tavolozza.
169
00:09:34,192 --> 00:09:36,468
Okay, beh, aspettate. Quindi questa cosa...
170
00:09:36,469 --> 00:09:38,390
della tavolozza è connessa al...
171
00:09:38,391 --> 00:09:40,058
- Come ho già detto...
- Ehi.
172
00:09:40,059 --> 00:09:43,234
dovremmo usare un blitter su una bitmap,
così possiamo fare tutto via software...
173
00:09:43,235 --> 00:09:46,292
e non impallare dispositivi
che non supportano gli sprite via hardware.
174
00:09:46,293 --> 00:09:48,786
Okay, rallenta. Rallenta.
Siamo tutti d'accordo qui?
175
00:09:48,787 --> 00:09:51,541
- State parlando di un cambiamento di rotta.
- Non importa.
176
00:09:51,542 --> 00:09:54,658
Segnati quello che diciamo, dallo a Cameron.
Lei capirà quello di cui parliamo
177
00:09:54,659 --> 00:09:56,349
e smettila di sprecare il nostro tempo.
178
00:10:06,246 --> 00:10:08,493
Sai, non sono sicuro di aver ben capito.
179
00:10:09,546 --> 00:10:11,454
Vedi, a volte sono un po' lento.
180
00:10:13,211 --> 00:10:15,221
Le cose mi si devono ripetere due volte.
181
00:10:15,495 --> 00:10:17,667
Perché non ti alzi e me lo dici in faccia?
182
00:10:18,547 --> 00:10:21,823
Vuoi alzarti in piedi
e ripetermelo in faccia, figliolo?
183
00:10:23,377 --> 00:10:24,563
Ehi, Bos.
184
00:10:24,564 --> 00:10:26,781
Bos, hai un secondo? Una cosa veloce.
185
00:10:26,921 --> 00:10:27,924
Bos.
186
00:10:31,911 --> 00:10:33,251
Ehi, ascolta.
187
00:10:34,692 --> 00:10:39,023
- Senti, so che odii queste riunioni.
- Rispetto all'esame alla prostata, le adoro.
188
00:10:39,024 --> 00:10:41,190
- Senti, non è il mio forte, Gordon.
- Capisco.
189
00:10:41,191 --> 00:10:43,296
Le ragazze sono impegnate,
così Cameron dice:
190
00:10:43,297 --> 00:10:45,866
- "Bos, vuoi farlo tu"...
- Okay, okay, lasciali a me.
191
00:10:46,204 --> 00:10:47,733
Okay? Parlo la loro lingua...
192
00:10:47,804 --> 00:10:50,553
così non possono prendermi in giro
e saremo più efficienti.
193
00:10:51,114 --> 00:10:54,438
- Non sto cercando di pestarti i piedi...
- Svegliami se c'è qualche problema.
194
00:11:06,040 --> 00:11:07,042
Gordon.
195
00:11:07,113 --> 00:11:08,116
Sì?
196
00:11:10,731 --> 00:11:12,427
Grazie per avermi aiutato.
197
00:11:12,571 --> 00:11:14,173
Sì, certo.
198
00:11:14,834 --> 00:11:15,837
Ascolta...
199
00:11:18,513 --> 00:11:21,710
so cosa vuol dire
essere il più intelligente di tutti...
200
00:11:21,978 --> 00:11:24,792
e so anche che è una perdita di tempo
cercare di dimostrarlo.
201
00:11:25,706 --> 00:11:28,252
Lascia che sia il tuo lavoro a parlare...
202
00:11:28,253 --> 00:11:30,607
e sii aperto alla possibilità che...
203
00:11:30,699 --> 00:11:32,143
le persone che non ti capiscono...
204
00:11:32,144 --> 00:11:34,619
non vogliano metterti per forza
i bastoni tra le ruote.
205
00:11:34,620 --> 00:11:37,052
Come posso farlo
se nessuno vede il mio lavoro?
206
00:11:38,228 --> 00:11:39,710
Ho delle idee.
207
00:11:40,370 --> 00:11:42,219
Idee vere.
208
00:11:42,748 --> 00:11:44,361
Possono sembrare...
209
00:11:44,724 --> 00:11:45,727
teoriche...
210
00:11:46,178 --> 00:11:47,606
ma posso realizzarle.
211
00:11:47,607 --> 00:11:49,457
L'ho detto a Cameron e Donna...
212
00:11:49,620 --> 00:11:51,151
ma non mi hanno neanche ascoltato.
213
00:11:52,402 --> 00:11:54,524
Hanno solo detto a Bos
di pagarmi per zittirmi.
214
00:11:58,560 --> 00:11:59,941
Quali idee?
215
00:12:01,286 --> 00:12:06,256
Tornando alla baita, Dawkins dice:
"Facciamo degli angeli nella neve".
216
00:12:06,633 --> 00:12:09,704
Si sdraia nella neve, tira fuori le braccia
217
00:12:09,705 --> 00:12:12,968
e poi sviene ubriaco fradicio.
218
00:12:13,835 --> 00:12:16,671
L'abbiamo chiamato il Gesù delle nevi
per tutto il resto del viaggio.
219
00:12:19,218 --> 00:12:22,197
Okay, sono contenta che sia stata
una bella vacanza sulla neve.
220
00:12:22,198 --> 00:12:25,282
Tim ha detto che voleva
discutere dei primi passi.
221
00:12:25,283 --> 00:12:27,307
- Voglio essere sincero con voi.
- Okay.
222
00:12:27,308 --> 00:12:30,365
- Sapete che la AT&T ha soppresso Viewtron.
- Sì.
223
00:12:30,366 --> 00:12:33,877
Alcuni in città pensano
che sia la fine dei giornali online,
224
00:12:33,878 --> 00:12:37,465
ma ho avuto alcuni indizi di quello
che succede davvero alla Knight Ridder
225
00:12:37,466 --> 00:12:42,056
e penso che lì ci sia
una vera opportunità vacante.
226
00:12:43,819 --> 00:12:47,665
- Il che significa?
- Che vado fino in fondo con il videotex.
227
00:12:47,666 --> 00:12:49,661
Ci vorrà più capitale del dovuto...
228
00:12:49,949 --> 00:12:53,520
il che significa anche che non penso
di potervi dare 1,4 milioni.
229
00:12:53,996 --> 00:12:55,201
Mi dispiace.
230
00:12:56,586 --> 00:12:57,589
Quindi...
231
00:12:58,202 --> 00:13:00,610
- è un no, allora.
- No, aspettate.
232
00:13:00,611 --> 00:13:02,913
Non è o bianco o nero.
Vi vogliamo ancora nel portfolio.
233
00:13:02,914 --> 00:13:07,061
La vostra idea ha un grande potenziale. E...
234
00:13:07,111 --> 00:13:08,668
sinceramente, voi due...
235
00:13:08,769 --> 00:13:10,377
siete molto intelligenti.
236
00:13:10,487 --> 00:13:12,881
- Grazie, ma...
