1
00:00:01,866 --> 00:00:05,416
1,3 milioni di dollari in 20 giorni,
e tu... e tu mi dici di aver capito?
2
00:00:05,446 --> 00:00:07,826
Il futuro e' costoso. Lo sapevamo gia'.
3
00:00:08,028 --> 00:00:10,535
Apple spende quella cifra ogni
giorno per il catering aziendale.
4
00:00:10,565 --> 00:00:13,531
Apple produce PC con
cui si puo' scrivere,
5
00:00:13,561 --> 00:00:15,179
che hanno dei monitor.
6
00:00:15,932 --> 00:00:17,232
Cosa...
7
00:00:17,262 --> 00:00:18,437
E' un acquario quello?
8
00:00:18,467 --> 00:00:20,196
Si'... e no.
9
00:00:20,440 --> 00:00:22,065
In realta' e' una macchina del tempo.
10
00:00:22,095 --> 00:00:24,422
Per testare il BIOS e l'hardware
alla velocita' a cui miriamo,
11
00:00:24,452 --> 00:00:27,157
ci serve il 286 a 12,5 megahertz,
ma non e' ancora uscito.
12
00:00:27,187 --> 00:00:29,546
Abbiamo solo quello a 8 Mhz,
e se lo overclockiamo...
13
00:00:29,576 --> 00:00:31,041
Il chip si frigge in un attimo.
14
00:00:31,071 --> 00:00:32,446
- Quindi Larry...
- Stan.
15
00:00:32,476 --> 00:00:35,795
Stan ha messo il chip in olio minerale
ed ha abbassato la temperatura.
16
00:00:35,825 --> 00:00:38,476
Raffreddandolo lo possiamo
far girare a 12,5 megahertz.
17
00:00:38,506 --> 00:00:40,977
Stiamo progettando il domani
prima che sia ancora qui.
18
00:00:41,007 --> 00:00:42,528
Beh, perche' ci vuole cosi' tanto?
19
00:00:42,558 --> 00:00:44,537
Il nostro prototipo sara'
pronto per il COMDEX.
20
00:00:44,567 --> 00:00:47,187
- A novembre.
- Oh, e... guarda qui, guarda qui.
21
00:00:47,217 --> 00:00:49,681
3 PCB a 4 strati. E' il nuovo standard.
22
00:00:49,711 --> 00:00:51,639
I nostri PC puntano ad averne 12.
23
00:00:51,669 --> 00:00:52,910
Immagina...
24
00:00:52,940 --> 00:00:55,926
Una rete metropolitana invisibile,
con gli elettroni al posto dei vagoni.
25
00:00:55,956 --> 00:00:58,059
Piu' livelli, meno collisioni.
26
00:00:58,089 --> 00:01:00,521
Notevole quando si viaggia
alla velocita' della luce.
27
00:01:00,551 --> 00:01:01,786
Ma gli elettroni vanno
28
00:01:01,816 --> 00:01:04,848
- a un terzo della velocita' della luce.
- Interessante, Stan. Ora taci.
29
00:01:04,878 --> 00:01:07,372
Gli assegni che ci stai firmando
stanno permettendo l'innovazione.
30
00:01:07,402 --> 00:01:10,052
Dimmi che non e' magnifico,
che non senti l'eccitazione.
31
00:01:10,082 --> 00:01:12,227
Sentiro' l'eccitazione...
32
00:01:13,202 --> 00:01:16,309
quando un clone con il nostro logo,
confezionato di tutto punto
33
00:01:16,339 --> 00:01:18,996
e capace di far girare Lotus 1-2-3
sara' sugli scaffali del Sears,
34
00:01:19,026 --> 00:01:22,617
e la gente si spintonera' per prenderlo,
con i portafogli ben aperti.
35
00:01:22,647 --> 00:01:24,202
So come ti senti.
36
00:01:24,232 --> 00:01:27,993
E' difficile credere in qualcosa quando
le conoscenze sono cosi' limitate.
37
00:01:28,512 --> 00:01:30,492
Nathan Cardiff, al telefono.
38
00:01:35,882 --> 00:01:37,300
Santo cielo.
39
00:01:37,330 --> 00:01:39,971
396 millisecondi.
40
00:01:40,178 --> 00:01:42,264
- Cavolo!
- Non dire cazzate.
41
00:01:42,294 --> 00:01:44,623
- Sicuro di averlo eseguito bene?
- Ho controllato tre volte.
42
00:01:44,653 --> 00:01:47,153
- Dov'e' Gordon?
- Forse sta ancora dormendo.
43
00:01:48,453 --> 00:01:50,507
Si', tornero' a casa stanotte.
44
00:01:51,588 --> 00:01:54,741
So che l'ho detto anche l'altra
volta, ma stanotte ci saro'.
45
00:01:55,231 --> 00:01:56,437
Ehi, un po' di privacy.
46
00:01:56,467 --> 00:01:58,230
396 millisecondi.
47
00:01:59,041 --> 00:02:00,372
Cosa? Ma non ha finito.
48
00:02:00,402 --> 00:02:02,964
Ha fatto prima le subroutine delle
look-up table del disco rigido.
49
00:02:02,994 --> 00:02:04,590
Per questo i test sono
risultati cosi' veloci.
50
00:02:04,620 --> 00:02:07,003
Donna, abbiamo raggiunto
la Soglia Doherty.
51
00:02:07,033 --> 00:02:08,111
No, lo so.
52
00:02:08,141 --> 00:02:09,560
Lo so. Ti amo.
53
00:02:17,396 --> 00:02:19,462
Abbiamo raggiunto la Soglia Doherty.
54
00:02:20,258 --> 00:02:21,940
Qualcuno e' rimasto sveglio a studiare.
55
00:02:21,970 --> 00:02:24,198
Forse tra il tuo deridermi
e la 19esima aranciata,
56
00:02:24,228 --> 00:02:26,338
potresti mostrare un po' di felicita'.
57
00:02:26,368 --> 00:02:28,407
Sapevo sarebbe stato veloce.
58
00:02:28,437 --> 00:02:30,946
- Quanto ti ci vuole per finire?
- Non so, due giorni?
59
00:02:30,976 --> 00:02:33,425
Un giorno e una notte,
o due giorni pieni?
60
00:02:33,455 --> 00:02:35,909
31,29 ore e 13 nanosecondi.
61
00:02:35,939 --> 00:02:38,194
Puoi andartene e chiudere la porta?
62
00:02:38,224 --> 00:02:40,224
Vado a fare un discorso
per incitare i ragazzi.
63
00:02:40,254 --> 00:02:41,816
Stai scherzando, vero?
64
00:02:43,808 --> 00:02:45,773
Ok, riunitevi qui, avvicinatevi.
65
00:02:45,803 --> 00:02:48,329
Oggi abbiamo raggiunto
una pietra miliare.
66
00:02:48,526 --> 00:02:51,709
Quando gli ingegneri misurano la velocita'
di un PC, parlano della cosiddetta
67
00:02:51,739 --> 00:02:54,206
"Soglia Doherty del tempo
di risposta del sistema."
