1 00:00:14,015 --> 00:00:17,410 Nella nostra rete, gli utenti possono già conversare, 2 00:00:17,411 --> 00:00:20,845 mandare email, scambiare informazioni, entrare in contatto. 3 00:00:21,064 --> 00:00:23,663 Ma questo promette di essere molto di più. 4 00:00:23,664 --> 00:00:27,078 E' la prima stretta di mano virtuale. 5 00:00:27,079 --> 00:00:28,885 - Uno scambio. - Uno scambio... 6 00:00:28,886 --> 00:00:32,675 effettuato sul proprio computer che permette agli utenti di scambiarsi oggetti. 7 00:00:32,676 --> 00:00:35,314 Avranno tutto quello che vogliono senza mai uscire di casa. 8 00:00:35,396 --> 00:00:38,186 Potranno fare tutto con la tastiera, l'unica persona che vedranno 9 00:00:38,187 --> 00:00:39,368 è il postino. 10 00:00:39,461 --> 00:00:41,434 Stiamo cercando il socio ideale. 11 00:00:41,435 --> 00:00:45,776 Al momento, abbiamo 100 mila utenti attivi e stiamo crescendo, quindi... 12 00:00:45,777 --> 00:00:49,194 un'espansione del genere richiede ulteriori finanziamenti. 13 00:00:49,195 --> 00:00:52,188 Ci servono nuovi programmatori, dobbiamo migliorare l'interfaccia, 14 00:00:52,189 --> 00:00:53,693 - acquistare... - Quanto? 15 00:00:54,708 --> 00:00:58,531 Sul retro del prospetto troverà un'analisi dettagliata dei... 16 00:00:58,532 --> 00:01:01,232 Ho visto i numeri, voglio che lo diciate ad alta voce. 17 00:01:03,007 --> 00:01:04,537 1,4 milioni. 18 00:01:05,618 --> 00:01:07,409 La nostra utenza è leale. 19 00:01:07,440 --> 00:01:09,494 E i costi aumentano solo col successo. 20 00:01:09,495 --> 00:01:13,980 Per cui, i tassi di disdetta, pagina 25, e di perdita, 26... 21 00:01:13,983 --> 00:01:16,098 sono praticamente nulli. 22 00:01:16,262 --> 00:01:19,002 Solo nel primo anno, crediamo che Mutiny Exchange 23 00:01:19,003 --> 00:01:22,587 arriverà fino a mezzo milione di scambi. 24 00:01:23,038 --> 00:01:26,483 Oggi, le offriamo la possibilità di effettuare il primo. 25 00:01:31,421 --> 00:01:32,564 Te l'avevo detto, Mac. 26 00:01:32,664 --> 00:01:34,579 Avevi ragione, prima classe. 27 00:01:35,819 --> 00:01:38,046 E' la cosa migliore che sento da parecchio. 28 00:01:39,365 --> 00:01:41,966 Perché sono tra gli ultimi a sentirne parlare? 29 00:01:43,952 --> 00:01:45,609 Perché abbiamo... 30 00:01:45,610 --> 00:01:47,414 valutato il panorama dei potenziali investitori. 31 00:01:47,415 --> 00:01:49,708 Ho sentito che l'avete presentato a tutta Sand Hill Road. 32 00:01:49,709 --> 00:01:53,198 Beh, siamo nuove in città, abbiamo fame e vogliamo muoverci in fretta. 33 00:01:53,199 --> 00:01:54,665 Okay, questo lo capisco. 34 00:01:54,666 --> 00:01:58,103 Il nostro portfolio al secondo trimestre dell'86 è composto da 27 imprese. 35 00:01:58,104 --> 00:02:00,778 Siamo partner di 3com e Cisco e... 36 00:02:01,024 --> 00:02:03,661 merda, Tim, ricordami di richiamare Sandy. 37 00:02:03,769 --> 00:02:05,822 Una delle migliori che avevate era Oracle. 38 00:02:06,551 --> 00:02:10,372 Quotata in borsa il mese scorso, due milioni di azioni a 55 dollari l'una. 39 00:02:10,373 --> 00:02:12,860 Vero, Larry ci ha fatto guadagnare 55 milioni. 40 00:02:12,861 --> 00:02:14,645 Mi state dicendo che potete fare lo stesso? 41 00:02:14,646 --> 00:02:18,598 Beh, ci dia 1,4 di quei 55 e le faremo vedere. 42 00:02:23,131 --> 00:02:24,471 Siamo stati fregati in passato. 43 00:02:24,472 --> 00:02:28,711 Ci esporremmo solo per vedere la nostra offerta rilanciata per tutta la Valley. 44 00:02:28,712 --> 00:02:32,295 Non mi piacciono i giochetti e non voglio essere usato come esca. 45 00:02:32,831 --> 00:02:33,833 Se... 46 00:02:34,287 --> 00:02:36,837 decidiamo di accettare e vi diamo un term sheet... 47 00:02:37,766 --> 00:02:39,844 vogliamo l'esclusiva. 48 00:02:39,946 --> 00:02:42,670 Non saremmo qui se non fossimo pronte a fare affari. 49 00:03:03,705 --> 00:03:05,260 Scusi, signor MacMillan. 50 00:03:05,581 --> 00:03:06,583 Signore? 51 00:03:06,862 --> 00:03:08,740 Posso rubarle un secondo del suo tempo? 52 00:03:09,952 --> 00:03:10,955 Signore? 53 00:03:15,283 --> 00:03:16,914 3000 a uno. 54 00:03:16,915 --> 00:03:19,618 Sono le probabilità di essere colpiti da un fulmine. 55 00:03:19,619 --> 00:03:22,422 Sono anche le probabilità di essere colpiti da un virus informatico. 56 00:03:22,423 --> 00:03:25,396 Ma tra cinque anni le probabilità aumenteranno di molto. 57 00:03:25,904 --> 00:03:27,839 Per il virus, non per il fulmine. 58 00:03:27,840 --> 00:03:29,980 Per questo il suo lavoro è fondamentale, perché... 59 00:03:29,981 --> 00:03:32,216 la gente ragiona sull'oggi... 60 00:03:32,318 --> 00:03:34,294 e lei pensa già al domani. 61 00:03:34,295 --> 00:03:35,463 Hai un nome? 62 00:03:35,464 --> 00:03:37,857 Sì, certo, Ryan. Ryan Ray. 63 00:03:37,858 --> 00:03:41,777 Ryan, l'acqua sarà a 11 gradi, mi devo cambiare. 64 00:03:42,715 --> 00:03:43,868 Lavoro per Mutiny... 65 00:03:43,969 --> 00:03:46,469 con Cameron Howe e Gordon Clark. 66 00:03:47,697 --> 00:03:51,206 MacMillan Utility in pratica è il virus Sonaris abbellito. 67 00:03:51,207 --> 00:03:54,312 E solo due KLOC su 452 permettono di separarlo. 68 00:03:54,313 --> 00:03:55,580 E quei due KLOC... 69 00:03:55,581 --> 00:03:59,138 hanno completamente cambiato la funzionalità e lo scopo del programma. 70 00:03:59,139 --> 00:04:00,928 E' fantastico. 71 00:04:00,929 --> 00:04:04,363 E, sa, l'ho fatto a pezzi in meno di un giorno. 72 00:04:04,956 --> 00:04:06,548 Stai cercando di impressionarmi, Ryan? 73 00:04:07,325 --> 00:04:09,526 Sì, il piano era quello. 74 00:04:09,849 --> 00:04:12,706 - Posso farti una domanda? - Sì, certo, chieda pure. 75 00:04:15,740 --> 00:04:18,899 La Bay Area ha 13 zone adatte a fare surf. 76 00:04:19,459 --> 00:04:21,810 In quante sei già stato prima di trovarmi? 77 00:04:21,811 --> 00:04:22,980 Onestamente? 78 00:04:23,516 --> 00:04:24,519 Quattro. 79 00:04:26,053 --> 00:04:27,185 Undici. 80 00:04:42,588 --> 00:04:44,087 Subsfactory presenta 81 00:04:44,289 --> 00:04:45,793 Halt and Catch Fire 3x02 One Way or Another 82 00:04:45,994 --> 00:04:49,003 Traduzione: Alle83, angel_faith, TerryB, felicity79, Giggino 83 00:04:49,205 --> 00:04:51,210 Revisione: Ifrit 84 00:05:08,312 --> 00:05:12,376 www.subsfactory.it 85 00:05:13,058 --> 00:05:15,941 12 giorni e sempre la stessa solfa. 86 00:05:15,942 --> 00:05:17,589 Si sta ancora lavorando Mac. 87 00:05:17,590 --> 00:05:21,002 Okay, quindi o Tim dice solo stronzate o non ha soldi. 88 00:05:21,101 --> 00:05:23,044 Harpor era la nostra ultima speranza. 89 00:05:24,056 --> 00:05:27,452 Abbiamo ancora un paio di incontri, ma sono società piccole. 