- Tim, vuoi spiegarglielo nel dettaglio?
237
00:13:12,882 --> 00:13:15,206
Sì, okay, allora non possiamo
darvi 1,4 milioni...
238
00:13:15,315 --> 00:13:17,057
ma se puntassimo a un Mutiny Exchange...
239
00:13:17,058 --> 00:13:18,472
più snello, più cattivo?
240
00:13:18,473 --> 00:13:20,532
- Intendi più economico?
- No, più intelligente.
241
00:13:20,533 --> 00:13:22,811
Fare di più spendendo meno.
242
00:13:22,812 --> 00:13:26,932
Per esempio, penso che possiate farcela con
la metà delle assunzioni stese nel prospetto.
243
00:13:26,933 --> 00:13:30,151
Potete saltare i potenziamenti
del server, almeno all'inizio.
244
00:13:30,152 --> 00:13:33,265
Meno rischi, più ricompensa.
E' la strada sicura da percorrere.
245
00:13:33,266 --> 00:13:36,275
- Come vi pare?
- Sapete, aspettiamo...
246
00:13:36,276 --> 00:13:37,905
solo un secondo.
247
00:13:38,791 --> 00:13:42,631
Quello che dite
è che ci volete far entrare...
248
00:13:42,733 --> 00:13:44,850
investendo una frazione
di quello che chiediamo.
249
00:13:44,851 --> 00:13:46,835
No, hai capito male quello che vogliamo dire.
250
00:13:46,836 --> 00:13:50,207
Con Oracle è stato lo stesso accordo.
L'investimento è cresciuto nel tempo. E'...
251
00:13:50,208 --> 00:13:51,993
- come si fanno le cose qui.
- Okay...
252
00:13:51,994 --> 00:13:54,494
allora quanti soldi ci offrite?
253
00:13:54,495 --> 00:13:57,018
E' una cifra che stiamo ancora
cercando di capire.
254
00:13:57,019 --> 00:14:01,071
Si tratta di questo, dare inizio alle danze,
assumendo che siate...
255
00:14:01,072 --> 00:14:02,075
disponibili.
256
00:14:02,157 --> 00:14:05,191
Beh, ci abbiamo sprecato parecchie energie...
257
00:14:05,192 --> 00:14:06,656
e in realtà non c'è molta sostanza.
258
00:14:06,657 --> 00:14:09,312
- Sì, non c'è sostanza.
- Beh...
259
00:14:09,832 --> 00:14:13,469
voi due siete nuove qui nella Valley e...
260
00:14:13,531 --> 00:14:15,642
so che volete tutto subito.
261
00:14:15,643 --> 00:14:18,528
Ma qui, i finanziamenti...
262
00:14:18,529 --> 00:14:20,280
sono come il doppio a tennis.
263
00:14:21,210 --> 00:14:23,993
Devi conoscere con chi fai coppia.
264
00:14:25,563 --> 00:14:27,399
Vi fidate l'uno dell'altro?
265
00:14:27,514 --> 00:14:29,492
Giocate bene insieme?
266
00:14:29,884 --> 00:14:31,183
E' una bella...
267
00:14:31,205 --> 00:14:32,208
accoppiata?
268
00:14:36,678 --> 00:14:40,509
E non è facile capirlo
dopo un solo incontro o una cena.
269
00:14:40,510 --> 00:14:41,513
Sì...
270
00:14:41,586 --> 00:14:42,589
ascolti...
271
00:14:43,060 --> 00:14:46,719
sappiamo entrambi che in quest'ambiente
il successo è questione di tempismo.
272
00:14:46,961 --> 00:14:50,093
Dobbiamo essere i primi sul mercato
e senza fondi sufficienti...
273
00:14:50,194 --> 00:14:53,519
la nostra possibilità
è seriamente compromessa. E perdiamo tutti.
274
00:14:53,520 --> 00:14:55,655
Lo capisco, ma...
275
00:14:56,898 --> 00:14:59,047
riprendiamo fiato...
276
00:14:59,205 --> 00:15:01,703
godiamoci la cena
e vediamo come vanno le cose.
277
00:15:02,624 --> 00:15:06,239
E poi forse domattina valuterò
se staccarvi un piccolo assegno di anticipo.
278
00:15:12,060 --> 00:15:13,594
Vado a fare una chiamata.
279
00:15:13,719 --> 00:15:15,171
Pensateci su.
280
00:15:22,445 --> 00:15:25,114
- Pensavo fosse un incontro serio.
- Siamo seri.
281
00:15:25,115 --> 00:15:27,193
Che diavolo era?
282
00:15:27,518 --> 00:15:29,058
Era un'opportunità...
283
00:15:29,479 --> 00:15:32,455
per voi di saltare in prima fila.
Non era quello che volevate?
284
00:15:34,889 --> 00:15:37,666
Okay, le mie scuse se ha capito male.
285
00:15:37,667 --> 00:15:39,731
- Come?
- Cosa c'era da capire male?
286
00:15:39,732 --> 00:15:43,265
- Siamo state completamente professionali.
- Stai scherzando?
287
00:15:43,331 --> 00:15:46,766
Avete chiamato ogni giorno
per due settimane. Mollate tutto...
288
00:15:46,767 --> 00:15:50,866
la sera che vi invita a cena. E mi dispiace,
ma nessuna mette quel tipo di rossetto...
289
00:15:50,867 --> 00:15:52,677
a meno che non voglia giocare.
290
00:15:57,864 --> 00:15:59,018
Ce ne andiamo.
291
00:16:02,818 --> 00:16:04,913
No, sai cosa? Gli dirò...
292
00:16:16,395 --> 00:16:19,817
Voglio che i nostri dischi siano disponibili
non solo per i negozi di computer.
293
00:16:19,818 --> 00:16:22,906
Che senso ha fare qualcosa gratis
se nessuno riesce a trovarlo?
294
00:16:22,972 --> 00:16:24,582
Ascoltate, siate creativi.
295
00:16:24,583 --> 00:16:26,828
Puntiamo a chi usa il PC per la prima volta.
296
00:16:26,829 --> 00:16:29,919
Dobbiamo essere nei supermercati,
nelle videoteche, nei centri commerciali.
297
00:16:29,920 --> 00:16:31,871
Dobbiamo essere ovunque.
298
00:16:31,872 --> 00:16:35,226
Voglio che la gente si stufi di vederci,
così come io sono stufo di vedere voi.
299
00:16:35,227 --> 00:16:36,230
Andate.
300
00:16:55,857 --> 00:16:57,232
Cynthia!
301
00:17:13,216 --> 00:17:15,147
- E' lei Ryan Ray?
- Sì.
302
00:17:15,820 --> 00:17:17,380
Il signor MacMillan vuole vederla.
303
00:17:31,910 --> 00:17:36,220
Alle 9:00 di ogni giorno di questa settimana,
ho un appuntamento con Ryan Ray.
304
00:17:40,721 --> 00:17:42,137
Quanto ci hai messo?