68
00:02:54,236 --> 00:02:55,789
Un po' bizzarro, lo so,
69
00:02:55,819 --> 00:02:57,470
ma in sostanza, vuol dire che
70
00:02:57,500 --> 00:02:59,460
quando chiedete al
computer di fare qualcosa
71
00:02:59,490 --> 00:03:00,923
e spingete il tasto Invio,
72
00:03:00,953 --> 00:03:03,811
se vi risponde in meno
di 400 millisecondi,
73
00:03:03,841 --> 00:03:05,593
proprio sotto il mezzo secondo,
74
00:03:05,623 --> 00:03:09,292
allora starete incollati a
quella macchina per ore.
75
00:03:09,322 --> 00:03:11,183
Rimarrete imbambolati,
76
00:03:11,213 --> 00:03:13,519
ma la vostra produttivita' aumentera'.
77
00:03:13,549 --> 00:03:15,891
Sarete pietrificati, ipnotizzati.
78
00:03:15,921 --> 00:03:18,798
Anche un piccolo incremento nel tempo
di risposta verso il mezzo secondo,
79
00:03:18,828 --> 00:03:20,626
allenterebbe la vostra attenzione.
80
00:03:20,656 --> 00:03:22,533
Vi alzereste a fare i piatti,
81
00:03:22,563 --> 00:03:24,944
a raccogliere il telecomando
e a guardare la partita.
82
00:03:24,974 --> 00:03:27,436
Ma sotto i 400 millisecondi...
83
00:03:28,894 --> 00:03:30,612
quello e' il punto perfetto.
84
00:03:31,413 --> 00:03:32,794
Beh, indovinate un po'.
85
00:03:33,221 --> 00:03:36,815
Il nostro futuro Cardiff PC, per quanto
possa sembrare un ammasso di rottami,
86
00:03:36,845 --> 00:03:41,410
ha appena segnato il proprio
risultato a 396 millisecondi.
87
00:03:44,699 --> 00:03:48,780
Una volta assemblato, non sara' solo
piu' veloce degli altri PC sul mercato.
88
00:03:48,810 --> 00:03:50,991
Ma creera' anche dipendenza.
89
00:03:51,021 --> 00:03:53,981
Percio' passate del tempo con la famiglia,
uscite a bere con gli amici,
90
00:03:54,011 --> 00:03:57,290
poiche' appena il nostro PC atterrera'
sul mercato, uscirete solo con lui.
91
00:03:57,616 --> 00:03:59,184
Ehi, Debbie, portamele qui.
92
00:03:59,214 --> 00:04:02,945
Ora, questa e' solo una piccola parte
delle chiamate che sto ricevendo.
93
00:04:03,297 --> 00:04:07,309
Clienti potenziali, distributori.
Tutti vogliono sapere cosa abbiamo in serbo.
94
00:04:07,651 --> 00:04:09,057
E domani...
95
00:04:09,241 --> 00:04:11,657
un giornalista del
"Wall Street Quarterly"
96
00:04:11,687 --> 00:04:14,103
verra' qui per redigere
un articolo su di noi.
97
00:04:14,217 --> 00:04:16,641
Mi ha praticamente
implorato di farlo entrare.
98
00:04:16,671 --> 00:04:20,176
Stanno parlando di noi, gente.
Voglio dire, siamo sulla strada giusta.
99
00:04:20,206 --> 00:04:22,487
Quindi il momento e' appropriato...
100
00:04:22,803 --> 00:04:25,765
- No, contaminerai... Allontanatevi.
- Piano, piano.
101
00:04:25,795 --> 00:04:27,675
- Joe, che fai?
- Porta via quella roba.
102
00:04:27,705 --> 00:04:29,182
- Salta tutto.
- Dai, Joe.
103
00:04:29,212 --> 00:04:30,403
State calmi!
104
00:04:30,433 --> 00:04:32,061
Nessuno si muove da qui.
105
00:04:46,460 --> 00:04:48,941
Questo si' che e' un libro che scotta!
106
00:05:03,476 --> 00:05:06,839
Halt and Catch Fire: Stagione 1
Episodio 4 "Close to the Metal"
107
00:05:07,634 --> 00:05:12,632
Traduzione: Ernesttico, eggy02,
falcodigiada, DocMartin
108
00:05:13,413 --> 00:05:17,763
Traduzione: SimoneMLK, Darctico,
Ogoshi, bri
109
00:05:27,870 --> 00:05:30,924
Revisione: Yossarian
Resynch: mulder59
110
00:05:33,388 --> 00:05:36,182
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
111
00:05:36,192 --> 00:05:37,973
No, papa', quelle rosa!
112
00:05:38,003 --> 00:05:41,226
- Haley, basta. Sono rosa abbastanza.
- Quelle rosa sono sporche, tesoro.
113
00:05:41,256 --> 00:05:43,188
Spicchi di mela e burro di arachidi?
114
00:05:43,218 --> 00:05:44,985
No, diventano marroni!
115
00:05:45,015 --> 00:05:46,956
Non se ci metto il succo di limone.
116
00:05:47,061 --> 00:05:48,750
Metti quelle rosse, Haley.
117
00:05:49,005 --> 00:05:51,364
Com'e' che quando mamma ti
dice di metterti le calze,
118
00:05:51,394 --> 00:05:53,343
- di colpo te le metti?
- Gordon.
119
00:05:53,917 --> 00:05:56,244
D'accordo, tesoro,
vai a metterti le scarpe.
120
00:05:58,498 --> 00:06:00,896
Forse dovremmo ricominciare
a fumare erba.
121
00:06:00,926 --> 00:06:04,278
- Allenterebbe un po' la pressione.
- Gia' e non ci alzeremmo mai dal letto.
122
00:06:04,867 --> 00:06:07,772
Come fai ad ascoltare questa
roba al mattino presto?
123
00:06:07,802 --> 00:06:09,560
Non ti fa venire il nervoso?
124
00:06:11,742 --> 00:06:15,772
Allora ricordati, alle due e un quarto
al parco giochi, non alla rotonda.
125
00:06:15,782 --> 00:06:16,815
Come?
126
00:06:16,845 --> 00:06:19,662
Devi andare a prendere le ragazze,
staranno con te fino alle sei.
127
00:06:19,692 --> 00:06:20,879
Gia', e' vero.
128
00:06:21,121 --> 00:06:23,191
- Aspetta, non puoi...
- No, non posso.
129
00:06:23,221 --> 00:06:25,291
Hunt mi copre fin troppo, ultimamente.
130
00:06:25,321 --> 00:06:26,877
Per questa non posso ritardare.
131
00:06:26,907 --> 00:06:29,813
- Che mi dici di tua madre?
- Sono a Las Vegas, te l'ho detto.
132
00:06:29,843 --> 00:06:32,295
E Rose ha la varicella.
Ma mi ascolti quando parlo?
133
00:06:32,750 --> 00:06:35,007
D'accordo, mi son distratto.
Va bene alle 14:15.
134
00:06:35,037 --> 00:06:36,154
Grazie.
135
00:06:37,050 --> 00:06:40,628
Ma, per favore, vieni a casa subito dopo.
Io devo tornare in ufficio.
136
00:06:41,424 --> 00:06:44,644
Haley ha gettato lo spazzolino
nella tazza dove c'era la pipi'.
137
00:06:46,859 --> 00:06:48,637
Io mi sto occupando del cibo.
138
00:06:49,605 --> 00:06:50,898
E va bene, andiamo.
139
00:06:51,162 --> 00:06:52,724
Tiriamo fuori...
140
00:06:53,058 --> 00:06:54,497
lo spazzolino alla pipi'.
141
00:06:54,527 --> 00:06:56,361
Cosa le hai fatto? Cosa hai detto?