90 00:05:27,453 --> 00:05:30,464 Se tutti ci negano il finanziamento, beh... 91 00:05:30,632 --> 00:05:33,538 il nostro nome sarà rovinato per sempre, non importa cosa faremo dopo. 92 00:05:33,539 --> 00:05:35,205 Non capisco. 93 00:05:35,590 --> 00:05:39,375 L'idea è geniale, i prospetti piacciono a tutti quelli che abbiamo incontrato. 94 00:05:39,376 --> 00:05:42,834 14 società e nessuno si fa vivo, perché? 95 00:05:42,835 --> 00:05:44,763 Beh, a quei pagliacci piace farsi aspettare. 96 00:05:45,213 --> 00:05:47,204 Credono di essere più affascinanti così. 97 00:05:47,205 --> 00:05:49,558 Ma ne basta uno che vi chieda di ballare. 98 00:05:49,559 --> 00:05:52,340 Dio, che figata, persino le metafore sono sessiste in questo mondo. 99 00:05:52,341 --> 00:05:55,406 Possiamo mostrargli tutti i dati e i fatti che vogliamo... 100 00:05:55,407 --> 00:05:58,451 ma appena ci vedono, notano una sola cosa. 101 00:05:58,452 --> 00:06:00,438 Non potete prenderla sul personale. 102 00:06:00,439 --> 00:06:03,438 - Ma quest'azienda siamo noi. - Allora aspettate. 103 00:06:03,439 --> 00:06:06,636 Bos, non ci ha richiamato nessuno da settimane. 104 00:06:06,637 --> 00:06:08,117 Cosa volete che vi dica? 105 00:06:08,587 --> 00:06:11,984 Sentite, il fatto che siate donne di certo non aiuta. 106 00:06:15,582 --> 00:06:17,900 Mi sa che preferivo quando ci mentivi. 107 00:06:17,901 --> 00:06:22,296 Quegli investitori sorridono tanto e poi ti accoltellano alle spalle, no? 108 00:06:22,714 --> 00:06:25,177 Almeno in Texas ti guardano in faccia. 109 00:06:26,142 --> 00:06:26,913 Cosa c'è? 110 00:06:26,914 --> 00:06:29,675 Tim Hankel della Harpor Capital. 111 00:06:37,215 --> 00:06:39,338 Tim, ciao, hai sentito Mac? 112 00:06:39,339 --> 00:06:43,258 O devo chiamarti finché non chiederai un ordine restrittivo nei miei confronti? 113 00:06:44,187 --> 00:06:46,343 Lo so, lo so, scusate il ritardo. 114 00:06:46,344 --> 00:06:47,687 Ma ne è valsa la pena. 115 00:06:48,360 --> 00:06:49,653 Ha accettato. 116 00:06:49,934 --> 00:06:53,367 Ve l'ho detto che avrei convinto Mac e sono un uomo di parola. 117 00:06:53,539 --> 00:06:55,793 E' tornato ora da Aspen, domani deve andare a Los Angeles. 118 00:06:55,794 --> 00:06:58,197 Vuole imbastire l'accordo prima di partire. 119 00:06:58,857 --> 00:07:01,108 Siete libere stasera per una chiacchierata? 120 00:07:04,061 --> 00:07:06,648 Sì, fammi controllare l'agenda e ti richiamo. 121 00:07:25,471 --> 00:07:26,474 No. 122 00:07:26,889 --> 00:07:29,221 Puoi farlo senza l'istruzione GOTO. 123 00:07:29,222 --> 00:07:31,741 Ed è sempre meglio senza diramazioni confusionarie. 124 00:07:31,742 --> 00:07:33,620 Programmazione strutturata. 125 00:07:33,621 --> 00:07:35,997 Alla Böhm-Jacopini. 126 00:07:36,635 --> 00:07:39,972 Böhm-Jacopini. Capito. 127 00:07:39,973 --> 00:07:41,814 Sì, te lo scrivo. 128 00:07:42,499 --> 00:07:46,357 Giri per l'ufficio, non lavori, indossi una cravatta. 129 00:07:46,385 --> 00:07:48,823 - Vuoi diventare un manager? - Cosa? 130 00:07:49,014 --> 00:07:50,382 No, no. 131 00:07:50,805 --> 00:07:54,348 Devo andare a una di quelle deposizioni del cazzo oggi. 132 00:07:55,659 --> 00:07:57,265 E anche domani. 133 00:07:57,266 --> 00:07:58,620 La causa MacMillan? 134 00:08:00,359 --> 00:08:01,362 Già. 135 00:08:01,511 --> 00:08:03,063 Sono già tre questo mese. 136 00:08:03,064 --> 00:08:04,396 E' intimidatorio? 137 00:08:04,614 --> 00:08:07,500 Essere fissati da Joe MacMillan con quegli... 138 00:08:07,501 --> 00:08:08,740 quegli occhi? 139 00:08:08,741 --> 00:08:10,388 No, lui non c'è. 140 00:08:10,696 --> 00:08:12,358 Siamo io e gli avvocati. 141 00:08:12,359 --> 00:08:14,116 Più noioso che brutale. 142 00:08:14,651 --> 00:08:15,654 Sapete... 143 00:08:15,816 --> 00:08:17,904 ti chiedono le stesse stupide domande 144 00:08:17,905 --> 00:08:20,067 più e più volte, sperando che sbagli. 145 00:08:20,846 --> 00:08:23,778 Vorrei che fosse tutto finito per poter ritirare quel cazzo di assegno. 146 00:08:23,779 --> 00:08:24,900 Sarebbe bello. 147 00:08:25,390 --> 00:08:27,782 Prima però pulisciti la cravatta dai nachos. 148 00:08:29,707 --> 00:08:31,446 Okay, signori. 149 00:08:31,710 --> 00:08:32,947 Signori. 150 00:08:33,450 --> 00:08:35,638 E' di nuovo quel giorno della settimana. 151 00:08:35,757 --> 00:08:38,908 Lo so, anch'io lo adoro. 152 00:08:40,212 --> 00:08:44,634 D'accordo, mi servono dei chiarimenti su ciò di cui avete bisogno, perché... 153 00:08:44,635 --> 00:08:47,271 beh, l'ultima volta c'è stata un po' di confusione. 154 00:08:47,272 --> 00:08:49,969 Dopo l'accordo con Hayes per i 2400, 155 00:08:49,970 --> 00:08:52,628 ho parlato al telefono col tipo delle spedizioni 156 00:08:52,629 --> 00:08:56,936 e mi ha chiesto se volevo quei cavi aggiuntivi RS-232 157 00:08:56,937 --> 00:09:00,434 a cui ho risposto, come mi avete detto di fare: 158 00:09:00,435 --> 00:09:03,979 "No, signore, non sono i droidi che sto cercando". 159 00:09:05,931 --> 00:09:08,626 Quindi quando ha finito di ridere a crepapelle, 160 00:09:08,627 --> 00:09:12,437 mi ha spiegato che qualcuno mi stava prendendo in giro. Ben fatto, ragazzi. 161 00:09:12,438 --> 00:09:15,558 Lo apprezzo. Andiamo avanti. 162 00:09:15,559 --> 00:09:18,804 Va bene, voglio un aggiornamento sull'estensione grafica 163 00:09:18,805 --> 00:09:22,683 per la demo di Mutiny Exchange, a cui tutti state lavorando, e su come... 164 00:09:22,684 --> 00:09:25,460 si interfaccerà con la grafica già esistente. 165 00:09:25,461 --> 00:09:28,083 Il motore degli sprite più o meno funziona, ma... 166 00:09:28,299 --> 00:09:30,320 c'è un problema con la resa delle linee di scansione. 167 00:09:30,321 --> 00:09:31,964 Sì, abbiamo un miss nella cache delle tile, 168 00:09:31,965 --> 00:09:34,163 quindi si perde la sincronizzazione sulla tavolozza. 169 00:09:34,192 --> 00:09:36,468 Okay, beh, aspettate. Quindi questa cosa... 170 00:09:36,469 --> 00:09:38,390 della tavolozza è connessa al... 171 00:09:38,391 --> 00:09:40,058 - Come ho già detto... - Ehi. 172 00:09:40,059 --> 00:09:43,234 dovremmo usare un blitter su una bitmap, così possiamo fare tutto via software... 173 00:09:43,235 --> 00:09:46,292 e non impallare dispositivi che non supportano gli sprite via hardware. 174 00:09:46,293 --> 00:09:48,786 Okay, rallenta. Rallenta. Siamo tutti d'accordo qui? 175 00:09:48,787 --> 00:09:51,541 - State parlando di un cambiamento di rotta. - Non importa. 176 00:09:51,542 --> 00:09:54,658 Segnati quello che diciamo, dallo a Cameron. Lei capirà quello di cui parliamo 177 00:09:54,659 --> 00:09:56,349 e smettila di sprecare il nostro tempo. 