305
00:17:43,236 --> 00:17:44,264
Due ore.
306
00:17:44,333 --> 00:17:46,290
Bene, ora sei qui.
307
00:17:46,291 --> 00:17:48,584
Ti sei dato parecchio da fare
pur di essere qui.
308
00:17:49,256 --> 00:17:50,551
Hai tre minuti.
309
00:17:51,983 --> 00:17:53,989
Okay, vado dritto al punto.
310
00:17:55,123 --> 00:17:59,385
- Voglio lavorare per la MacMillan Utility.
- Volerlo non significa che ne hai bisogno.
311
00:17:59,386 --> 00:18:02,555
- Va bene, allora ho bisogno di lavorare qui.
- Perché?
312
00:18:02,755 --> 00:18:05,122
Perché i software antivirus mi affascinano.
313
00:18:05,229 --> 00:18:06,876
A me no. Mi annoiano.
314
00:18:06,877 --> 00:18:09,545
Okay, perché lei è l'eccellenza nel campo
315
00:18:09,546 --> 00:18:11,919
e sta cercando una nuova sfida. Come me.
316
00:18:11,920 --> 00:18:13,976
Cosa ti fa pensare di sapere
cosa sto cercando?
317
00:18:14,777 --> 00:18:15,779
Non lo so.
318
00:18:16,723 --> 00:18:18,838
Sono stato un po' presuntuoso.
Solo lei può saperlo.
319
00:18:18,839 --> 00:18:21,656
Cosa ti fa pensare
che io sappia cosa sto cercando?
320
00:18:21,768 --> 00:18:23,835
Perché lei è geniale.
321
00:18:24,865 --> 00:18:25,979
Non lo sa?
322
00:18:26,253 --> 00:18:28,216
Non c'è bisogno che mi risponda.
323
00:18:28,504 --> 00:18:29,677
Perché farlo? Io...
324
00:18:30,955 --> 00:18:33,983
Qualsiasi cosa abbia in mente
di fare, io ci sto.
325
00:18:38,931 --> 00:18:41,224
E' un test e ho dato la risposta sbagliata?
326
00:18:45,474 --> 00:18:48,324
E' un test e ho risposto bene?
327
00:18:50,128 --> 00:18:54,069
- Non so cosa vuole sentirsi dire.
- Qualsiasi cosa tu sia venuto a dirmi.
328
00:18:55,242 --> 00:18:57,079
Non credo di averla già sentita.
329
00:18:57,159 --> 00:18:59,441
Mi sento giudicato,
non importa cosa le dico.
330
00:18:59,442 --> 00:19:02,192
Anche se non parla, sembra deluso.
331
00:19:02,612 --> 00:19:05,448
Se mi chiedesse il colore del cielo
e le rispondessi che è blu...
332
00:19:05,630 --> 00:19:09,011
- sbaglierei comunque.
- Infatti, perché è nuvoloso.
333
00:19:12,077 --> 00:19:16,493
E' vero che ha reso famoso Gordon Clark?
Non valeva niente prima d'incontrarla.
334
00:19:16,952 --> 00:19:18,967
Lo conosco. Lavoro con lui.
335
00:19:19,299 --> 00:19:21,836
- Me l'hai già detto.
- Sono bravo quanto lui.
336
00:19:22,076 --> 00:19:24,957
E sono un grande lavoratore
con molta inventiva.
337
00:19:25,930 --> 00:19:29,138
Ho saputo che fa surf
e mi sono svegliato alle 5 del mattino,
338
00:19:29,139 --> 00:19:32,686
per due settimane, e ho controllato
undici spiagge per trovarla.
339
00:19:33,308 --> 00:19:35,094
Ho hackerato una società di sicurezza.
340
00:19:35,505 --> 00:19:37,340
La sua società.
341
00:19:38,373 --> 00:19:39,806
Questo non prova che...
342
00:19:44,149 --> 00:19:48,873
Okay, le può sembrare strano
e mi sento ridicolo anche solo a dirlo, ma...
343
00:19:49,703 --> 00:19:51,342
sento che sta per succedere qualcosa.
344
00:19:52,001 --> 00:19:53,255
Qualcosa di grande.
345
00:19:54,139 --> 00:19:57,688
E' come un treno
e voglio solo saltarci a bordo.
346
00:19:57,909 --> 00:20:01,759
Ma va sempre più veloce
e ho paura di perderlo.
347
00:20:02,417 --> 00:20:05,178
Quella sera,
la sera del suo discorso al Castro...
348
00:20:05,179 --> 00:20:09,820
ho pensato che finalmente qualcuno
vede il mondo come lo vedo io.
349
00:20:10,305 --> 00:20:14,004
Lì ho capito che questo sarebbe stato
il mio biglietto per quel treno.
350
00:20:16,270 --> 00:20:18,689
Non so cos'altro dirle.
Voglio solo lavorare per lei.
351
00:20:18,690 --> 00:20:20,934
Ho bisogno di lavorare per lei.
352
00:20:21,574 --> 00:20:22,906
Su qualsiasi cosa.
353
00:20:24,210 --> 00:20:25,294
La prego.
354
00:20:26,369 --> 00:20:27,853
Nessuno mi dà ascolto.
355
00:20:28,035 --> 00:20:29,788
Nessuno mi prende sul serio.
356
00:20:31,162 --> 00:20:32,749
Non voglio rimanere indietro.
357
00:20:46,183 --> 00:20:47,578
I tre minuti sono scaduti.
358
00:21:01,346 --> 00:21:02,406
Stai benissimo.
359
00:21:06,308 --> 00:21:09,196
Signora Clark, signorina Howe, seguitemi.
360
00:21:17,492 --> 00:21:18,494
Grazie.
361
00:21:19,087 --> 00:21:20,330
Da quella parte.
362
00:21:24,700 --> 00:21:25,703
Grazie.
363
00:21:27,512 --> 00:21:28,483
- Okay.
- Ci sediamo?
364
00:21:28,484 --> 00:21:30,495
- Salve.
- Salve.
365
00:21:30,496 --> 00:21:34,259
- Oh, Diane.
- Donna, salve.
366
00:21:35,138 --> 00:21:39,826
Oh, cielo, che stupida. Non sapevo
che fosse la Gould di Amador Gould Gilson.
367
00:21:39,827 --> 00:21:41,920
Com'è piccolo il mondo.
368
00:21:41,921 --> 00:21:45,371
Ottimo, così non perdiamo tempo
in inutili convenevoli.
369
00:21:45,379 --> 00:21:47,455
- Tranne per...
- Sono Cameron Howe.
370
00:21:48,718 --> 00:21:51,445
Oh, Diane è una mamma
della scuola di Joanie.
371
00:21:51,446 --> 00:21:52,449
Okay.
372
00:21:53,018 --> 00:21:55,208
La mamma della ragazzina
che Joanie ha picchiato?
373
00:21:55,841 --> 00:21:57,847
Io so che si sono picchiate a vicenda.