142
00:07:28,486 --> 00:07:30,166
Ciao!
143
00:07:30,451 --> 00:07:31,638
Ciao!
144
00:07:31,823 --> 00:07:34,665
Ehi, Gordon, non lavorare troppo!
145
00:07:58,613 --> 00:07:59,642
Buongiorno.
146
00:07:59,760 --> 00:08:01,724
Ho preso le ciambelle,
sono nell'area pausa.
147
00:08:01,754 --> 00:08:05,263
Non vorrei mai che quel giornalista
sofisticato ci trovasse inospitali.
148
00:08:06,840 --> 00:08:08,037
Tutto bene?
149
00:08:08,934 --> 00:08:10,941
Credo di aver bisogno del tuo aiuto.
150
00:08:12,375 --> 00:08:15,052
- D'accordo.
- Comparire su un pezzo del trimestrale,
151
00:08:15,082 --> 00:08:18,300
se si tratta dell'articolo giusto,
puo' cambiare le carte in tavola.
152
00:08:18,330 --> 00:08:20,790
Il PC sarebbe visibile,
l'azienda farebbe un grande salto.
153
00:08:20,820 --> 00:08:24,251
Se siamo approssimativi o inaffidabili,
se diamo l'immagine sbagliata,
154
00:08:24,281 --> 00:08:26,379
allora cade tutto questo discorso.
155
00:08:26,766 --> 00:08:28,531
Dovevo prendere dei pasticcini?
156
00:08:28,561 --> 00:08:29,910
No, va bene cosi'.
157
00:08:30,752 --> 00:08:33,330
Cameron e' il vero problema
che dobbiamo affrontare.
158
00:08:34,986 --> 00:08:37,196
La sua postazione di
lavoro e' un porcile.
159
00:08:37,361 --> 00:08:39,626
Non e' professionale, ne' igienico.
160
00:08:39,636 --> 00:08:41,586
Francamente, e' imbarazzante.
161
00:08:42,221 --> 00:08:44,821
Dobbiamo farla pulire
prima che arrivi Kane.
162
00:08:45,435 --> 00:08:47,283
Il suo appuntamento e' alle 11.
163
00:08:47,603 --> 00:08:49,772
Gia', di' a quelli delle
pulizie di sbrigarsi.
164
00:08:49,782 --> 00:08:51,453
Ma lei non glielo lascera' mai fare.
165
00:08:51,463 --> 00:08:53,666
Lei sa come e' fatta.
166
00:08:55,629 --> 00:08:57,579
Tu abiti vicino a qui, giusto?
167
00:08:58,386 --> 00:09:00,085
Si', in fondo alla Buxton street.
168
00:09:00,095 --> 00:09:02,888
Allora convincila ad andare a
casa tua per una fare una pausa.
169
00:09:02,898 --> 00:09:05,267
Falle fare una doccia, lavale i capelli.
170
00:09:05,624 --> 00:09:09,174
Lei non ti odia e forse ti
ascoltera'. Sai, da donna a donna.
171
00:09:09,733 --> 00:09:12,034
Beh, e' lei il capo.
Non puo' parlarle lei?
172
00:09:12,044 --> 00:09:14,718
Non posso dirle di mettersi
un reggiseno, Debbie.
173
00:09:14,880 --> 00:09:16,213
Tu puoi.
174
00:09:16,399 --> 00:09:17,799
E ti prego, fallo.
175
00:09:21,205 --> 00:09:24,243
- Ok, faro' del mio meglio.
- Grazie.
176
00:09:27,876 --> 00:09:29,736
Hai mangiato abbastanza
salsicce di Milly?
177
00:09:29,746 --> 00:09:32,210
Un altro morso e potrei, diamine,
178
00:09:32,959 --> 00:09:35,633
scoppiare come una zanzara
che succhia un maiale.
179
00:09:35,688 --> 00:09:37,278
Ottimo come sempre, comunque.
180
00:09:37,288 --> 00:09:40,103
Lei e' speciale... e' un angelo.
181
00:09:40,865 --> 00:09:44,192
Sai come si dice, John, "un buon
aiuto e' difficile da trovare".
182
00:09:45,659 --> 00:09:48,207
Gia' beh, grazie per
la colazione, Nathan.
183
00:09:48,244 --> 00:09:51,085
Credo che sia meglio che torni.
184
00:09:51,151 --> 00:09:52,151
A cosa?
185
00:09:54,965 --> 00:09:57,265
- Scusami?
- Perche' questa fretta?
186
00:09:58,655 --> 00:10:01,721
Pensavo che Joe MacMillan
avesse tutto sotto controllo.
187
00:10:03,898 --> 00:10:07,161
Sai cosa proprio non
riesco a sopportare?
188
00:10:07,579 --> 00:10:11,635
Che Loulu non finanzi il progetto del
nostro PC dei sogni, lo posso capire.
189
00:10:11,645 --> 00:10:13,195
Lei e' un osso duro.
190
00:10:13,677 --> 00:10:17,937
Ma che non risponda alle mie
telefonate, dopo tre settimane?
191
00:10:19,507 --> 00:10:21,989
- Joe le ha detto delle parole terribili...
- Cazzate.
192
00:10:21,999 --> 00:10:24,411
- Lei non...
- Cazzate.
193
00:10:24,625 --> 00:10:28,114
Potresti chiamare Loulu una
bifolca sacca di sperma di capra.
194
00:10:28,124 --> 00:10:32,274
E farebbe comunque affari con te se
pensasse di poterci fare un dollaro.
195
00:10:33,207 --> 00:10:35,055
E' il tuo nuovo modus operandi?
196
00:10:35,190 --> 00:10:38,640
Ti faccio una domanda e la prima
cosa che dici e' "Joe..."?
197
00:10:38,690 --> 00:10:40,893
Oh, andiamo, certo che no.
198
00:10:43,608 --> 00:10:45,508
Voglio una risposta diretta.
199
00:10:46,263 --> 00:10:47,677
Chi gestisce le cose?
200
00:10:48,323 --> 00:10:49,366
Io.
201
00:10:49,376 --> 00:10:52,311
Meglio che sia vero,
perche' la gente inizia a parlare.
202
00:10:52,683 --> 00:10:56,185
E dice che la situazione
ti sta sfuggendo di mano.
203
00:10:59,461 --> 00:11:04,022
Chiarisci chi lavora per chi,
o entrambi faremo la figura degli idioti.
204
00:11:11,030 --> 00:11:14,165
Va bene, credo che tu conosca la strada.
205
00:11:44,050 --> 00:11:45,827
E con questo PLCC piu' grande,
206
00:11:45,837 --> 00:11:49,423
la CPU e il coprocessore possono
essere uniti con un unico cavo flat.
207
00:11:49,433 --> 00:11:53,542
E' solo una delle novita' che ci hanno
aiutato a superare la Soglia Doherty.
208
00:11:54,713 --> 00:11:57,613
- Tu non sei un ingegnere, vero?
- Cosa?
209
00:11:58,410 --> 00:12:00,435
Suona tutto un po'
preconfezionato, ecco tutto.
210
00:12:00,445 --> 00:12:04,187
Come se ripetessi quello che ti hanno
detto gli altri o che hai letto nei libri.
211
00:12:04,197 --> 00:12:06,052
No, io sono il product manager.
212
00:12:06,180 --> 00:12:09,955
- Sono laureato in...