178 00:10:06,246 --> 00:10:08,493 Sai, non sono sicuro di aver ben capito. 179 00:10:09,546 --> 00:10:11,454 Vedi, a volte sono un po' lento. 180 00:10:13,211 --> 00:10:15,221 Le cose mi si devono ripetere due volte. 181 00:10:15,495 --> 00:10:17,667 Perché non ti alzi e me lo dici in faccia? 182 00:10:18,547 --> 00:10:21,823 Vuoi alzarti in piedi e ripetermelo in faccia, figliolo? 183 00:10:23,377 --> 00:10:24,563 Ehi, Bos. 184 00:10:24,564 --> 00:10:26,781 Bos, hai un secondo? Una cosa veloce. 185 00:10:26,921 --> 00:10:27,924 Bos. 186 00:10:31,911 --> 00:10:33,251 Ehi, ascolta. 187 00:10:34,692 --> 00:10:39,023 - Senti, so che odii queste riunioni. - Rispetto all'esame alla prostata, le adoro. 188 00:10:39,024 --> 00:10:41,190 - Senti, non è il mio forte, Gordon. - Capisco. 189 00:10:41,191 --> 00:10:43,296 Le ragazze sono impegnate, così Cameron dice: 190 00:10:43,297 --> 00:10:45,866 - "Bos, vuoi farlo tu"... - Okay, okay, lasciali a me. 191 00:10:46,204 --> 00:10:47,733 Okay? Parlo la loro lingua... 192 00:10:47,804 --> 00:10:50,553 così non possono prendermi in giro e saremo più efficienti. 193 00:10:51,114 --> 00:10:54,438 - Non sto cercando di pestarti i piedi... - Svegliami se c'è qualche problema. 194 00:11:06,040 --> 00:11:07,042 Gordon. 195 00:11:07,113 --> 00:11:08,116 Sì? 196 00:11:10,731 --> 00:11:12,427 Grazie per avermi aiutato. 197 00:11:12,571 --> 00:11:14,173 Sì, certo. 198 00:11:14,834 --> 00:11:15,837 Ascolta... 199 00:11:18,513 --> 00:11:21,710 so cosa vuol dire essere il più intelligente di tutti... 200 00:11:21,978 --> 00:11:24,792 e so anche che è una perdita di tempo cercare di dimostrarlo. 201 00:11:25,706 --> 00:11:28,252 Lascia che sia il tuo lavoro a parlare... 202 00:11:28,253 --> 00:11:30,607 e sii aperto alla possibilità che... 203 00:11:30,699 --> 00:11:32,143 le persone che non ti capiscono... 204 00:11:32,144 --> 00:11:34,619 non vogliano metterti per forza i bastoni tra le ruote. 205 00:11:34,620 --> 00:11:37,052 Come posso farlo se nessuno vede il mio lavoro? 206 00:11:38,228 --> 00:11:39,710 Ho delle idee. 207 00:11:40,370 --> 00:11:42,219 Idee vere. 208 00:11:42,748 --> 00:11:44,361 Possono sembrare... 209 00:11:44,724 --> 00:11:45,727 teoriche... 210 00:11:46,178 --> 00:11:47,606 ma posso realizzarle. 211 00:11:47,607 --> 00:11:49,457 L'ho detto a Cameron e Donna... 212 00:11:49,620 --> 00:11:51,151 ma non mi hanno neanche ascoltato. 213 00:11:52,402 --> 00:11:54,524 Hanno solo detto a Bos di pagarmi per zittirmi. 214 00:11:58,560 --> 00:11:59,941 Quali idee? 215 00:12:01,286 --> 00:12:06,256 Tornando alla baita, Dawkins dice: "Facciamo degli angeli nella neve". 216 00:12:06,633 --> 00:12:09,704 Si sdraia nella neve, tira fuori le braccia 217 00:12:09,705 --> 00:12:12,968 e poi sviene ubriaco fradicio. 218 00:12:13,835 --> 00:12:16,671 L'abbiamo chiamato il Gesù delle nevi per tutto il resto del viaggio. 219 00:12:19,218 --> 00:12:22,197 Okay, sono contenta che sia stata una bella vacanza sulla neve. 220 00:12:22,198 --> 00:12:25,282 Tim ha detto che voleva discutere dei primi passi. 221 00:12:25,283 --> 00:12:27,307 - Voglio essere sincero con voi. - Okay. 222 00:12:27,308 --> 00:12:30,365 - Sapete che la AT&T ha soppresso Viewtron. - Sì. 223 00:12:30,366 --> 00:12:33,877 Alcuni in città pensano che sia la fine dei giornali online, 224 00:12:33,878 --> 00:12:37,465 ma ho avuto alcuni indizi di quello che succede davvero alla Knight Ridder 225 00:12:37,466 --> 00:12:42,056 e penso che lì ci sia una vera opportunità vacante. 226 00:12:43,819 --> 00:12:47,665 - Il che significa? - Che vado fino in fondo con il videotex. 227 00:12:47,666 --> 00:12:49,661 Ci vorrà più capitale del dovuto... 228 00:12:49,949 --> 00:12:53,520 il che significa anche che non penso di potervi dare 1,4 milioni. 229 00:12:53,996 --> 00:12:55,201 Mi dispiace. 230 00:12:56,586 --> 00:12:57,589 Quindi... 231 00:12:58,202 --> 00:13:00,610 - è un no, allora. - No, aspettate. 232 00:13:00,611 --> 00:13:02,913 Non è o bianco o nero. Vi vogliamo ancora nel portfolio. 233 00:13:02,914 --> 00:13:07,061 La vostra idea ha un grande potenziale. E... 234 00:13:07,111 --> 00:13:08,668 sinceramente, voi due... 235 00:13:08,769 --> 00:13:10,377 siete molto intelligenti. 236 00:13:10,487 --> 00:13:12,881 - Grazie, ma... - Tim, vuoi spiegarglielo nel dettaglio? 237 00:13:12,882 --> 00:13:15,206 Sì, okay, allora non possiamo darvi 1,4 milioni... 238 00:13:15,315 --> 00:13:17,057 ma se puntassimo a un Mutiny Exchange... 239 00:13:17,058 --> 00:13:18,472 più snello, più cattivo? 240 00:13:18,473 --> 00:13:20,532 - Intendi più economico? - No, più intelligente. 241 00:13:20,533 --> 00:13:22,811 Fare di più spendendo meno. 242 00:13:22,812 --> 00:13:26,932 Per esempio, penso che possiate farcela con la metà delle assunzioni stese nel prospetto. 243 00:13:26,933 --> 00:13:30,151 Potete saltare i potenziamenti del server, almeno all'inizio. 244 00:13:30,152 --> 00:13:33,265 Meno rischi, più ricompensa. E' la strada sicura da percorrere. 245 00:13:33,266 --> 00:13:36,275 - Come vi pare? - Sapete, aspettiamo... 246 00:13:36,276 --> 00:13:37,905 solo un secondo. 247 00:13:38,791 --> 00:13:42,631 Quello che dite è che ci volete far entrare... 248 00:13:42,733 --> 00:13:44,850 investendo una frazione di quello che chiediamo. 249 00:13:44,851 --> 00:13:46,835 No, hai capito male quello che vogliamo dire. 250 00:13:46,836 --> 00:13:50,207 Con Oracle è stato lo stesso accordo. L'investimento è cresciuto nel tempo. E'... 251 00:13:50,208 --> 00:13:51,993 - come si fanno le cose qui. - Okay... 252 00:13:51,994 --> 00:13:54,494 allora quanti soldi ci offrite? 253 00:13:54,495 --> 00:13:57,018 E' una cifra che stiamo ancora cercando di capire. 254 00:13:57,019 --> 00:14:01,071 Si tratta di questo, dare inizio alle danze, assumendo che siate... 255 00:14:01,072 --> 00:14:02,075 disponibili. 256 00:14:02,157 --> 00:14:05,191 Beh, ci abbiamo sprecato parecchie energie... 257 00:14:05,192 --> 00:14:06,656 e in realtà non c'è molta sostanza. 258 00:14:06,657 --> 00:14:09,312 - Sì, non c'è sostanza. - Beh... 259 00:14:09,832 --> 00:14:13,469 voi due siete nuove qui nella Valley e... 260 00:14:13,531 --> 00:14:15,642 so che volete tutto subito. 261 00:14:15,643 --> 00:14:18,528 Ma qui, i finanziamenti... 262 00:14:18,529 --> 00:14:20,280 sono come il doppio a tennis. 263 00:14:21,210 --> 00:14:23,993 Devi conoscere con chi fai coppia. 264 00:14:25,563 --> 00:14:27,399 Vi fidate l'uno dell'altro? 265 00:14:27,514 --> 00:14:29,492 Giocate bene insieme? 266 00:14:29,884 --> 00:14:31,183 E' una bella... 267 00:14:31,205 --> 00:14:32,208 accoppiata? 