374
00:21:59,633 --> 00:22:03,030
- Lui è Elias Amador. Si unirà a noi.
- Salve.
375
00:22:05,057 --> 00:22:07,503
In tutta sincerità,
non ho avuto tempo di leggere niente,
376
00:22:07,504 --> 00:22:10,500
ma adoro come Mutiny sia cresciuta
e voglio sentire cosa ci avete portato.
377
00:22:13,048 --> 00:22:15,606
Trovo molto piacevole questo incontro.
378
00:22:15,607 --> 00:22:18,143
Ritrovare un volto familiare
e anche Elias.
379
00:22:21,995 --> 00:22:24,611
- Possiamo iniziare?
- Quando siete pronte.
380
00:22:28,525 --> 00:22:30,585
Immaginate un luogo...
381
00:22:30,586 --> 00:22:34,499
dove ogni vostra passione,
qualsiasi cosa collezioniate o amiate...
382
00:22:34,605 --> 00:22:36,955
sia a vostra disposizione
premendo un solo tasto.
383
00:22:36,956 --> 00:22:40,504
Un fumetto di Spider-Man,
un concerto bootleg di Dylan...
384
00:22:40,636 --> 00:22:44,405
una prima edizione di Fitzgerald, persino
un pezzo introvabile per il vostro Apple II.
385
00:22:44,418 --> 00:22:45,372
E' tutto là.
386
00:22:45,373 --> 00:22:48,178
Non dovete perlustrare i mercatini locali...
387
00:22:48,179 --> 00:22:51,716
- Sperando che li abbiano.
- O girare per i mercatini dell'usato.
388
00:22:51,717 --> 00:22:55,465
- Sperando che li abbiano.
- Non dovete nemmeno allontanarvi da casa.
389
00:22:55,466 --> 00:22:57,758
Perché sarete connessi
a persone da ogni stato...
390
00:22:57,759 --> 00:23:00,007
- che fanno parte...
- Fermiamoci un attimo.
391
00:23:00,140 --> 00:23:04,092
Tutto quello che ci state dicendo
sembra grandioso, ma venendo al sodo...
392
00:23:04,182 --> 00:23:07,153
volete spostare la vostra attività
dalle chat agli scambi, giusto?
393
00:23:07,154 --> 00:23:09,011
Nessuno spostamento.
Vogliamo espanderci.
394
00:23:09,012 --> 00:23:12,001
E non è la prima volta.
Abbiamo iniziato con i giochi.
395
00:23:12,002 --> 00:23:15,018
Abbiamo notato che gli utenti
chattavano mentre giocavano,
396
00:23:15,019 --> 00:23:18,790
così ci siamo concentrati sulle chat
e siamo cresciuti esponenzialmente.
397
00:23:18,791 --> 00:23:22,716
Poi abbiamo notato che gli utenti
facevano scambi mentre chattavano, così...
398
00:23:23,293 --> 00:23:25,503
ci spostiamo secondo
le esigenze degli utenti.
399
00:23:25,504 --> 00:23:28,764
E' il nostro modello di affari
ed è provato che funzioni efficacemente.
400
00:23:28,765 --> 00:23:31,007
Ottimo, ma solo per essere chiari...
401
00:23:31,008 --> 00:23:35,146
la vostra espansione si basa sull'idea
di scambiarsi oggetti tramite un BBS?
402
00:23:35,147 --> 00:23:37,144
- Sì.
- Sì, esattamente.
403
00:23:37,839 --> 00:23:39,683
Elias, hai qualche domanda?
404
00:23:40,494 --> 00:23:41,866
Va bene così, grazie.
405
00:23:42,655 --> 00:23:44,638
Bene, grazie per essere venute.
406
00:23:45,488 --> 00:23:48,627
- E' stato un piacere. Non vediamo l'ora di...
- Ma il nostro è un rifiuto.
407
00:23:49,884 --> 00:23:51,083
Non capisco.
408
00:23:51,084 --> 00:23:53,982
- Non sapete nemmeno di che cifre parliamo.
- No, siamo spiacenti.
409
00:23:57,618 --> 00:24:01,705
Va bene, d'accordo.
Grazie per il vostro tempo.
410
00:24:02,293 --> 00:24:03,296
Grazie.
411
00:24:03,460 --> 00:24:04,943
- Grazie per essere venute.
- Certo.
412
00:24:12,280 --> 00:24:13,563
Incredibile.
413
00:24:13,564 --> 00:24:15,741
Alla faccia degli Eurythmics
e delle donne che si realizzano da sole.
414
00:24:15,742 --> 00:24:19,470
Cristo, si dice che la migliore alternativa
a un sì sia un rifiuto secco.
415
00:24:19,471 --> 00:24:20,804
Più secco di così!
416
00:24:20,805 --> 00:24:23,072
Già, anche fin troppo.
417
00:24:23,132 --> 00:24:25,870
Sembra quasi che abbia deciso
quando ha visto che ero io.
418
00:24:32,405 --> 00:24:35,187
No, non è andata così.
419
00:24:41,127 --> 00:24:43,836
Signor Clark, lei ha creato il virus Sonaris,
420
00:24:43,837 --> 00:24:46,014
che ha bloccato la WestNet, giusto?
421
00:24:46,390 --> 00:24:49,605
No, ho creato un programma
per identificare le dimensioni della rete.
422
00:24:49,606 --> 00:24:53,579
Per errore, si è auto-diffuso. Non c'entro
con il fatto che abbia infettato la WestNet.
423
00:24:53,580 --> 00:24:56,725
Ma lei dichiara che il software
antivirus di MacMillan
424
00:24:56,726 --> 00:24:58,911
sia una variazione di questo programma?
425
00:24:58,912 --> 00:25:00,959
No, no, non è una variazione.
426
00:25:01,082 --> 00:25:03,935
Sono state cambiate solo 2 mila
linee di codice su 452 mila.
427
00:25:03,936 --> 00:25:07,678
Lo so perché le ho cambiate io stesso
e ho consegnato tutto a Joe.
428
00:25:07,919 --> 00:25:11,094
Sì, forse ha aggiunto qualche fronzolo
da allora, ma andiamo...
429
00:25:11,489 --> 00:25:12,872
non inganna nessuno.
430
00:25:12,893 --> 00:25:15,790
Quando dice di aver consegnato
il programma a mano...
431
00:25:15,891 --> 00:25:18,240
intende dire che è stato
un regalo o una transazione?
432
00:25:19,160 --> 00:25:21,726
I regali non sono un tipo di transazione?
433
00:25:21,848 --> 00:25:23,646
Un regalo si fa ad un amico.
434
00:25:23,733 --> 00:25:26,096
Una transazione si fa con un socio d'affari.
435
00:25:26,711 --> 00:25:27,719
Okay.
436
00:25:27,744 --> 00:25:30,384
Se lo è inventato o parla seriamente?
437
00:25:32,197 --> 00:25:33,208
Signor Clark...
438
00:25:34,162 --> 00:25:36,022
qual era il suo indirizzo...