- Voglio dire, la Soglia Doherty? Andiamo.
213
00:12:10,219 --> 00:12:13,511
Sai quante compagnie credono di averlo
superato nella fase di test? Tutte.
214
00:12:13,521 --> 00:12:16,421
Prova a costruire quel dannato
affare col dissipatore e il case.
215
00:12:16,431 --> 00:12:18,978
Quando entreranno in gioco le realta' della
fisica, allora e' tutta un'altra storia.
216
00:12:18,988 --> 00:12:21,157
Oltretutto, io non scrivo per
"Il dilettante della domenica".
217
00:12:21,167 --> 00:12:22,807
I miei lettori si addormenterebbero.
218
00:12:22,817 --> 00:12:25,482
- Ok, mi sembra giusto.
- Joe, te l'ho detto al telefono.
219
00:12:25,492 --> 00:12:28,786
Sono venuto perche' Matt Garrison a New
York mi ha detto che ti doveva un favore.
220
00:12:28,796 --> 00:12:32,238
Io ne dovevo uno a lui quindi ho detto che
sarei venuto, ma ora devo proprio andare.
221
00:12:32,248 --> 00:12:34,740
Ron, ti prego, ti prego.
222
00:12:35,034 --> 00:12:37,302
Parla con qualcuno dei nostri,
ascolta le loro storie.
223
00:12:37,312 --> 00:12:41,762
Ti garantisco che troverai interessante
il nostro punto di vista da sfavoriti.
224
00:12:44,554 --> 00:12:47,189
- Va bene. Quindici minuti.
- Ottimo.
225
00:13:20,245 --> 00:13:22,867
Come puoi vedere, non spendiamo
soldi in comfort, perche' sai...
226
00:13:22,877 --> 00:13:24,627
conosci i programmatori.
Sai come si dice?
227
00:13:24,637 --> 00:13:27,461
"Sono solo macchine che
trasformano pizza in codice".
228
00:13:27,471 --> 00:13:28,624
E' carina.
229
00:13:28,634 --> 00:13:33,255
Ma Cameron, in questo caso, e' una ragazza.
Non e' una cosa che si vede spesso.
230
00:13:33,998 --> 00:13:38,056
Ha 22 anni, e' brillante e sta scrivendo
un BIOS che stenterai a credere.
231
00:13:38,926 --> 00:13:40,901
- Cos'e' successo?
- E' andato.
232
00:13:41,469 --> 00:13:42,829
Tutto il mio codice, io...
233
00:13:42,839 --> 00:13:44,424
Hai provato a riavviarlo?
234
00:13:44,434 --> 00:13:46,302
Non c'e' neanche un prompt.
235
00:13:46,775 --> 00:13:48,573
E' probabile che sia solo il
monitor o la connessione.
236
00:13:48,583 --> 00:13:50,950
Ragazzi, che sta succedendo?
237
00:13:51,198 --> 00:13:52,998
Hai fatto un backup, vero?
238
00:13:54,290 --> 00:13:56,585
Si'... ad un certo punto.
239
00:13:56,595 --> 00:13:58,464
"A un certo punto"?
240
00:14:00,059 --> 00:14:01,580
Quello cos'e'?
241
00:14:03,751 --> 00:14:05,848
Ma che...?
242
00:14:06,716 --> 00:14:10,220
Da non crederci, gente.
E' stato un sovraccarico.
243
00:14:10,716 --> 00:14:13,033
Probabilmente ha bruciato il disco.
244
00:14:13,063 --> 00:14:14,918
Dove li tieni i dischetti di backup?
245
00:14:14,948 --> 00:14:16,777
Ne ha lasciato uno nel drive A.
246
00:14:16,807 --> 00:14:19,776
E' partito. La tabella di
allocazione sara' vuota.
247
00:14:19,806 --> 00:14:21,969
Cameron, dove sono gli altri?
248
00:14:23,271 --> 00:14:25,171
- Ecco, controllali.
- Si'.
249
00:14:43,613 --> 00:14:47,406
- No. Questo e' smagnetizzato.
- Anche questo... tutto cancellato.
250
00:14:47,436 --> 00:14:49,086
Cosa? Com'e' possibile?
251
00:14:52,199 --> 00:14:55,649
Un aspirapolvere? Hai attaccato
l'aspirapolvere assieme al mio computer?
252
00:14:55,679 --> 00:14:58,049
- Mi spiace.
- Spiegatemi cos'e' successo.
253
00:14:58,402 --> 00:14:59,502
Hai messo...
254
00:14:59,723 --> 00:15:01,835
hai messo i backup
vicino agli altoparlanti
255
00:15:01,865 --> 00:15:03,765
e poi hai messo la
musica a tutto volume?
256
00:15:03,795 --> 00:15:06,230
- Tanto valeva metterli su una calamita.
- Lasciami!
257
00:15:06,260 --> 00:15:07,260
Ehi...
258
00:15:07,342 --> 00:15:08,342
calmati.
259
00:15:13,654 --> 00:15:15,254
Chi diavolo e' questo?
260
00:15:15,860 --> 00:15:18,372
Ron Kane, "Wall Street Quarterly."
261
00:15:31,139 --> 00:15:34,085
Bene, ragazze. Andiamo.
Andiamo dal vostro papa'.
262
00:15:34,525 --> 00:15:37,489
Papa'! Sei in ritardo. La signorina
Ferris ha dovuto chiamare la mamma.
263
00:15:37,519 --> 00:15:40,011
- Lo so, lo so.
- Ti avevo chiesto di fare una cosa.
264
00:15:40,041 --> 00:15:42,538
E scrivertela su un braccio o dire
a un'impiegata di ricordartela?
265
00:15:42,568 --> 00:15:45,259
Sono successe cosa da pazzi.
Questa per me e' una giornataccia.
266
00:15:45,289 --> 00:15:49,316
Oh, una giornataccia, eh? E io saltero' una
scadenza che avevo promesso di rispettare.
267
00:15:49,346 --> 00:15:51,856
Beh, forse la posta in gioco da
me e' un po' piu' alta, sai?
268
00:15:51,886 --> 00:15:54,916
- Non sto dando i voti a dei test.
- Cos'hai detto?
269
00:15:54,946 --> 00:15:57,916
- Io non...
- Gordon, ti faccio una domanda.
270
00:15:57,926 --> 00:16:00,139
Quand'e' l'ultima volta che hai
tagliato le unghie alle tue figlie?
271
00:16:00,149 --> 00:16:02,955
O quale delle tue figlie e'
allergica alle albicocche?
272
00:16:02,985 --> 00:16:04,969
E come si chiama il loro pediatra?
273
00:16:04,999 --> 00:16:07,622
No, non lo sai,
perche' non e' compito tuo.
274
00:16:08,097 --> 00:16:11,667
- Io rendo possibile il tuo mondo.
- Mamma, andiamo a casa.
275
00:16:11,697 --> 00:16:14,101
Tutto a posto, Tutto a posto.
Stiamo solo...
276
00:16:14,131 --> 00:16:16,361
Portale tu, Gordon. Parleremo a casa.
277
00:16:16,391 --> 00:16:17,891
Donna.
278
00:16:20,111 --> 00:16:22,090
- Oh, mio Dio, non puoi.
- No.
279
00:16:22,760 --> 00:16:24,391
Non puoi neanche portarle.