268 00:14:36,678 --> 00:14:40,509 E non è facile capirlo dopo un solo incontro o una cena. 269 00:14:40,510 --> 00:14:41,513 Sì... 270 00:14:41,586 --> 00:14:42,589 ascolti... 271 00:14:43,060 --> 00:14:46,719 sappiamo entrambi che in quest'ambiente il successo è questione di tempismo. 272 00:14:46,961 --> 00:14:50,093 Dobbiamo essere i primi sul mercato e senza fondi sufficienti... 273 00:14:50,194 --> 00:14:53,519 la nostra possibilità è seriamente compromessa. E perdiamo tutti. 274 00:14:53,520 --> 00:14:55,655 Lo capisco, ma... 275 00:14:56,898 --> 00:14:59,047 riprendiamo fiato... 276 00:14:59,205 --> 00:15:01,703 godiamoci la cena e vediamo come vanno le cose. 277 00:15:02,624 --> 00:15:06,239 E poi forse domattina valuterò se staccarvi un piccolo assegno di anticipo. 278 00:15:12,060 --> 00:15:13,594 Vado a fare una chiamata. 279 00:15:13,719 --> 00:15:15,171 Pensateci su. 280 00:15:22,445 --> 00:15:25,114 - Pensavo fosse un incontro serio. - Siamo seri. 281 00:15:25,115 --> 00:15:27,193 Che diavolo era? 282 00:15:27,518 --> 00:15:29,058 Era un'opportunità... 283 00:15:29,479 --> 00:15:32,455 per voi di saltare in prima fila. Non era quello che volevate? 284 00:15:34,889 --> 00:15:37,666 Okay, le mie scuse se ha capito male. 285 00:15:37,667 --> 00:15:39,731 - Come? - Cosa c'era da capire male? 286 00:15:39,732 --> 00:15:43,265 - Siamo state completamente professionali. - Stai scherzando? 287 00:15:43,331 --> 00:15:46,766 Avete chiamato ogni giorno per due settimane. Mollate tutto... 288 00:15:46,767 --> 00:15:50,866 la sera che vi invita a cena. E mi dispiace, ma nessuna mette quel tipo di rossetto... 289 00:15:50,867 --> 00:15:52,677 a meno che non voglia giocare. 290 00:15:57,864 --> 00:15:59,018 Ce ne andiamo. 291 00:16:02,818 --> 00:16:04,913 No, sai cosa? Gli dirò... 292 00:16:16,395 --> 00:16:19,817 Voglio che i nostri dischi siano disponibili non solo per i negozi di computer. 293 00:16:19,818 --> 00:16:22,906 Che senso ha fare qualcosa gratis se nessuno riesce a trovarlo? 294 00:16:22,972 --> 00:16:24,582 Ascoltate, siate creativi. 295 00:16:24,583 --> 00:16:26,828 Puntiamo a chi usa il PC per la prima volta. 296 00:16:26,829 --> 00:16:29,919 Dobbiamo essere nei supermercati, nelle videoteche, nei centri commerciali. 297 00:16:29,920 --> 00:16:31,871 Dobbiamo essere ovunque. 298 00:16:31,872 --> 00:16:35,226 Voglio che la gente si stufi di vederci, così come io sono stufo di vedere voi. 299 00:16:35,227 --> 00:16:36,230 Andate. 300 00:16:55,857 --> 00:16:57,232 Cynthia! 301 00:17:13,216 --> 00:17:15,147 - E' lei Ryan Ray? - Sì. 302 00:17:15,820 --> 00:17:17,380 Il signor MacMillan vuole vederla. 303 00:17:31,910 --> 00:17:36,220 Alle 9:00 di ogni giorno di questa settimana, ho un appuntamento con Ryan Ray. 304 00:17:40,721 --> 00:17:42,137 Quanto ci hai messo? 305 00:17:43,236 --> 00:17:44,264 Due ore. 306 00:17:44,333 --> 00:17:46,290 Bene, ora sei qui. 307 00:17:46,291 --> 00:17:48,584 Ti sei dato parecchio da fare pur di essere qui. 308 00:17:49,256 --> 00:17:50,551 Hai tre minuti. 309 00:17:51,983 --> 00:17:53,989 Okay, vado dritto al punto. 310 00:17:55,123 --> 00:17:59,385 - Voglio lavorare per la MacMillan Utility. - Volerlo non significa che ne hai bisogno. 311 00:17:59,386 --> 00:18:02,555 - Va bene, allora ho bisogno di lavorare qui. - Perché? 312 00:18:02,755 --> 00:18:05,122 Perché i software antivirus mi affascinano. 313 00:18:05,229 --> 00:18:06,876 A me no. Mi annoiano. 314 00:18:06,877 --> 00:18:09,545 Okay, perché lei è l'eccellenza nel campo 315 00:18:09,546 --> 00:18:11,919 e sta cercando una nuova sfida. Come me. 316 00:18:11,920 --> 00:18:13,976 Cosa ti fa pensare di sapere cosa sto cercando? 317 00:18:14,777 --> 00:18:15,779 Non lo so. 318 00:18:16,723 --> 00:18:18,838 Sono stato un po' presuntuoso. Solo lei può saperlo. 319 00:18:18,839 --> 00:18:21,656 Cosa ti fa pensare che io sappia cosa sto cercando? 320 00:18:21,768 --> 00:18:23,835 Perché lei è geniale. 321 00:18:24,865 --> 00:18:25,979 Non lo sa? 322 00:18:26,253 --> 00:18:28,216 Non c'è bisogno che mi risponda. 323 00:18:28,504 --> 00:18:29,677 Perché farlo? Io... 324 00:18:30,955 --> 00:18:33,983 Qualsiasi cosa abbia in mente di fare, io ci sto. 325 00:18:38,931 --> 00:18:41,224 E' un test e ho dato la risposta sbagliata? 326 00:18:45,474 --> 00:18:48,324 E' un test e ho risposto bene? 327 00:18:50,128 --> 00:18:54,069 - Non so cosa vuole sentirsi dire. - Qualsiasi cosa tu sia venuto a dirmi. 328 00:18:55,242 --> 00:18:57,079 Non credo di averla già sentita. 329 00:18:57,159 --> 00:18:59,441 Mi sento giudicato, non importa cosa le dico. 330 00:18:59,442 --> 00:19:02,192 Anche se non parla, sembra deluso. 331 00:19:02,612 --> 00:19:05,448 Se mi chiedesse il colore del cielo e le rispondessi che è blu... 332 00:19:05,630 --> 00:19:09,011 - sbaglierei comunque. - Infatti, perché è nuvoloso. 333 00:19:12,077 --> 00:19:16,493 E' vero che ha reso famoso Gordon Clark? Non valeva niente prima d'incontrarla. 334 00:19:16,952 --> 00:19:18,967 Lo conosco. Lavoro con lui. 335 00:19:19,299 --> 00:19:21,836 - Me l'hai già detto. - Sono bravo quanto lui. 336 00:19:22,076 --> 00:19:24,957 E sono un grande lavoratore con molta inventiva. 337 00:19:25,930 --> 00:19:29,138 Ho saputo che fa surf e mi sono svegliato alle 5 del mattino, 338 00:19:29,139 --> 00:19:32,686 per due settimane, e ho controllato undici spiagge per trovarla. 339 00:19:33,308 --> 00:19:35,094 Ho hackerato una società di sicurezza. 340 00:19:35,505 --> 00:19:37,340 La sua società. 341 00:19:38,373 --> 00:19:39,806 Questo non prova che... 342 00:19:44,149 --> 00:19:48,873 Okay, le può sembrare strano e mi sento ridicolo anche solo a dirlo, ma... 343 00:19:49,703 --> 00:19:51,342 sento che sta per succedere qualcosa. 344 00:19:52,001 --> 00:19:53,255 Qualcosa di grande. 345 00:19:54,139 --> 00:19:57,688 E' come un treno e voglio solo saltarci a bordo. 346 00:19:57,909 --> 00:20:01,759 Ma va sempre più veloce e ho paura di perderlo. 347 00:20:02,417 --> 00:20:05,178 Quella sera, la sera del suo discorso al Castro... 348 00:20:05,179 --> 00:20:09,820 ho pensato che finalmente qualcuno vede il mondo come lo vedo io. 349 00:20:10,305 --> 00:20:14,004 Lì ho capito che questo sarebbe stato il mio biglietto per quel treno. 350 00:20:16,270 --> 00:20:18,689 Non so cos'altro dirle. Voglio solo lavorare per lei. 351 00:20:18,690 --> 00:20:20,934 Ho bisogno di lavorare per lei. 352 00:20:21,574 --> 00:20:22,906 Su qualsiasi cosa. 353 00:20:24,210 --> 00:20:25,294 La prego. 354 00:20:26,369 --> 00:20:27,853 Nessuno mi dà ascolto. 355 00:20:28,035 --> 00:20:29,788 Nessuno mi prende sul serio. 