439
00:25:36,339 --> 00:25:38,694
il 30 Luglio del 1985?
440
00:25:38,695 --> 00:25:42,695
Lo stesso indirizzo del 17 Febbraio 1985...
441
00:25:42,696 --> 00:25:46,707
e del 27 Gennaio 1985 e dell'1 Maggio 1985...
442
00:25:46,708 --> 00:25:49,219
e di ogni altra data che mi ha chiesto.
443
00:25:49,495 --> 00:25:51,212
Può ripetere per favore l'indirizzo?
444
00:25:53,136 --> 00:25:56,977
2824 di DePue Drive, Richardson, Texas.
445
00:25:58,080 --> 00:26:00,330
E il signor MacMillan è venuto a trovarla...
446
00:26:00,737 --> 00:26:05,657
a casa sua al 2824 di DePue Drive
il 30 Luglio 1985?
447
00:26:06,583 --> 00:26:07,591
Sì.
448
00:26:08,038 --> 00:26:10,505
E come faceva a sapere che lei
abitava a quell'indirizzo?
449
00:26:10,926 --> 00:26:12,574
Perché c'era già stato prima.
450
00:26:13,062 --> 00:26:14,594
E perché c'era già stato?
451
00:26:14,987 --> 00:26:16,510
Perché eravamo...
452
00:26:16,511 --> 00:26:18,010
soci d'affari.
453
00:26:18,587 --> 00:26:19,600
E amici?
454
00:26:20,743 --> 00:26:21,752
Sì...
455
00:26:21,917 --> 00:26:22,935
e amici.
456
00:26:24,464 --> 00:26:25,470
Quindi...
457
00:26:25,627 --> 00:26:29,417
quando è venuto da lei il 30 Luglio 1985...
458
00:26:29,418 --> 00:26:32,130
al 2824 di DePue Drive...
459
00:26:32,466 --> 00:26:34,307
era un socio d'affari...
460
00:26:35,134 --> 00:26:36,152
o un amico?
461
00:26:37,230 --> 00:26:39,846
Non lo so. Dovrebbe chiederlo a lui.
462
00:26:40,408 --> 00:26:41,852
Dal suo punto di vista.
463
00:26:42,003 --> 00:26:43,639
Dal mio punto di vista?
464
00:26:44,169 --> 00:26:47,156
Secondo me, Joe MacMillan
fa le cose solo e soltanto...
465
00:26:47,157 --> 00:26:49,214
per un motivo e...
466
00:26:49,805 --> 00:26:51,439
Ehi, scusi, stiamo...
467
00:26:52,914 --> 00:26:57,185
Avevamo stabilito che queste deposizioni
sarebbero state private, signor MacMillan.
468
00:26:57,186 --> 00:26:59,230
Per favore, finisci quello che stavi dicendo.
469
00:26:59,231 --> 00:27:03,309
Perché è un pezzo di merda egoista,
autolesionista ed egocentrico.
470
00:27:06,863 --> 00:27:10,181
Sono disposto ad offrirti il 50%
delle mie azioni dell'azienda.
471
00:27:10,182 --> 00:27:13,078
- Signor MacMillan, questo è decisamente...
- E' una divisione equa.
472
00:27:13,140 --> 00:27:14,615
Ma ad una condizione.
473
00:27:14,885 --> 00:27:16,870
- Devi gestirla con me.
- Signor MacMillan...
474
00:27:16,871 --> 00:27:19,259
- preferirei che lei gestisse...
- Aaron, va tutto bene.
475
00:27:26,307 --> 00:27:27,355
Ti offro il 60%.
476
00:27:32,705 --> 00:27:33,727
Il 70%.
477
00:27:36,356 --> 00:27:37,546
Se sarai mio socio...
478
00:27:38,552 --> 00:27:41,311
il 70% dell'azienda sarà tuo.
479
00:27:43,245 --> 00:27:46,844
Signor Clark, come professionista
le consiglierei di considerare seriamente...
480
00:27:46,845 --> 00:27:49,612
Vorrei mettere agli atti
che questa non è un'offerta legittima.
481
00:27:49,613 --> 00:27:50,815
E' del tutto legittima.
482
00:27:50,816 --> 00:27:52,728
Firmerò qualsiasi cosa mi mettiate davanti.
483
00:27:54,637 --> 00:27:56,133
Di' solo quella parola, Gordon.
484
00:28:00,543 --> 00:28:02,427
Non voglio lavorare con te, Joe.
485
00:28:14,643 --> 00:28:17,670
Ora sappiamo il motivo
di questo procedimento legale.
486
00:28:34,469 --> 00:28:37,727
Ritornando al 30 Luglio 1985...
487
00:28:37,908 --> 00:28:40,013
signor Clark, secondo lei...
488
00:28:40,014 --> 00:28:41,020
il signor...
489
00:28:41,508 --> 00:28:46,509
Joe MacMillan è venuto a casa sua
al 2824 di DePue Drive...
490
00:28:47,606 --> 00:28:50,006
come socio d'affari...
491
00:28:50,293 --> 00:28:51,306
o come amico?
492
00:28:54,425 --> 00:28:55,865
Non ne ho idea.
493
00:28:58,396 --> 00:29:00,092
Comunque, cosa stiamo cercando?
494
00:29:01,434 --> 00:29:02,449
Un errore.
495
00:29:03,681 --> 00:29:07,009
I miei genitori sono in camera ad incartare
regali per la mia festa di compleanno.
496
00:29:07,010 --> 00:29:09,307
Come se non sapessi cosa stanno facendo.
497
00:29:12,947 --> 00:29:14,983
Pensano sia ancora una bambina.
498
00:29:16,928 --> 00:29:20,477
Perché, a differenza di me, non ti hanno
mai visto bere whisky e fumare sigari.
499
00:29:20,478 --> 00:29:21,770
Non l'ho mai fatto.
500
00:29:24,249 --> 00:29:25,278
Stai scherzando.
501
00:29:27,748 --> 00:29:30,034
Vorrei non dover fare
una festa di compleanno.
502
00:29:30,035 --> 00:29:32,160
Io non credo alle feste di compleanno.
503
00:29:32,161 --> 00:29:33,205
Davvero?
504
00:29:33,414 --> 00:29:35,610
Sì, è il tuo compleanno.
Puoi fare quello che vuoi.
505
00:29:44,756 --> 00:29:46,209
Hai trovato l'errore?
506
00:29:47,524 --> 00:29:48,529
No.
507
00:29:54,253 --> 00:29:56,578
Allora, chi verrà a questa stupida festa...
508
00:29:56,680 --> 00:29:59,465
che i tuoi genitori ti costringono
a fare anche se tu non vuoi?
509
00:30:03,017 --> 00:30:06,626
Okay, andiamo fuori, va bene?
510
00:30:06,627 --> 00:30:09,876
Bene, andiamo tutti fuori in giardino.
511
00:30:09,877 --> 00:30:12,841
Lo scivolo ad acqua è fuori, andiamo.