280
00:16:24,717 --> 00:16:26,924
Ho bisogno che tu venga alla Cardiff.
281
00:16:26,954 --> 00:16:29,357
- Roba da matti, la' dentro, eh?
- Molto spettacolare.
282
00:16:29,387 --> 00:16:33,105
Credevo che sarebbero venuti alle mani.
Spero che vada bene se mi sistemo qui.
283
00:16:33,135 --> 00:16:36,728
La tua ragazza... come si chiama... ha
detto che secondo lei non c'erano problemi.
284
00:16:36,758 --> 00:16:39,764
Senti... perche' non torni
la settimana prossima?
285
00:16:39,794 --> 00:16:42,768
Il nostro ingegnere capo mi ha appena detto
che tutto questo non e' molto importante
286
00:16:42,798 --> 00:16:45,966
ma comunque, e' un po' una distrazione.
287
00:16:46,682 --> 00:16:48,882
Voglio essere sincero con te, Joe.
288
00:16:49,348 --> 00:16:52,458
Non avrei mai scritto neanche
una parola su questa azienda.
289
00:16:52,488 --> 00:16:57,073
Ha le stesse chance di entrare nel mercato
del PC di chi mi ha riparato la lavatrice.
290
00:16:57,103 --> 00:16:58,901
Sono venuto solo per
fare un favore a Matt.
291
00:16:58,931 --> 00:17:00,025
Ma...
292
00:17:00,055 --> 00:17:02,562
udite udite...
l'universo mi ha ricompensato
293
00:17:02,592 --> 00:17:04,977
dandomi la storia di un'azienda...
294
00:17:05,007 --> 00:17:09,439
che volando troppo vicina al sole si
e' incenerita all'ombra dell'IBM.
295
00:17:09,469 --> 00:17:10,502
Il dolore...
296
00:17:10,532 --> 00:17:12,677
le speranze e i sogni infranti,
297
00:17:12,707 --> 00:17:14,870
5000 parole su queste cose,
il mio nome sotto al titolo,
298
00:17:14,900 --> 00:17:17,628
potrei finalmente mollare questa mano
di merda e tornare a Wall Street
299
00:17:17,658 --> 00:17:19,856
o a Silicon Valley,
e' li' che succedono le cose.
300
00:17:19,886 --> 00:17:22,060
Questo per dire che... non vado via
301
00:17:22,090 --> 00:17:24,642
finche' non ho tutta la storia
nel suo insanguinato splendore.
302
00:17:24,672 --> 00:17:26,687
Forse non capisci.
303
00:17:27,455 --> 00:17:30,453
- Non te lo sto chiedendo, Ron.
- Oh...
304
00:17:30,483 --> 00:17:31,910
Oh... una minaccia.
305
00:17:31,940 --> 00:17:32,940
Va bene.
306
00:17:33,130 --> 00:17:35,392
Lascia che risponda al fuoco.
307
00:17:35,422 --> 00:17:36,483
Se parto...
308
00:17:36,513 --> 00:17:37,709
se me ne vado...
309
00:17:37,850 --> 00:17:40,164
scrivo quel che ho e lo sai
che non sono cose belle.
310
00:17:40,194 --> 00:17:42,230
Oppure, lascia che rimanga, e forse...
311
00:17:42,260 --> 00:17:44,404
scrivero' tutta la storia...
cose belle e cose brutte.
312
00:17:44,434 --> 00:17:47,265
Gli ingegneri della Cardiff sono
i migliori della Silicon Prarie.
313
00:17:47,295 --> 00:17:49,315
- Non vuol dir molto.
- E troveranno una soluzione.
314
00:17:49,345 --> 00:17:50,745
E' un intoppo, tutto qua.
315
00:17:50,775 --> 00:17:52,877
Bene, quindi vorrai che stia
qui a vedere tutto questo.
316
00:17:52,907 --> 00:17:55,207
O... aspetta... erano tutte cazzate?
317
00:17:59,606 --> 00:18:01,890
Questa e' il tuo esperto
di recupero dati?
318
00:18:01,920 --> 00:18:03,392
Saluti anche a te.
319
00:18:03,618 --> 00:18:06,891
- Ha fatto la tesi sui supporti magnetici.
- Quanto tempo fa, Gordon?
320
00:18:06,921 --> 00:18:08,664
Serve il know how tecnologico di adesso.
321
00:18:08,694 --> 00:18:12,156
Oh, come se il know how tecnologico lo
riconoscessi se ti cadesse in testa.
322
00:18:12,166 --> 00:18:13,946
- Senti, non puoi stare qui.
- Fantastico.
323
00:18:13,976 --> 00:18:15,301
- Fantastico.
- Su ragazze.
324
00:18:15,331 --> 00:18:16,899
- Proprio fantastico.
- Su, ragazze.
325
00:18:16,929 --> 00:18:19,171
Mi fai saltare la giornata e
lui dice che devo andarmene?
326
00:18:19,201 --> 00:18:22,299
Aspetta. Sentite ragazze, calmatevi.
Prendete l'album da colorare.
327
00:18:22,329 --> 00:18:24,144
- Cosa stai dicendo?
- Con lui qui? Ma dai.
328
00:18:25,451 --> 00:18:29,187
- Esaminera' tutto quel che facciamo.
- Chi, il giornalista? Digli di andarsene.
329
00:18:29,197 --> 00:18:30,924
La cosa e' un po' piu' complicata.
330
00:18:30,954 --> 00:18:33,776
- Con te, sai che sorpresa.
- Sto pensando a te, in realta'.
331
00:18:33,806 --> 00:18:36,068
Se salta fuori che stai lavorando
qui, anche solo per farci
332
00:18:36,098 --> 00:18:38,448
un favore, pensi che ai tuoi
capi alla TI andra' bene?
333
00:18:38,478 --> 00:18:40,156
E' davvero questo il problema, Joe?
334
00:18:40,186 --> 00:18:43,281
Oppure non vuoi che si pensi che
non riesci a salvarti il culo?
335
00:18:43,737 --> 00:18:45,339
Non voglio tua moglie qui in ufficio.
336
00:18:45,369 --> 00:18:47,016
Che diavolo di problema hai?
337
00:18:47,046 --> 00:18:49,746
Senza Donna, questo
progetto e' morto, Joe.
338
00:18:50,156 --> 00:18:53,244
E' la nostra migliore possibilita'.
L'unica, al momento.
339
00:18:53,274 --> 00:18:54,274
Va bene.
340
00:18:54,914 --> 00:18:57,793
Ma se Kane lo chiede,
lei lavora qui alla Cardiff.
341
00:18:57,823 --> 00:18:59,773
E non usare il tuo vero nome.
342
00:19:08,825 --> 00:19:11,705
Ciao, devo farti un paio di domande.
343
00:19:13,055 --> 00:19:15,908
Oltre al floppy che hai lasciato nel
disco A e alla pila accanto alle casse,
344
00:19:15,938 --> 00:19:18,288
sei sicura di non avere altri backup?
345
00:19:19,335 --> 00:19:20,538
Devo considerarlo un no?
346
00:19:21,578 --> 00:19:24,769
Ok, neanche una lista di file?
Hai niente del genere?
347
00:19:24,799 --> 00:19:25,799
No.
348
00:19:26,107 --> 00:19:30,225
Quando sei nel pieno della creazione,
non perdi tempo a tenere stupidi registri.
349
00:19:30,255 --> 00:19:31,784
Gia'. Ed e'...