356 00:20:31,162 --> 00:20:32,749 Non voglio rimanere indietro. 357 00:20:46,183 --> 00:20:47,578 I tre minuti sono scaduti. 358 00:21:01,346 --> 00:21:02,406 Stai benissimo. 359 00:21:06,308 --> 00:21:09,196 Signora Clark, signorina Howe, seguitemi. 360 00:21:17,492 --> 00:21:18,494 Grazie. 361 00:21:19,087 --> 00:21:20,330 Da quella parte. 362 00:21:24,700 --> 00:21:25,703 Grazie. 363 00:21:27,512 --> 00:21:28,483 - Okay. - Ci sediamo? 364 00:21:28,484 --> 00:21:30,495 - Salve. - Salve. 365 00:21:30,496 --> 00:21:34,259 - Oh, Diane. - Donna, salve. 366 00:21:35,138 --> 00:21:39,826 Oh, cielo, che stupida. Non sapevo che fosse la Gould di Amador Gould Gilson. 367 00:21:39,827 --> 00:21:41,920 Com'è piccolo il mondo. 368 00:21:41,921 --> 00:21:45,371 Ottimo, così non perdiamo tempo in inutili convenevoli. 369 00:21:45,379 --> 00:21:47,455 - Tranne per... - Sono Cameron Howe. 370 00:21:48,718 --> 00:21:51,445 Oh, Diane è una mamma della scuola di Joanie. 371 00:21:51,446 --> 00:21:52,449 Okay. 372 00:21:53,018 --> 00:21:55,208 La mamma della ragazzina che Joanie ha picchiato? 373 00:21:55,841 --> 00:21:57,847 Io so che si sono picchiate a vicenda. 374 00:21:59,633 --> 00:22:03,030 - Lui è Elias Amador. Si unirà a noi. - Salve. 375 00:22:05,057 --> 00:22:07,503 In tutta sincerità, non ho avuto tempo di leggere niente, 376 00:22:07,504 --> 00:22:10,500 ma adoro come Mutiny sia cresciuta e voglio sentire cosa ci avete portato. 377 00:22:13,048 --> 00:22:15,606 Trovo molto piacevole questo incontro. 378 00:22:15,607 --> 00:22:18,143 Ritrovare un volto familiare e anche Elias. 379 00:22:21,995 --> 00:22:24,611 - Possiamo iniziare? - Quando siete pronte. 380 00:22:28,525 --> 00:22:30,585 Immaginate un luogo... 381 00:22:30,586 --> 00:22:34,499 dove ogni vostra passione, qualsiasi cosa collezioniate o amiate... 382 00:22:34,605 --> 00:22:36,955 sia a vostra disposizione premendo un solo tasto. 383 00:22:36,956 --> 00:22:40,504 Un fumetto di Spider-Man, un concerto bootleg di Dylan... 384 00:22:40,636 --> 00:22:44,405 una prima edizione di Fitzgerald, persino un pezzo introvabile per il vostro Apple II. 385 00:22:44,418 --> 00:22:45,372 E' tutto là. 386 00:22:45,373 --> 00:22:48,178 Non dovete perlustrare i mercatini locali... 387 00:22:48,179 --> 00:22:51,716 - Sperando che li abbiano. - O girare per i mercatini dell'usato. 388 00:22:51,717 --> 00:22:55,465 - Sperando che li abbiano. - Non dovete nemmeno allontanarvi da casa. 389 00:22:55,466 --> 00:22:57,758 Perché sarete connessi a persone da ogni stato... 390 00:22:57,759 --> 00:23:00,007 - che fanno parte... - Fermiamoci un attimo. 391 00:23:00,140 --> 00:23:04,092 Tutto quello che ci state dicendo sembra grandioso, ma venendo al sodo... 392 00:23:04,182 --> 00:23:07,153 volete spostare la vostra attività dalle chat agli scambi, giusto? 393 00:23:07,154 --> 00:23:09,011 Nessuno spostamento. Vogliamo espanderci. 394 00:23:09,012 --> 00:23:12,001 E non è la prima volta. Abbiamo iniziato con i giochi. 395 00:23:12,002 --> 00:23:15,018 Abbiamo notato che gli utenti chattavano mentre giocavano, 396 00:23:15,019 --> 00:23:18,790 così ci siamo concentrati sulle chat e siamo cresciuti esponenzialmente. 397 00:23:18,791 --> 00:23:22,716 Poi abbiamo notato che gli utenti facevano scambi mentre chattavano, così... 398 00:23:23,293 --> 00:23:25,503 ci spostiamo secondo le esigenze degli utenti. 399 00:23:25,504 --> 00:23:28,764 E' il nostro modello di affari ed è provato che funzioni efficacemente. 400 00:23:28,765 --> 00:23:31,007 Ottimo, ma solo per essere chiari... 401 00:23:31,008 --> 00:23:35,146 la vostra espansione si basa sull'idea di scambiarsi oggetti tramite un BBS? 402 00:23:35,147 --> 00:23:37,144 - Sì. - Sì, esattamente. 403 00:23:37,839 --> 00:23:39,683 Elias, hai qualche domanda? 404 00:23:40,494 --> 00:23:41,866 Va bene così, grazie. 405 00:23:42,655 --> 00:23:44,638 Bene, grazie per essere venute. 406 00:23:45,488 --> 00:23:48,627 - E' stato un piacere. Non vediamo l'ora di... - Ma il nostro è un rifiuto. 407 00:23:49,884 --> 00:23:51,083 Non capisco. 408 00:23:51,084 --> 00:23:53,982 - Non sapete nemmeno di che cifre parliamo. - No, siamo spiacenti. 409 00:23:57,618 --> 00:24:01,705 Va bene, d'accordo. Grazie per il vostro tempo. 410 00:24:02,293 --> 00:24:03,296 Grazie. 411 00:24:03,460 --> 00:24:04,943 - Grazie per essere venute. - Certo. 412 00:24:12,280 --> 00:24:13,563 Incredibile. 413 00:24:13,564 --> 00:24:15,741 Alla faccia degli Eurythmics e delle donne che si realizzano da sole. 414 00:24:15,742 --> 00:24:19,470 Cristo, si dice che la migliore alternativa a un sì sia un rifiuto secco. 415 00:24:19,471 --> 00:24:20,804 Più secco di così! 416 00:24:20,805 --> 00:24:23,072 Già, anche fin troppo. 417 00:24:23,132 --> 00:24:25,870 Sembra quasi che abbia deciso quando ha visto che ero io. 418 00:24:32,405 --> 00:24:35,187 No, non è andata così. 419 00:24:41,127 --> 00:24:43,836 Signor Clark, lei ha creato il virus Sonaris, 420 00:24:43,837 --> 00:24:46,014 che ha bloccato la WestNet, giusto? 421 00:24:46,390 --> 00:24:49,605 No, ho creato un programma per identificare le dimensioni della rete. 422 00:24:49,606 --> 00:24:53,579 Per errore, si è auto-diffuso. Non c'entro con il fatto che abbia infettato la WestNet. 423 00:24:53,580 --> 00:24:56,725 Ma lei dichiara che il software antivirus di MacMillan 424 00:24:56,726 --> 00:24:58,911 sia una variazione di questo programma? 425 00:24:58,912 --> 00:25:00,959 No, no, non è una variazione. 426 00:25:01,082 --> 00:25:03,935 Sono state cambiate solo 2 mila linee di codice su 452 mila. 427 00:25:03,936 --> 00:25:07,678 Lo so perché le ho cambiate io stesso e ho consegnato tutto a Joe. 428 00:25:07,919 --> 00:25:11,094 Sì, forse ha aggiunto qualche fronzolo da allora, ma andiamo... 429 00:25:11,489 --> 00:25:12,872 non inganna nessuno. 430 00:25:12,893 --> 00:25:15,790 Quando dice di aver consegnato il programma a mano... 431 00:25:15,891 --> 00:25:18,240 intende dire che è stato un regalo o una transazione? 432 00:25:19,160 --> 00:25:21,726 I regali non sono un tipo di transazione? 433 00:25:21,848 --> 00:25:23,646 Un regalo si fa ad un amico. 434 00:25:23,733 --> 00:25:26,096 Una transazione si fa con un socio d'affari. 435 00:25:26,711 --> 00:25:27,719 Okay. 436 00:25:27,744 --> 00:25:30,384 Se lo è inventato o parla seriamente? 437 00:25:32,197 --> 00:25:33,208 Signor Clark... 438 00:25:34,162 --> 00:25:36,022 qual era il suo indirizzo... 439 00:25:36,339 --> 00:25:38,694 il 30 Luglio del 1985? 440 00:25:38,695 --> 00:25:42,695 Lo stesso indirizzo del 17 Febbraio 1985... 