512
00:30:13,166 --> 00:30:15,100
Tutti fuori, forza.
513
00:30:15,101 --> 00:30:18,008
Andate fuori. Uscite, forza.
514
00:30:19,193 --> 00:30:20,241
Joanie...
515
00:30:20,547 --> 00:30:22,862
hai un altro ospite da salutare.
516
00:30:23,354 --> 00:30:24,372
Joanie!
517
00:30:26,363 --> 00:30:27,650
Grazie a Dio.
518
00:30:28,589 --> 00:30:29,620
Entrate.
519
00:30:30,093 --> 00:30:32,770
Jennifer sapeva il nome della strada,
ma non l'indirizzo.
520
00:30:32,771 --> 00:30:35,217
Quindi abbiamo parcheggiato,
pregato e seguito le urla.
521
00:30:35,218 --> 00:30:37,100
Non vi aspettavo.
522
00:30:37,394 --> 00:30:40,070
Joanie ha invitato Jennifer
e visto che sono la sua autista...
523
00:30:40,172 --> 00:30:41,908
sono venuta anch'io.
524
00:30:42,077 --> 00:30:43,159
Dove lo metto?
525
00:30:43,160 --> 00:30:45,706
Le ragazze e il tavolo dei regali sono fuori.
526
00:30:51,253 --> 00:30:53,092
Non posso credere che sia qui.
527
00:30:53,188 --> 00:30:55,415
Credo che Joanie
abbia fatto pace con Jennifer.
528
00:30:55,535 --> 00:30:57,534
Cavolo, fidati...
529
00:30:57,581 --> 00:30:59,274
le ragazze a quest'età... cose da pazzi.
530
00:30:59,275 --> 00:31:02,279
Un giorno sono nemiche mortali
e il giorno dopo migliori amiche.
531
00:31:04,640 --> 00:31:05,658
Che c'è?
532
00:31:06,245 --> 00:31:07,911
Beh, cioè, lei è qui.
533
00:31:07,990 --> 00:31:09,006
Dovremmo...
534
00:31:09,945 --> 00:31:11,262
approfittarne?
535
00:31:12,091 --> 00:31:14,787
No, non voglio subire
ancora quell'umiliazione.
536
00:31:16,594 --> 00:31:19,263
Papà, papà! Guardami!
537
00:31:27,384 --> 00:31:28,396
Ryan...
538
00:31:28,538 --> 00:31:30,138
- ce l'hai fatta.
- Sì.
539
00:31:30,884 --> 00:31:32,170
Non posso restare molto.
540
00:31:32,188 --> 00:31:33,216
Non che...
541
00:31:33,602 --> 00:31:34,792
sia una brutta festa.
542
00:31:35,036 --> 00:31:37,081
- Grazie.
- Non saprei. Non sono mai stato...
543
00:31:37,082 --> 00:31:39,245
ad una festa di compleanno
per bambini di 10 anni.
544
00:31:39,799 --> 00:31:41,348
Non più da quando avevo 10 anni.
545
00:31:42,747 --> 00:31:46,243
- Cosa fanno gli adulti a queste feste?
- Beh, bevono.
546
00:31:47,100 --> 00:31:48,130
Ehi, allora...
547
00:31:50,279 --> 00:31:51,312
ascolta...
548
00:31:51,883 --> 00:31:53,974
non dovremmo parlare d'affari oggi...
549
00:31:54,220 --> 00:31:57,713
ma ho avuto qualche idea su come
portare avanti il tuo progetto della chat.
550
00:31:57,830 --> 00:31:59,858
- Davvero? Come?
- Sì, beh...
551
00:32:00,457 --> 00:32:01,479
okay, ascolta.
552
00:32:01,480 --> 00:32:05,976
Qualche anno fa, ero ossessionato
da questo "CB Simulator" della CompuServe.
553
00:32:06,063 --> 00:32:08,529
Potremmo cominciare con quello
come modello iniziale.
554
00:32:08,530 --> 00:32:10,224
La mia idea è molto più avanzata.
555
00:32:10,225 --> 00:32:13,336
Lo so, lo so. Quello che dovremmo
prendere dalla CompuServe è...
556
00:32:14,025 --> 00:32:17,402
il gestore della memoria virtuale
condivisa dal codice del CBSIM.
557
00:32:17,996 --> 00:32:22,106
Lo estendiamo così possiamo supportare
più utenti, il resto lo costruiamo da zero.
558
00:32:24,003 --> 00:32:25,383
Così risparmieremo tempo.
559
00:32:25,768 --> 00:32:26,778
Esatto.
560
00:32:27,162 --> 00:32:28,178
Decisamente.
561
00:32:29,368 --> 00:32:30,390
Vieni qui.
562
00:32:31,976 --> 00:32:33,850
Nessuno progetta dal nulla.
563
00:32:34,122 --> 00:32:38,456
Perché reinventare la ruota se la tua vera
innovazione è realizzare lo pneumatico?
564
00:32:39,326 --> 00:32:40,333
Già.
565
00:32:40,459 --> 00:32:42,504
Prendi il Giant, okay?
566
00:32:42,505 --> 00:32:45,678
Di' ciò che vuoi, ma ho iniziato
con un computer IBM...
567
00:32:45,965 --> 00:32:50,318
e ho creato qualcosa due volte più veloce,
a metà prezzo e con un peso di 7 chili.
568
00:32:50,748 --> 00:32:52,921
Pensavo fosse stato Joe MacMillan.
569
00:32:55,421 --> 00:32:58,309
Joe MacMillan
avrà pur scritto le specifiche...
570
00:32:58,310 --> 00:33:02,450
ma trasformarle in un prodotto funzionante?
No, non ne è davvero capace.
571
00:33:02,902 --> 00:33:04,166
- Ciao.
- Ciao.
572
00:33:04,337 --> 00:33:05,368
Ciao, Ryan.
573
00:33:05,911 --> 00:33:07,384
- Guarda.
- Cos'hai lì?
574
00:33:07,385 --> 00:33:08,721
L'ho portato per Joanie.
575
00:33:08,809 --> 00:33:09,922
Robo Maggiordomo.
576
00:33:10,043 --> 00:33:11,550
E' ridicolo.
577
00:33:11,587 --> 00:33:13,471
Sì, ma non è il tuo compleanno, giusto?
578
00:33:13,472 --> 00:33:16,986
- Cosa fa esattamente?
- Ecco, guarda.
579
00:33:19,730 --> 00:33:20,798
Guarda qua.
580
00:33:21,505 --> 00:33:23,056
Vieni, te lo mostro. Andiamo.
581
00:33:25,376 --> 00:33:27,200
Bene, ecco qua.
582
00:33:27,262 --> 00:33:30,186
Mettete le birre nei ganci di metallo. Su.
583
00:33:30,187 --> 00:33:33,351
Se devi mettergli le birre in mano,
perché non prenderle direttamente?
584
00:33:33,352 --> 00:33:36,541
Cioè, a che serve fartele portare dal robot?