350
00:19:32,445 --> 00:19:35,136
- per questo che sei qui.
- Ma poi chi sei, tu?
351
00:19:35,166 --> 00:19:36,266
Una mammina?
352
00:19:36,412 --> 00:19:39,764
Hai qualche idea di cosa significhi
lavorare a contatto con la macchina?
353
00:19:39,794 --> 00:19:42,475
- O di cosa ho perso?
- Beh, se proprio vuoi saperlo,
354
00:19:42,505 --> 00:19:45,978
sono anche un ingegnere
laureato a Berkeley e non solo
355
00:19:46,008 --> 00:19:48,710
- ho scritto codici, ma ho due figlie.
- Oh, Dio.
356
00:19:48,740 --> 00:19:50,690
Quindi si', sono una mammina.
357
00:19:51,010 --> 00:19:54,640
E adesso a te ne servirebbe una
perche' francamente sei un disastro.
358
00:19:54,670 --> 00:19:55,920
Lasciami stare.
359
00:19:56,420 --> 00:19:58,305
Vai a bruciare reggiseni
o roba del genere.
360
00:19:58,335 --> 00:20:01,638
Fantastico. Sally Ride e' appena andata
nello spazio e tu sei qui a fare
361
00:20:01,668 --> 00:20:05,276
casini al lavoro e a lamentarti come
una bambina con chi cerca di aiutarti.
362
00:20:05,306 --> 00:20:07,993
Sei dovuta andare a letto col tuo capo
per arrivare qui, ora so perche'.
363
00:20:08,023 --> 00:20:11,756
Ehi, stronza, io ci sto ancora andando
a letto, se proprio lo vuoi sapere.
364
00:20:11,786 --> 00:20:15,507
Oh, wow. Non hai una grande
opinione di te stessa, vero?
365
00:20:16,122 --> 00:20:17,387
Vai al diavolo.
366
00:20:45,811 --> 00:20:48,726
Ok, e' fuso, quindi non puo' girare e anche
la testina di lettura e' danneggiata.
367
00:20:48,756 --> 00:20:52,475
- Dovremo montarlo su uno spindle diverso.
- Ma cosi' non danneggeremo la nuova testina?
368
00:20:52,505 --> 00:20:54,644
Gia', vuoi girarlo a mano?
369
00:20:54,674 --> 00:20:56,724
- Un micron alla volta?
- Si'.
370
00:20:57,125 --> 00:21:00,904
Alla NASA possono settare a mano uno specchio
parabolico su un sesto della lunghezza
371
00:21:00,934 --> 00:21:04,419
d'onda della luce gialla, io posso senz'altro
controllare la rotazione di un disco.
372
00:21:04,449 --> 00:21:09,220
Anzi, e' 144 volte piu' probabile
che ci riesca io, rispetto a loro.
373
00:21:09,250 --> 00:21:10,350
Forse, ma...
374
00:21:10,600 --> 00:21:13,364
- non conosciamo i dettagli.
- Esatto, per cui lo modificheremo.
375
00:21:13,394 --> 00:21:15,756
Per la testina useremo il
passo-passo, non la presa diretta.
376
00:21:15,786 --> 00:21:18,943
Rimuoveremo i dati un clic alla volta,
per poi salvarli su un terzo disco.
377
00:21:19,624 --> 00:21:22,587
L'unico problema e' che moriremo
di vecchiaia prima di aver finito.
378
00:21:22,617 --> 00:21:24,204
Se la FAT e' intatta, no.
379
00:21:24,234 --> 00:21:28,234
Cosi', file perduti a parte,
posso ricostruire il BIOS per deduzione.
380
00:21:31,871 --> 00:21:33,268
E' piu' intelligente di te, sai?
381
00:21:33,298 --> 00:21:35,401
Lo so da quando l'ho conosciuta.
382
00:21:35,680 --> 00:21:37,341
Non so come possa meritarmela.
383
00:21:37,371 --> 00:21:39,667
Ne' come riesca a sopportarmi.
384
00:21:39,697 --> 00:21:42,860
- Qualcuno deve farsi perdonare.
- Forza, cominciamo.
385
00:21:48,684 --> 00:21:49,934
Ehi, tutto bene?
386
00:21:50,228 --> 00:21:52,655
- Ti ho portato qualcosa da mangiare.
- Vattene.
387
00:22:10,743 --> 00:22:12,860
Ok, cominciate pure a trasferire.
388
00:22:12,890 --> 00:22:14,440
Il tempo stimato, Ed?
389
00:22:14,537 --> 00:22:16,287
Non molto. Sta arrivando.
390
00:22:16,551 --> 00:22:18,587
I collegamenti sono un po' difficili.
391
00:22:18,617 --> 00:22:22,033
I cavi dello spinner sono
nel bel mezzo del ribbon.
392
00:22:22,710 --> 00:22:23,710
Mamma?
393
00:22:24,077 --> 00:22:26,902
- Voglio andare a casa.
- Io ho fame.
394
00:22:27,121 --> 00:22:30,191
- Maylene...
- Scusate, ho anch'io le mie canaglie a casa.
395
00:22:30,221 --> 00:22:33,321
- E Debbie?
- Joe l'ha mandata a casa. Devo andare.
396
00:22:34,598 --> 00:22:35,598
Va bene.
397
00:22:36,892 --> 00:22:39,083
Ok, ho delle noccioline e...
398
00:22:39,113 --> 00:22:41,956
- dell'uvetta...
- Questa sarebbe la cena?
399
00:22:41,986 --> 00:22:44,603
Mangiatele e basta. Ci sono bambini
in Africa che muoiono di fame.
400
00:22:44,633 --> 00:22:45,633
Gordon...
401
00:22:46,185 --> 00:22:48,535
Andiamo, dobbiamo finire questa cosa.
402
00:22:49,303 --> 00:22:51,828
Ehi, a loro posso pensarci io se
volete continuare a lavorare.
403
00:22:51,858 --> 00:22:53,979
No, no, no. Siamo a posto, grazie.
404
00:22:54,009 --> 00:22:56,581
- Non ci serve altro aiuto da parte tua.
- Beh...
405
00:22:56,611 --> 00:22:57,811
Dove stareste?
406
00:22:58,655 --> 00:23:02,005
Nel garage, credo. Appena
fuori dalla porta antincendio.
407
00:23:04,080 --> 00:23:08,207
Ok, va bene. Ma stai attenta. C'e' un
telefono di sotto. Chiama se hai problemi.
408
00:23:08,217 --> 00:23:10,167
Ok, e noi saremo in questa stanza, ok?
409
00:23:10,197 --> 00:23:13,411
Ecco, qui c'e' la cena,
che mangeranno senza lamentarsi.
410
00:23:13,441 --> 00:23:16,158
Sono sicura che saranno
degli angioletti.
411
00:23:18,984 --> 00:23:22,167
La buona notizia e' che
diventero' cieca prima di morire.
412
00:23:22,197 --> 00:23:24,297
Almeno a quel punto potro' fermarmi.
413
00:23:25,669 --> 00:23:28,505
Beh, i ragazzi stanno portando
giu' un altro monitor.
414
00:23:28,535 --> 00:23:29,785
Ecco.
415
00:23:30,241 --> 00:23:32,342
Eccola, la FAT. E' quasi intatta.
416
00:23:32,673 --> 00:23:34,201
Grazie al cielo.