441 00:25:42,696 --> 00:25:46,707 e del 27 Gennaio 1985 e dell'1 Maggio 1985... 442 00:25:46,708 --> 00:25:49,219 e di ogni altra data che mi ha chiesto. 443 00:25:49,495 --> 00:25:51,212 Può ripetere per favore l'indirizzo? 444 00:25:53,136 --> 00:25:56,977 2824 di DePue Drive, Richardson, Texas. 445 00:25:58,080 --> 00:26:00,330 E il signor MacMillan è venuto a trovarla... 446 00:26:00,737 --> 00:26:05,657 a casa sua al 2824 di DePue Drive il 30 Luglio 1985? 447 00:26:06,583 --> 00:26:07,591 Sì. 448 00:26:08,038 --> 00:26:10,505 E come faceva a sapere che lei abitava a quell'indirizzo? 449 00:26:10,926 --> 00:26:12,574 Perché c'era già stato prima. 450 00:26:13,062 --> 00:26:14,594 E perché c'era già stato? 451 00:26:14,987 --> 00:26:16,510 Perché eravamo... 452 00:26:16,511 --> 00:26:18,010 soci d'affari. 453 00:26:18,587 --> 00:26:19,600 E amici? 454 00:26:20,743 --> 00:26:21,752 Sì... 455 00:26:21,917 --> 00:26:22,935 e amici. 456 00:26:24,464 --> 00:26:25,470 Quindi... 457 00:26:25,627 --> 00:26:29,417 quando è venuto da lei il 30 Luglio 1985... 458 00:26:29,418 --> 00:26:32,130 al 2824 di DePue Drive... 459 00:26:32,466 --> 00:26:34,307 era un socio d'affari... 460 00:26:35,134 --> 00:26:36,152 o un amico? 461 00:26:37,230 --> 00:26:39,846 Non lo so. Dovrebbe chiederlo a lui. 462 00:26:40,408 --> 00:26:41,852 Dal suo punto di vista. 463 00:26:42,003 --> 00:26:43,639 Dal mio punto di vista? 464 00:26:44,169 --> 00:26:47,156 Secondo me, Joe MacMillan fa le cose solo e soltanto... 465 00:26:47,157 --> 00:26:49,214 per un motivo e... 466 00:26:49,805 --> 00:26:51,439 Ehi, scusi, stiamo... 467 00:26:52,914 --> 00:26:57,185 Avevamo stabilito che queste deposizioni sarebbero state private, signor MacMillan. 468 00:26:57,186 --> 00:26:59,230 Per favore, finisci quello che stavi dicendo. 469 00:26:59,231 --> 00:27:03,309 Perché è un pezzo di merda egoista, autolesionista ed egocentrico. 470 00:27:06,863 --> 00:27:10,181 Sono disposto ad offrirti il 50% delle mie azioni dell'azienda. 471 00:27:10,182 --> 00:27:13,078 - Signor MacMillan, questo è decisamente... - E' una divisione equa. 472 00:27:13,140 --> 00:27:14,615 Ma ad una condizione. 473 00:27:14,885 --> 00:27:16,870 - Devi gestirla con me. - Signor MacMillan... 474 00:27:16,871 --> 00:27:19,259 - preferirei che lei gestisse... - Aaron, va tutto bene. 475 00:27:26,307 --> 00:27:27,355 Ti offro il 60%. 476 00:27:32,705 --> 00:27:33,727 Il 70%. 477 00:27:36,356 --> 00:27:37,546 Se sarai mio socio... 478 00:27:38,552 --> 00:27:41,311 il 70% dell'azienda sarà tuo. 479 00:27:43,245 --> 00:27:46,844 Signor Clark, come professionista le consiglierei di considerare seriamente... 480 00:27:46,845 --> 00:27:49,612 Vorrei mettere agli atti che questa non è un'offerta legittima. 481 00:27:49,613 --> 00:27:50,815 E' del tutto legittima. 482 00:27:50,816 --> 00:27:52,728 Firmerò qualsiasi cosa mi mettiate davanti. 483 00:27:54,637 --> 00:27:56,133 Di' solo quella parola, Gordon. 484 00:28:00,543 --> 00:28:02,427 Non voglio lavorare con te, Joe. 485 00:28:14,643 --> 00:28:17,670 Ora sappiamo il motivo di questo procedimento legale. 486 00:28:34,469 --> 00:28:37,727 Ritornando al 30 Luglio 1985... 487 00:28:37,908 --> 00:28:40,013 signor Clark, secondo lei... 488 00:28:40,014 --> 00:28:41,020 il signor... 489 00:28:41,508 --> 00:28:46,509 Joe MacMillan è venuto a casa sua al 2824 di DePue Drive... 490 00:28:47,606 --> 00:28:50,006 come socio d'affari... 491 00:28:50,293 --> 00:28:51,306 o come amico? 492 00:28:54,425 --> 00:28:55,865 Non ne ho idea. 493 00:28:58,396 --> 00:29:00,092 Comunque, cosa stiamo cercando? 494 00:29:01,434 --> 00:29:02,449 Un errore. 495 00:29:03,681 --> 00:29:07,009 I miei genitori sono in camera ad incartare regali per la mia festa di compleanno. 496 00:29:07,010 --> 00:29:09,307 Come se non sapessi cosa stanno facendo. 497 00:29:12,947 --> 00:29:14,983 Pensano sia ancora una bambina. 498 00:29:16,928 --> 00:29:20,477 Perché, a differenza di me, non ti hanno mai visto bere whisky e fumare sigari. 499 00:29:20,478 --> 00:29:21,770 Non l'ho mai fatto. 500 00:29:24,249 --> 00:29:25,278 Stai scherzando. 501 00:29:27,748 --> 00:29:30,034 Vorrei non dover fare una festa di compleanno. 502 00:29:30,035 --> 00:29:32,160 Io non credo alle feste di compleanno. 503 00:29:32,161 --> 00:29:33,205 Davvero? 504 00:29:33,414 --> 00:29:35,610 Sì, è il tuo compleanno. Puoi fare quello che vuoi. 505 00:29:44,756 --> 00:29:46,209 Hai trovato l'errore? 506 00:29:47,524 --> 00:29:48,529 No. 507 00:29:54,253 --> 00:29:56,578 Allora, chi verrà a questa stupida festa... 508 00:29:56,680 --> 00:29:59,465 che i tuoi genitori ti costringono a fare anche se tu non vuoi? 509 00:30:03,017 --> 00:30:06,626 Okay, andiamo fuori, va bene? 510 00:30:06,627 --> 00:30:09,876 Bene, andiamo tutti fuori in giardino. 511 00:30:09,877 --> 00:30:12,841 Lo scivolo ad acqua è fuori, andiamo. 512 00:30:13,166 --> 00:30:15,100 Tutti fuori, forza. 513 00:30:15,101 --> 00:30:18,008 Andate fuori. Uscite, forza. 514 00:30:19,193 --> 00:30:20,241 Joanie... 515 00:30:20,547 --> 00:30:22,862 hai un altro ospite da salutare. 516 00:30:23,354 --> 00:30:24,372 Joanie! 517 00:30:26,363 --> 00:30:27,650 Grazie a Dio. 518 00:30:28,589 --> 00:30:29,620 Entrate. 519 00:30:30,093 --> 00:30:32,770 Jennifer sapeva il nome della strada, ma non l'indirizzo. 520 00:30:32,771 --> 00:30:35,217 Quindi abbiamo parcheggiato, pregato e seguito le urla. 521 00:30:35,218 --> 00:30:37,100 Non vi aspettavo. 522 00:30:37,394 --> 00:30:40,070 Joanie ha invitato Jennifer e visto che sono la sua autista... 523 00:30:40,172 --> 00:30:41,908 sono venuta anch'io. 524 00:30:42,077 --> 00:30:43,159 Dove lo metto? 525 00:30:43,160 --> 00:30:45,706 Le ragazze e il tavolo dei regali sono fuori. 526 00:30:51,253 --> 00:30:53,092 Non posso credere che sia qui. 527 00:30:53,188 --> 00:30:55,415 Credo che Joanie abbia fatto pace con Jennifer. 528 00:30:55,535 --> 00:30:57,534 Cavolo, fidati... 529 00:30:57,581 --> 00:30:59,274 le ragazze a quest'età... cose da pazzi. 530 00:30:59,275 --> 00:31:02,279 Un giorno sono nemiche mortali e il giorno dopo migliori amiche. 531 00:31:04,640 --> 00:31:05,658 Che c'è? 532 00:31:06,245 --> 00:31:07,911 Beh, cioè, lei è qui. 533 00:31:07,990 --> 00:31:09,006 Dovremmo... 534 00:31:09,945 --> 00:31:11,262 approfittarne? 535 00:31:12,091 --> 00:31:14,787 No, non voglio subire ancora quell'umiliazione. 536 00:31:16,594 --> 00:31:19,263 Papà, papà! Guardami! 537 00:31:27,384 --> 00:31:28,396 Ryan... 538 00:31:28,538 --> 00:31:30,138 - ce l'hai fatta. - Sì. 539 00:31:30,884 --> 00:31:32,170 Non posso restare molto. 