585
00:33:36,583 --> 00:33:38,905
E' un maggiordomo, è il suo lavoro.
586
00:33:38,906 --> 00:33:41,116
- Va bene.
- Ora allontanatevi. Indietro. Guardate.
587
00:33:41,239 --> 00:33:42,708
A Joanie piacerà tantissimo.
588
00:33:44,459 --> 00:33:45,891
Ehi!
589
00:33:46,943 --> 00:33:49,564
Guardatelo! Dai, maggiordomo.
590
00:33:49,687 --> 00:33:52,086
Guardatemi, sono Robo Maggiordomo.
591
00:33:52,087 --> 00:33:54,499
I signori gradiscono un'altra birra?
592
00:33:54,987 --> 00:33:57,377
Bos, è lentissimo.
593
00:33:57,578 --> 00:34:00,737
Cioè, guarda, ci sta mettendo una vita.
Avrei fatto prima ad andare io.
594
00:34:02,426 --> 00:34:04,019
Ho lo scontrino.
595
00:34:04,082 --> 00:34:06,600
Non darlo a Joanie, va bene?
La farai solo arrabbiare.
596
00:34:06,601 --> 00:34:08,129
Le piacerà tantissimo.
597
00:34:21,072 --> 00:34:23,900
Ehi, bello vedere Joanie
e Jennifer andare d'accordo.
598
00:34:25,428 --> 00:34:28,657
Per la cronaca,
ricevo 60 proposte a settimana.
599
00:34:28,658 --> 00:34:32,194
Molte settimane le rifiuto tutte e 60.
Non è stato perché c'eri tu.
600
00:34:32,195 --> 00:34:33,908
No, capisco perfettamente.
601
00:34:37,445 --> 00:34:39,661
Però è stato un no molto veloce.
602
00:34:42,289 --> 00:34:45,815
Va bene, parliamone, ma non qui fuori.
603
00:34:46,255 --> 00:34:47,814
Ridete del mio maggiordomo, bambine?
604
00:34:47,815 --> 00:34:49,789
Via di qui. Via, tutte quante.
605
00:34:49,790 --> 00:34:52,138
Andate via. Mannaggia al maggiordomo.
606
00:34:52,139 --> 00:34:55,074
Oh, diavolo. Oh, per l'amor di Dio.
607
00:34:55,075 --> 00:34:57,420
Ho spulciato il nostro prospetto,
ripercorso la nostra riunione,
608
00:34:57,421 --> 00:34:59,917
cercando di capire perché la nota
di Elias ha fatto saltare tutto.
609
00:35:00,055 --> 00:35:02,109
Ho ristretto il campo a tre possibilità.
610
00:35:02,124 --> 00:35:05,432
A: Elias non crede
che la nostra base di utenti adotterà
611
00:35:05,433 --> 00:35:08,962
Mutiny Exchange con la rapidità
delle nostre proiezioni, il che è sbagliato.
612
00:35:09,120 --> 00:35:12,777
B: Elias pensa che le nostre tempistiche
da sviluppo a versione beta
613
00:35:12,778 --> 00:35:15,931
siano troppo ottimistiche,
ma anche questo è sbagliato.
614
00:35:15,932 --> 00:35:19,246
C: Elias è uno stronzo sessista che non crede
615
00:35:19,247 --> 00:35:20,882
che due donne possano gestire un'impresa...
616
00:35:20,883 --> 00:35:22,933
- Okay.
- Tendo verso la C.
617
00:35:22,934 --> 00:35:27,171
Elias è uno stronzo sessista,
ma meglio di tanti altri.
618
00:35:27,288 --> 00:35:30,328
Non gli interessa chi gestisce un'impresa
finché gli porta soldi.
619
00:35:30,329 --> 00:35:33,131
Okay, allora mi sono persa,
perché lei è una donna intelligente
620
00:35:33,132 --> 00:35:35,091
ed Exchange è un'ottima idea.
621
00:35:35,092 --> 00:35:37,410
Io sono intelligente ed è un'ottima idea.
622
00:35:37,411 --> 00:35:40,770
Ed è quello il problema.
Non hai pensato alla D.
623
00:35:41,452 --> 00:35:43,840
Qualcun altro sta già facendo la stessa cosa.
624
00:35:43,948 --> 00:35:45,133
Cosa? Chi?
625
00:35:45,134 --> 00:35:48,792
E' una piccola azienda che Elias
ha seguito come potenziale investimento.
626
00:35:49,319 --> 00:35:50,576
SwapMeet.
627
00:35:51,875 --> 00:35:52,893
Bel nome.
628
00:35:52,894 --> 00:35:55,655
Io non lo sapevo. Altrimenti
non vi avrei mai fatte venire.
629
00:35:55,827 --> 00:35:56,994
Cosa sapete di loro?
630
00:35:56,995 --> 00:35:59,851
Solo che hanno 18 mesi di vantaggio.
631
00:36:00,728 --> 00:36:04,414
Alla fine della fiera,
ha determinato la nostra decisione.
632
00:36:04,443 --> 00:36:06,370
Non aveva senso scommettere su Mutiny
633
00:36:06,371 --> 00:36:08,452
in una battaglia
che non solo stavate perdendo,
634
00:36:08,497 --> 00:36:10,334
ma non sapevate neanche di combattere.
635
00:36:14,830 --> 00:36:17,779
Ehi, aspettate, volete fare un gioco?
Okay, facciamo un gioco.
636
00:36:18,449 --> 00:36:21,222
Ehi, tesoro. Va tutto bene?
637
00:36:24,918 --> 00:36:28,109
Oh, è lei al centro dell'attenzione, vero?
638
00:36:29,775 --> 00:36:32,276
Come se il compleanno fosse suo.
639
00:36:35,285 --> 00:36:38,872
Ascolta, tesoro, voglio solo dirti
quanto sono fiero di te...
640
00:36:39,009 --> 00:36:40,545
per aver invitato Jennifer.
641
00:36:40,618 --> 00:36:42,269
E' un segno di maturità.
642
00:36:42,270 --> 00:36:45,167
- Okay.
- Il compleanno non è solo una festa.
643
00:36:45,190 --> 00:36:48,057
Segna il passare del tempo nella tua vita.
644
00:36:48,226 --> 00:36:49,901
Stai dimostrando che non sei più una bambina.
645
00:36:49,902 --> 00:36:53,064
Okay, ho capito. Sto crescendo e sei fiero.
646
00:36:53,123 --> 00:36:56,047
- Possiamo tagliare la torta?
- No, no. Vieni.
647
00:36:57,056 --> 00:36:59,194
Voglio assicurarmi che tu capisca bene.
648
00:36:59,195 --> 00:37:02,033
Okay? Oggi hai fatto una cosa da grandi.
649
00:37:02,034 --> 00:37:05,305
E il tuo papà non potrebbe essere più fiero.
650
00:37:05,306 --> 00:37:06,882
Smettila di dire così!