417
00:23:34,231 --> 00:23:36,573
Calma, e' un processo delicato.
418
00:23:41,160 --> 00:23:42,969
Vederti lavorare...
419
00:23:43,611 --> 00:23:45,250
sai cosa mi ricorda?
420
00:23:45,911 --> 00:23:48,454
Quanto spesso mi distrai
mentre cerco di lavorare?
421
00:23:48,484 --> 00:23:50,827
Quella sera nell'aula di CS-50.
422
00:23:51,515 --> 00:23:52,587
Ricordi?
423
00:23:53,769 --> 00:23:56,236
Se ne erano andati tutti
dal laboratorio...
424
00:23:56,266 --> 00:23:59,130
e mi hai preso sul tavolo di
assemblaggio delle schede madri.
425
00:23:59,160 --> 00:24:02,032
Io me lo ricordo un po' diversamente.
426
00:24:02,062 --> 00:24:05,432
Ci vollero cinque giorni per
riparare quelle che avevamo rotto...
427
00:24:06,101 --> 00:24:09,444
- quando le hai lanciate a terra.
- Sei stato tu a buttarle a terra.
428
00:24:09,474 --> 00:24:10,474
Ehi.
429
00:24:11,449 --> 00:24:13,210
Era una necessita' romantica.
430
00:24:13,551 --> 00:24:14,901
Si', me lo ricordo.
431
00:24:17,876 --> 00:24:18,976
Donna, mi...
432
00:24:19,779 --> 00:24:21,222
mi dispiace.
433
00:24:35,343 --> 00:24:37,984
- Ok, ora lasciami stare, devo lavorare.
- Ok.
434
00:24:38,570 --> 00:24:39,720
Ok.
435
00:24:40,520 --> 00:24:42,398
Oh, volete provare il
deodorante per l'alito?
436
00:24:42,408 --> 00:24:43,413
Certo.
437
00:24:43,977 --> 00:24:47,838
Uno che non lavora piu' qui l'ha lasciato
nella scrivania, cosi' l'ho rubato.
438
00:24:47,868 --> 00:24:49,605
Alcuni pensano faccia schifo...
439
00:24:49,635 --> 00:24:50,744
ma proviamolo.
440
00:24:51,097 --> 00:24:52,482
Ok, pronte?
441
00:24:58,193 --> 00:24:59,275
No?
442
00:24:59,305 --> 00:25:01,940
Io penso che il solletico
sia meglio, voi che ne dite?
443
00:25:01,970 --> 00:25:04,498
Pronte? Ecco che arriva il solletico!
444
00:25:05,966 --> 00:25:07,299
Non sei feccia.
445
00:25:07,329 --> 00:25:08,716
Si', sei divertente.
446
00:25:08,934 --> 00:25:10,589
Cosa? Qualcuno...
447
00:25:10,619 --> 00:25:12,619
qualcuno ha detto che lo sono?
448
00:25:15,843 --> 00:25:17,943
Tranquille, bambine, potete dirmelo.
449
00:25:18,493 --> 00:25:21,843
Beh, papa' ha detto alla mamma che tu...
450
00:25:21,873 --> 00:25:23,686
sei praticamente feccia bianca.
451
00:25:23,716 --> 00:25:25,390
Si', ma stavano scherzando.
452
00:25:26,303 --> 00:25:27,657
E come lo sai?
453
00:25:27,687 --> 00:25:29,410
Perche' stavano ridendo.
454
00:25:29,440 --> 00:25:31,404
Andiamo a giocare, Cameron.
455
00:25:35,668 --> 00:25:37,607
Volete vedere una cosa divertente?
456
00:25:46,298 --> 00:25:47,516
Ok, andate pure,
457
00:25:47,546 --> 00:25:50,394
abbiamo finito, andate a
giocare dai vostri genitori.
458
00:25:52,217 --> 00:25:53,775
Andiamo!
459
00:27:19,020 --> 00:27:20,723
Pensavo Joe le avesse
detto di andarsene.
460
00:27:20,753 --> 00:27:21,984
Oh, l'ha fatto.
461
00:27:22,580 --> 00:27:23,845
Ma poi...
462
00:27:23,875 --> 00:27:25,652
abbiamo raggiunto un accordo.
463
00:27:28,807 --> 00:27:30,753
Come sta andando il recupero del BIOS?
464
00:27:34,731 --> 00:27:35,731
Gia'...
465
00:27:36,513 --> 00:27:38,615
neanche i vostri ingegneri
volevano parlare con me.
466
00:27:38,645 --> 00:27:40,272
Sono un po' suscettibili.
467
00:27:40,822 --> 00:27:44,280
Pensavo avrebbero provato a crocifiggermi
appena ho messo piede laggiu'.
468
00:27:44,310 --> 00:27:46,227
Beh, ora sa che sono intelligenti.
469
00:27:49,099 --> 00:27:51,208
Dev'essere dura, soprattutto per lei.
470
00:27:52,054 --> 00:27:54,207
Insomma, e' qui da 22 anni...
471
00:27:54,734 --> 00:27:57,780
a vendere prima diodi
e radio amatoriali...
472
00:27:57,810 --> 00:28:00,137
poi software per mainframe,
e ora questo?
473
00:28:02,515 --> 00:28:04,173
Si sente in colpa
474
00:28:04,203 --> 00:28:05,962
per aver lasciato che un...
475
00:28:06,688 --> 00:28:09,643
viscido venditore della
IBM venisse qui e...
476
00:28:09,673 --> 00:28:11,418
le fregasse tutto da sotto il naso?
477
00:28:13,510 --> 00:28:15,526
Prima di tutto,
controlli le sue informazioni.
478
00:28:15,932 --> 00:28:18,082
Nessuno mi ha fregato niente.
479
00:28:18,764 --> 00:28:20,612
E poi, pensa che la sua storiella
480
00:28:20,642 --> 00:28:24,292
sui nostri sogni e le
nostre speranza infrante...
481
00:28:24,627 --> 00:28:26,850
rivoluzionera' il mondo del giornalismo?
482
00:28:26,880 --> 00:28:27,993
Diamine,
483
00:28:28,023 --> 00:28:32,002
sara' solo un altro pezzo di carta nel
quale arrotolero' le mie teste di pesce.
484
00:28:32,043 --> 00:28:33,871
Ma faccia pure, e scriva questa sua
485
00:28:33,901 --> 00:28:36,800
storia alla Titanic,
nella quale affondiamo tutti.
486
00:28:39,269 --> 00:28:40,569
Ma la avverto.
487
00:28:41,736 --> 00:28:43,541
Le conviene fare attenzione...
488
00:28:43,868 --> 00:28:46,064
perche' quando costruiremo questo PC...
489
00:28:46,792 --> 00:28:49,849
tutti vorranno un pezzo
della storia, mentre lei...
490
00:28:51,752 --> 00:28:53,747
sara' qui fuori...
491
00:28:53,777 --> 00:28:55,468
ad aspettare...
492
00:28:55,498 --> 00:28:57,904
col pisello scodinzolante al vento.
493
00:28:59,299 --> 00:29:01,331
Ora esca dal mio ufficio,
494
00:29:01,361 --> 00:29:03,936
prima che le tiri un pugno in faccia.
495
00:29:13,392 --> 00:29:15,153
Credo che ce l'abbiamo fatta.
496
00:29:32,488 --> 00:29:33,488
Cazzo!