540 00:31:32,188 --> 00:31:33,216 Non che... 541 00:31:33,602 --> 00:31:34,792 sia una brutta festa. 542 00:31:35,036 --> 00:31:37,081 - Grazie. - Non saprei. Non sono mai stato... 543 00:31:37,082 --> 00:31:39,245 ad una festa di compleanno per bambini di 10 anni. 544 00:31:39,799 --> 00:31:41,348 Non più da quando avevo 10 anni. 545 00:31:42,747 --> 00:31:46,243 - Cosa fanno gli adulti a queste feste? - Beh, bevono. 546 00:31:47,100 --> 00:31:48,130 Ehi, allora... 547 00:31:50,279 --> 00:31:51,312 ascolta... 548 00:31:51,883 --> 00:31:53,974 non dovremmo parlare d'affari oggi... 549 00:31:54,220 --> 00:31:57,713 ma ho avuto qualche idea su come portare avanti il tuo progetto della chat. 550 00:31:57,830 --> 00:31:59,858 - Davvero? Come? - Sì, beh... 551 00:32:00,457 --> 00:32:01,479 okay, ascolta. 552 00:32:01,480 --> 00:32:05,976 Qualche anno fa, ero ossessionato da questo "CB Simulator" della CompuServe. 553 00:32:06,063 --> 00:32:08,529 Potremmo cominciare con quello come modello iniziale. 554 00:32:08,530 --> 00:32:10,224 La mia idea è molto più avanzata. 555 00:32:10,225 --> 00:32:13,336 Lo so, lo so. Quello che dovremmo prendere dalla CompuServe è... 556 00:32:14,025 --> 00:32:17,402 il gestore della memoria virtuale condivisa dal codice del CBSIM. 557 00:32:17,996 --> 00:32:22,106 Lo estendiamo così possiamo supportare più utenti, il resto lo costruiamo da zero. 558 00:32:24,003 --> 00:32:25,383 Così risparmieremo tempo. 559 00:32:25,768 --> 00:32:26,778 Esatto. 560 00:32:27,162 --> 00:32:28,178 Decisamente. 561 00:32:29,368 --> 00:32:30,390 Vieni qui. 562 00:32:31,976 --> 00:32:33,850 Nessuno progetta dal nulla. 563 00:32:34,122 --> 00:32:38,456 Perché reinventare la ruota se la tua vera innovazione è realizzare lo pneumatico? 564 00:32:39,326 --> 00:32:40,333 Già. 565 00:32:40,459 --> 00:32:42,504 Prendi il Giant, okay? 566 00:32:42,505 --> 00:32:45,678 Di' ciò che vuoi, ma ho iniziato con un computer IBM... 567 00:32:45,965 --> 00:32:50,318 e ho creato qualcosa due volte più veloce, a metà prezzo e con un peso di 7 chili. 568 00:32:50,748 --> 00:32:52,921 Pensavo fosse stato Joe MacMillan. 569 00:32:55,421 --> 00:32:58,309 Joe MacMillan avrà pur scritto le specifiche... 570 00:32:58,310 --> 00:33:02,450 ma trasformarle in un prodotto funzionante? No, non ne è davvero capace. 571 00:33:02,902 --> 00:33:04,166 - Ciao. - Ciao. 572 00:33:04,337 --> 00:33:05,368 Ciao, Ryan. 573 00:33:05,911 --> 00:33:07,384 - Guarda. - Cos'hai lì? 574 00:33:07,385 --> 00:33:08,721 L'ho portato per Joanie. 575 00:33:08,809 --> 00:33:09,922 Robo Maggiordomo. 576 00:33:10,043 --> 00:33:11,550 E' ridicolo. 577 00:33:11,587 --> 00:33:13,471 Sì, ma non è il tuo compleanno, giusto? 578 00:33:13,472 --> 00:33:16,986 - Cosa fa esattamente? - Ecco, guarda. 579 00:33:19,730 --> 00:33:20,798 Guarda qua. 580 00:33:21,505 --> 00:33:23,056 Vieni, te lo mostro. Andiamo. 581 00:33:25,376 --> 00:33:27,200 Bene, ecco qua. 582 00:33:27,262 --> 00:33:30,186 Mettete le birre nei ganci di metallo. Su. 583 00:33:30,187 --> 00:33:33,351 Se devi mettergli le birre in mano, perché non prenderle direttamente? 584 00:33:33,352 --> 00:33:36,541 Cioè, a che serve fartele portare dal robot? 585 00:33:36,583 --> 00:33:38,905 E' un maggiordomo, è il suo lavoro. 586 00:33:38,906 --> 00:33:41,116 - Va bene. - Ora allontanatevi. Indietro. Guardate. 587 00:33:41,239 --> 00:33:42,708 A Joanie piacerà tantissimo. 588 00:33:44,459 --> 00:33:45,891 Ehi! 589 00:33:46,943 --> 00:33:49,564 Guardatelo! Dai, maggiordomo. 590 00:33:49,687 --> 00:33:52,086 Guardatemi, sono Robo Maggiordomo. 591 00:33:52,087 --> 00:33:54,499 I signori gradiscono un'altra birra? 592 00:33:54,987 --> 00:33:57,377 Bos, è lentissimo. 593 00:33:57,578 --> 00:34:00,737 Cioè, guarda, ci sta mettendo una vita. Avrei fatto prima ad andare io. 594 00:34:02,426 --> 00:34:04,019 Ho lo scontrino. 595 00:34:04,082 --> 00:34:06,600 Non darlo a Joanie, va bene? La farai solo arrabbiare. 596 00:34:06,601 --> 00:34:08,129 Le piacerà tantissimo. 597 00:34:21,072 --> 00:34:23,900 Ehi, bello vedere Joanie e Jennifer andare d'accordo. 598 00:34:25,428 --> 00:34:28,657 Per la cronaca, ricevo 60 proposte a settimana. 599 00:34:28,658 --> 00:34:32,194 Molte settimane le rifiuto tutte e 60. Non è stato perché c'eri tu. 600 00:34:32,195 --> 00:34:33,908 No, capisco perfettamente. 601 00:34:37,445 --> 00:34:39,661 Però è stato un no molto veloce. 602 00:34:42,289 --> 00:34:45,815 Va bene, parliamone, ma non qui fuori. 603 00:34:46,255 --> 00:34:47,814 Ridete del mio maggiordomo, bambine? 604 00:34:47,815 --> 00:34:49,789 Via di qui. Via, tutte quante. 605 00:34:49,790 --> 00:34:52,138 Andate via. Mannaggia al maggiordomo. 606 00:34:52,139 --> 00:34:55,074 Oh, diavolo. Oh, per l'amor di Dio. 607 00:34:55,075 --> 00:34:57,420 Ho spulciato il nostro prospetto, ripercorso la nostra riunione, 608 00:34:57,421 --> 00:34:59,917 cercando di capire perché la nota di Elias ha fatto saltare tutto. 609 00:35:00,055 --> 00:35:02,109 Ho ristretto il campo a tre possibilità. 610 00:35:02,124 --> 00:35:05,432 A: Elias non crede che la nostra base di utenti adotterà 611 00:35:05,433 --> 00:35:08,962 Mutiny Exchange con la rapidità delle nostre proiezioni, il che è sbagliato. 612 00:35:09,120 --> 00:35:12,777 B: Elias pensa che le nostre tempistiche da sviluppo a versione beta 613 00:35:12,778 --> 00:35:15,931 siano troppo ottimistiche, ma anche questo è sbagliato. 614 00:35:15,932 --> 00:35:19,246 C: Elias è uno stronzo sessista che non crede 615 00:35:19,247 --> 00:35:20,882 che due donne possano gestire un'impresa... 616 00:35:20,883 --> 00:35:22,933 - Okay. - Tendo verso la C. 617 00:35:22,934 --> 00:35:27,171 Elias è uno stronzo sessista, ma meglio di tanti altri. 618 00:35:27,288 --> 00:35:30,328 Non gli interessa chi gestisce un'impresa finché gli porta soldi. 619 00:35:30,329 --> 00:35:33,131 Okay, allora mi sono persa, perché lei è una donna intelligente 620 00:35:33,132 --> 00:35:35,091 ed Exchange è un'ottima idea. 621 00:35:35,092 --> 00:35:37,410 Io sono intelligente ed è un'ottima idea. 622 00:35:37,411 --> 00:35:40,770 Ed è quello il problema. Non hai pensato alla D. 623 00:35:41,452 --> 00:35:43,840 Qualcun altro sta già facendo la stessa cosa. 624 00:35:43,948 --> 00:35:45,133 Cosa? Chi? 625 00:35:45,134 --> 00:35:48,792 E' una piccola azienda che Elias ha seguito come potenziale investimento. 626 00:35:49,319 --> 00:35:50,576 SwapMeet. 627 00:35:51,875 --> 00:35:52,893 Bel nome. 628 00:35:52,894 --> 00:35:55,655 Io non lo sapevo. Altrimenti non vi avrei mai fatte venire. 