651
00:37:08,067 --> 00:37:10,809
Cameron mi ha dato 20 dollari
per invitare Jennifer.
652
00:37:10,989 --> 00:37:12,277
Okay?
653
00:37:12,788 --> 00:37:14,304
Io odio Jennifer.
654
00:37:15,032 --> 00:37:17,193
Possiamo tagliare la torta, per favore?
655
00:37:17,194 --> 00:37:21,086
- La stanno chiedendo tutti.
- Sì, certo. Tagliamo la torta.
656
00:37:27,489 --> 00:37:30,046
Okay, ho chiesto in giro su Mutiny,
657
00:37:30,047 --> 00:37:32,390
cercando di capire qualcosa
su questa SwapMeet.
658
00:37:32,391 --> 00:37:34,148
- E quindi?
- A quanto ho capito,
659
00:37:34,149 --> 00:37:37,063
sembra molto meno forte di quello
che volevamo noi per Exchange.
660
00:37:37,064 --> 00:37:39,509
In più, è incentrata sui cimeli sportivi,
661
00:37:39,510 --> 00:37:42,299
quindi non credo proprio
che possa avvicinarsi
662
00:37:42,300 --> 00:37:43,913
al numero e alla varietà dei nostri utenti.
663
00:37:43,914 --> 00:37:46,793
Ehi, strano che Jennifer
sia venuta alla festa, vero?
664
00:37:46,794 --> 00:37:49,551
Sì. Non perderemo con un prodotto inferiore.
665
00:37:49,552 --> 00:37:53,063
- Mi rifiuto di finire come la Betamax.
- Perché non ricordo di averla invitata.
666
00:37:53,064 --> 00:37:56,288
Oh, no, infatti. Joanie ha fatto da sola.
667
00:37:56,289 --> 00:37:58,809
- Non è stato maturo da parte sua?
- Sì, vero.
668
00:37:58,810 --> 00:38:02,264
Ci voleva un sacco di maturità
per invitare Jennifer.
669
00:38:02,620 --> 00:38:04,691
Il che mi ricorda una cosa, a proposito.
670
00:38:08,515 --> 00:38:10,204
Cosa? Per cosa sono?
671
00:38:10,343 --> 00:38:11,762
Per il tuo aiuto.
672
00:38:15,358 --> 00:38:16,490
Okay.
673
00:38:17,051 --> 00:38:18,246
Grazie.
674
00:38:21,898 --> 00:38:23,089
Vado in camera mia.
675
00:38:24,539 --> 00:38:26,929
E' uscita a comprare
i bicchieri per la festa.
676
00:38:39,801 --> 00:38:40,994
Ryan Ray.
677
00:38:41,281 --> 00:38:42,454
Ryan.
678
00:38:44,441 --> 00:38:45,733
Signor MacMillan.
679
00:38:46,390 --> 00:38:48,816
Ryan, devi fare una cosa per me.
680
00:38:52,253 --> 00:38:53,385
Okay.
681
00:38:53,851 --> 00:38:54,933
Che cosa?
682
00:38:55,041 --> 00:38:56,709
Voglio che ti alzi.
683
00:38:59,271 --> 00:39:02,508
Che ti guardi bene intorno.
684
00:39:03,456 --> 00:39:07,641
Devi essere sicuro di vedere
ogni singola persona in quella stanza.
685
00:39:08,114 --> 00:39:10,209
- Lo stai facendo?
- Sì.
686
00:39:10,556 --> 00:39:11,729
Bene.
687
00:39:13,012 --> 00:39:14,348
Ora dimenticati di loro.
688
00:39:15,603 --> 00:39:18,215
Perché non lavori più con quelle persone.
689
00:39:20,093 --> 00:39:24,006
Ci vediamo domani nel mio ufficio,
alle 9 in punto.
690
00:39:25,264 --> 00:39:26,459
Oddio.
691
00:39:30,262 --> 00:39:32,196
Ci sarò.
692
00:39:34,400 --> 00:39:35,339
Grazie.
693
00:39:35,340 --> 00:39:39,088
Adesso, Ryan, c'è un'altra cosa
che devi fare per me.
694
00:39:40,756 --> 00:39:42,850
- Incredibile.
- Guarda.
695
00:39:43,195 --> 00:39:44,886
E' lei. Girati.
696
00:39:46,830 --> 00:39:48,664
Non è un po' formale per noi?
697
00:39:48,804 --> 00:39:50,984
Potremmo vederci al compleanno
di Jennifer il mese prossimo.
698
00:39:50,985 --> 00:39:53,176
Oh, no, ci vorrà solo un minuto.
699
00:39:53,630 --> 00:39:57,700
Ammiro l'insistenza, davvero,
ma ne abbiamo già parlato.
700
00:39:57,803 --> 00:40:01,435
Anche volendo, non potrei convincere i soci
a finanziare la vostra espansione.
701
00:40:01,436 --> 00:40:03,128
- Mi dispiace.
- No, lo capiamo.
702
00:40:03,129 --> 00:40:04,929
- Non siamo qui per quello.
- No, perché ha ragione.
703
00:40:04,930 --> 00:40:07,285
SwapMeet è la nostra concorrenza.
Sarebbe sciocco investire
704
00:40:07,286 --> 00:40:09,723
più di un milione di dollari
solo per vedere se li raggiungiamo.
705
00:40:09,724 --> 00:40:11,409
Per questo abbiamo fatto ricerche.
706
00:40:11,410 --> 00:40:13,631
E abbiamo scoperto che
se da una parte SwapMeet possiede
707
00:40:13,632 --> 00:40:17,936
un programma funzionante con cui
potremmo competere dopo un anno o più,
708
00:40:17,937 --> 00:40:21,669
dall'altra non ha neanche lontanamente
il nostro numero di utenti.
709
00:40:22,746 --> 00:40:24,948
Non vogliamo che ci aiutiate
a competere con SwapMeet.
710
00:40:25,511 --> 00:40:27,284
Aiutateci ad acquisirli.
711
00:40:28,104 --> 00:40:30,467
Non ci serve un milione di dollari
per combattere una guerra,
712
00:40:30,520 --> 00:40:32,560
ma poche centinaia di migliaia per vincerla.
713
00:40:42,383 --> 00:40:43,669
Sì!
714
00:40:43,670 --> 00:40:45,202
Sì!
715
00:40:45,985 --> 00:40:48,030
Oddio, mi... mi dispiace.
716
00:41:00,461 --> 00:41:03,646
Ehi, Ryan. Buone notizie.
717
00:41:04,549 --> 00:41:06,353
Ho rintracciato quel codice del CBSIM,
718
00:41:06,354 --> 00:41:09,008
quindi possiamo iniziare oggi.
719
00:41:09,009 --> 00:41:11,401
Sai, solo... solo tu ed io.
720
00:41:13,889 --> 00:41:15,932
Andrò a lavorare per Joe MacMillan.
721
00:42:15,970 --> 00:42:19,993
www.subsfactory.it