629 00:35:55,827 --> 00:35:56,994 Cosa sapete di loro? 630 00:35:56,995 --> 00:35:59,851 Solo che hanno 18 mesi di vantaggio. 631 00:36:00,728 --> 00:36:04,414 Alla fine della fiera, ha determinato la nostra decisione. 632 00:36:04,443 --> 00:36:06,370 Non aveva senso scommettere su Mutiny 633 00:36:06,371 --> 00:36:08,452 in una battaglia che non solo stavate perdendo, 634 00:36:08,497 --> 00:36:10,334 ma non sapevate neanche di combattere. 635 00:36:14,830 --> 00:36:17,779 Ehi, aspettate, volete fare un gioco? Okay, facciamo un gioco. 636 00:36:18,449 --> 00:36:21,222 Ehi, tesoro. Va tutto bene? 637 00:36:24,918 --> 00:36:28,109 Oh, è lei al centro dell'attenzione, vero? 638 00:36:29,775 --> 00:36:32,276 Come se il compleanno fosse suo. 639 00:36:35,285 --> 00:36:38,872 Ascolta, tesoro, voglio solo dirti quanto sono fiero di te... 640 00:36:39,009 --> 00:36:40,545 per aver invitato Jennifer. 641 00:36:40,618 --> 00:36:42,269 E' un segno di maturità. 642 00:36:42,270 --> 00:36:45,167 - Okay. - Il compleanno non è solo una festa. 643 00:36:45,190 --> 00:36:48,057 Segna il passare del tempo nella tua vita. 644 00:36:48,226 --> 00:36:49,901 Stai dimostrando che non sei più una bambina. 645 00:36:49,902 --> 00:36:53,064 Okay, ho capito. Sto crescendo e sei fiero. 646 00:36:53,123 --> 00:36:56,047 - Possiamo tagliare la torta? - No, no. Vieni. 647 00:36:57,056 --> 00:36:59,194 Voglio assicurarmi che tu capisca bene. 648 00:36:59,195 --> 00:37:02,033 Okay? Oggi hai fatto una cosa da grandi. 649 00:37:02,034 --> 00:37:05,305 E il tuo papà non potrebbe essere più fiero. 650 00:37:05,306 --> 00:37:06,882 Smettila di dire così! 651 00:37:08,067 --> 00:37:10,809 Cameron mi ha dato 20 dollari per invitare Jennifer. 652 00:37:10,989 --> 00:37:12,277 Okay? 653 00:37:12,788 --> 00:37:14,304 Io odio Jennifer. 654 00:37:15,032 --> 00:37:17,193 Possiamo tagliare la torta, per favore? 655 00:37:17,194 --> 00:37:21,086 - La stanno chiedendo tutti. - Sì, certo. Tagliamo la torta. 656 00:37:27,489 --> 00:37:30,046 Okay, ho chiesto in giro su Mutiny, 657 00:37:30,047 --> 00:37:32,390 cercando di capire qualcosa su questa SwapMeet. 658 00:37:32,391 --> 00:37:34,148 - E quindi? - A quanto ho capito, 659 00:37:34,149 --> 00:37:37,063 sembra molto meno forte di quello che volevamo noi per Exchange. 660 00:37:37,064 --> 00:37:39,509 In più, è incentrata sui cimeli sportivi, 661 00:37:39,510 --> 00:37:42,299 quindi non credo proprio che possa avvicinarsi 662 00:37:42,300 --> 00:37:43,913 al numero e alla varietà dei nostri utenti. 663 00:37:43,914 --> 00:37:46,793 Ehi, strano che Jennifer sia venuta alla festa, vero? 664 00:37:46,794 --> 00:37:49,551 Sì. Non perderemo con un prodotto inferiore. 665 00:37:49,552 --> 00:37:53,063 - Mi rifiuto di finire come la Betamax. - Perché non ricordo di averla invitata. 666 00:37:53,064 --> 00:37:56,288 Oh, no, infatti. Joanie ha fatto da sola. 667 00:37:56,289 --> 00:37:58,809 - Non è stato maturo da parte sua? - Sì, vero. 668 00:37:58,810 --> 00:38:02,264 Ci voleva un sacco di maturità per invitare Jennifer. 669 00:38:02,620 --> 00:38:04,691 Il che mi ricorda una cosa, a proposito. 670 00:38:08,515 --> 00:38:10,204 Cosa? Per cosa sono? 671 00:38:10,343 --> 00:38:11,762 Per il tuo aiuto. 672 00:38:15,358 --> 00:38:16,490 Okay. 673 00:38:17,051 --> 00:38:18,246 Grazie. 674 00:38:21,898 --> 00:38:23,089 Vado in camera mia. 675 00:38:24,539 --> 00:38:26,929 E' uscita a comprare i bicchieri per la festa. 676 00:38:39,801 --> 00:38:40,994 Ryan Ray. 677 00:38:41,281 --> 00:38:42,454 Ryan. 678 00:38:44,441 --> 00:38:45,733 Signor MacMillan. 679 00:38:46,390 --> 00:38:48,816 Ryan, devi fare una cosa per me. 680 00:38:52,253 --> 00:38:53,385 Okay. 681 00:38:53,851 --> 00:38:54,933 Che cosa? 682 00:38:55,041 --> 00:38:56,709 Voglio che ti alzi. 683 00:38:59,271 --> 00:39:02,508 Che ti guardi bene intorno. 684 00:39:03,456 --> 00:39:07,641 Devi essere sicuro di vedere ogni singola persona in quella stanza. 685 00:39:08,114 --> 00:39:10,209 - Lo stai facendo? - Sì. 686 00:39:10,556 --> 00:39:11,729 Bene. 687 00:39:13,012 --> 00:39:14,348 Ora dimenticati di loro. 688 00:39:15,603 --> 00:39:18,215 Perché non lavori più con quelle persone. 689 00:39:20,093 --> 00:39:24,006 Ci vediamo domani nel mio ufficio, alle 9 in punto. 690 00:39:25,264 --> 00:39:26,459 Oddio. 691 00:39:30,262 --> 00:39:32,196 Ci sarò. 692 00:39:34,400 --> 00:39:35,339 Grazie. 693 00:39:35,340 --> 00:39:39,088 Adesso, Ryan, c'è un'altra cosa che devi fare per me. 694 00:39:40,756 --> 00:39:42,850 - Incredibile. - Guarda. 695 00:39:43,195 --> 00:39:44,886 E' lei. Girati. 696 00:39:46,830 --> 00:39:48,664 Non è un po' formale per noi? 697 00:39:48,804 --> 00:39:50,984 Potremmo vederci al compleanno di Jennifer il mese prossimo. 698 00:39:50,985 --> 00:39:53,176 Oh, no, ci vorrà solo un minuto. 699 00:39:53,630 --> 00:39:57,700 Ammiro l'insistenza, davvero, ma ne abbiamo già parlato. 700 00:39:57,803 --> 00:40:01,435 Anche volendo, non potrei convincere i soci a finanziare la vostra espansione. 701 00:40:01,436 --> 00:40:03,128 - Mi dispiace. - No, lo capiamo. 702 00:40:03,129 --> 00:40:04,929 - Non siamo qui per quello. - No, perché ha ragione. 703 00:40:04,930 --> 00:40:07,285 SwapMeet è la nostra concorrenza. Sarebbe sciocco investire 704 00:40:07,286 --> 00:40:09,723 più di un milione di dollari solo per vedere se li raggiungiamo. 705 00:40:09,724 --> 00:40:11,409 Per questo abbiamo fatto ricerche. 706 00:40:11,410 --> 00:40:13,631 E abbiamo scoperto che se da una parte SwapMeet possiede 707 00:40:13,632 --> 00:40:17,936 un programma funzionante con cui potremmo competere dopo un anno o più, 708 00:40:17,937 --> 00:40:21,669 dall'altra non ha neanche lontanamente il nostro numero di utenti. 709 00:40:22,746 --> 00:40:24,948 Non vogliamo che ci aiutiate a competere con SwapMeet. 710 00:40:25,511 --> 00:40:27,284 Aiutateci ad acquisirli. 711 00:40:28,104 --> 00:40:30,467 Non ci serve un milione di dollari per combattere una guerra, 712 00:40:30,520 --> 00:40:32,560 ma poche centinaia di migliaia per vincerla. 713 00:40:42,383 --> 00:40:43,669 Sì! 714 00:40:43,670 --> 00:40:45,202 Sì! 715 00:40:45,985 --> 00:40:48,030 Oddio, mi... mi dispiace. 716 00:41:00,461 --> 00:41:03,646 Ehi, Ryan. Buone notizie. 717 00:41:04,549 --> 00:41:06,353 Ho rintracciato quel codice del CBSIM, 718 00:41:06,354 --> 00:41:09,008 quindi possiamo iniziare oggi. 719 00:41:09,009 --> 00:41:11,401 Sai, solo... solo tu ed io. 720 00:41:13,889 --> 00:41:15,932 Andrò a lavorare per Joe MacMillan. 721 00:42:15,970 --> 00:42:19,993 www.subsfactory.it