497
00:29:34,316 --> 00:29:35,412
Merda!
498
00:29:46,752 --> 00:29:48,724
Oh, wow.
499
00:29:49,070 --> 00:29:50,730
Hanno licenziato anche te?
500
00:29:50,760 --> 00:29:54,480
Dio, e' un cacchio di
film dell'orrore laggiu'!
501
00:29:54,903 --> 00:29:57,275
Ehi, non ti preoccupare.
502
00:29:57,305 --> 00:29:59,007
Sparo solo ai cattivi.
503
00:30:02,619 --> 00:30:05,010
Oh, sei qui per una vendetta, eh?
504
00:30:05,317 --> 00:30:06,671
Giustizia.
505
00:30:06,701 --> 00:30:08,751
Cosa scriverai? Le solite cose?
506
00:30:09,052 --> 00:30:10,766
Ok, continua.
507
00:30:11,540 --> 00:30:12,540
Fallo.
508
00:30:12,942 --> 00:30:15,842
Cioe', sono entrambi dei
tali ipocriti. Giusto?
509
00:30:16,786 --> 00:30:19,094
Donna, con la puzza sotto
il naso e tutta quella
510
00:30:19,124 --> 00:30:21,579
scena da donna in carriera. E Gordon...
511
00:30:21,839 --> 00:30:23,909
L'artista? Ma andiamo.
512
00:30:24,670 --> 00:30:27,160
Come se lui e Joe vattelapesca
potessero davvero...
513
00:30:27,190 --> 00:30:30,490
creare un PC che possa
rivaleggiare con i pezzi grossi.
514
00:30:31,751 --> 00:30:32,751
Fallo.
515
00:30:34,380 --> 00:30:35,630
Giuro su Dio...
516
00:30:36,076 --> 00:30:37,726
non lo diro' a nessuno.
517
00:30:45,045 --> 00:30:46,195
Ce l'abbiamo.
518
00:30:48,604 --> 00:30:50,961
Bel salvataggio. Crisi scongiurata, eh?
519
00:30:50,991 --> 00:30:53,630
Siamo stati fortunati che la "File
Allocation Table" non fosse persa.
520
00:30:53,660 --> 00:30:55,864
Trovata quella, sono riuscita a
creare un programma che aiutasse
521
00:30:55,894 --> 00:30:57,769
a riassemblare i settori dati.
522
00:30:57,799 --> 00:31:01,872
Non abbiamo recuperato tutto ma, secondo
i miei calcoli, almeno il 93 percento.
523
00:31:01,902 --> 00:31:03,468
E... lei sarebbe?
524
00:31:03,498 --> 00:31:05,878
Lei e'... Susan Fairchild.
525
00:31:06,577 --> 00:31:08,527
E' una delle nostre debugger.
526
00:31:09,113 --> 00:31:10,822
Grazie, Susan. Bel lavoro.
527
00:31:10,852 --> 00:31:14,050
Ehi, ragazzi, che ne dite di mostrare
a Ron come avete risolto il problema?
528
00:31:14,080 --> 00:31:15,766
Avete fatto i salti mortali, no?
529
00:31:15,796 --> 00:31:18,028
Ok. Il piatto magnetico
si era fuso, giusto?
530
00:31:18,058 --> 00:31:20,967
E non poteva girare quindi...
l'abbiamo rimontato.
531
00:31:20,997 --> 00:31:22,047
E lei e'...
532
00:31:22,712 --> 00:31:23,936
Gordon Clark.
533
00:31:23,966 --> 00:31:25,216
Ingegnere capo.
534
00:31:25,966 --> 00:31:27,589
No. No, ma seriamente...
535
00:31:27,619 --> 00:31:29,752
L'IBM ha decimato il vostro
commercio di mainframe.
536
00:31:29,782 --> 00:31:33,237
Avete licenziato decine d'impiegati.
Ce le avete le risorse e il...
537
00:31:33,267 --> 00:31:36,687
- fegato di lottare nel mondo dei PC?
- Ron, tre parole:
538
00:31:37,115 --> 00:31:40,227
prontezza, una visione e
completa mancanza di paura.
539
00:31:40,257 --> 00:31:43,057
L'IBM e' straordinaria
ma sta perdendo colpi.
540
00:32:27,980 --> 00:32:30,080
Il magazzino non ha la moquette.
541
00:32:30,345 --> 00:32:31,545
Ha il cemento.
542
00:32:31,913 --> 00:32:34,456
Non so te, ma io passerei lo straccio...
543
00:32:34,486 --> 00:32:35,888
non l'aspirapolvere.
544
00:32:35,918 --> 00:32:40,168
- Ho mandato via l'inserviente ma se vuoi...
- Mio Dio, quanto sei tenace.
545
00:32:44,000 --> 00:32:45,459
Erano smagnetizzati, e' vero...
546
00:32:45,489 --> 00:32:49,489
ma su uno c'era un foglio elettronico
e su un altro parte di un gioco.
547
00:32:49,853 --> 00:32:52,332
Cameron e' negligente,
ma non cosi' negligente.
548
00:32:52,362 --> 00:32:56,062
Avrebbe usato dei dischi vergini
per fare i backup, non quelli.
549
00:32:57,169 --> 00:32:59,369
E' stata... una tua macchinazione.
550
00:33:00,762 --> 00:33:02,531
L'hai fatta uscire dalla
stanza in qualche modo
551
00:33:02,561 --> 00:33:04,489
e hai causato il
sovraccarico di corrente.
552
00:33:04,519 --> 00:33:06,993
Ma hai preso un mucchio
di dischi a caso, vero?
553
00:33:07,023 --> 00:33:11,073
E li hai smagnetizzati tutti prima
di sostituirli a quelli di Cameron?
554
00:33:14,481 --> 00:33:15,924
Congratulazioni, mi hai scoperto.
555
00:33:15,954 --> 00:33:17,810
E se non avessi recuperato il BIOS?
556
00:33:17,840 --> 00:33:22,140
Avrei salvato le cose io stesso,
prima che Kane avesse lasciato l'edificio.
557
00:33:22,542 --> 00:33:24,949
Tutto questo per un po' di pubblicita'?
558
00:33:24,979 --> 00:33:26,367
Non sottovalutarlo.
559
00:33:26,397 --> 00:33:29,239
E' venuto qui senza nessun interesse
in quello che stavamo facendo.
560
00:33:29,269 --> 00:33:32,780
Ora potrebbe scrivere che siamo dei geni
alle soglie di qualcosa di grandioso
561
00:33:32,810 --> 00:33:34,744
o dei disadattati che per
poco non si schiantano.
562
00:33:34,774 --> 00:33:36,165
Perlomeno scrivera' qualcosa.
563
00:33:36,195 --> 00:33:37,545
E ora come ora...
564
00:33:38,113 --> 00:33:40,492
- e' tutto quello che ci serve.
- E Cameron...
565
00:33:40,522 --> 00:33:43,513
quella che viene a letto con te,
e' solo... un danno collaterale?
566
00:33:43,543 --> 00:33:44,698
Le passera'.
567
00:33:45,379 --> 00:33:47,551
In piu' avra' imparato
ad essere piu' attenta.
568
00:33:47,581 --> 00:33:49,603
Pensa di me quel che vuoi, Donna...
569
00:33:49,633 --> 00:33:52,144
ma questo e' anche il loro
sogno, non solo il mio.
570
00:33:52,174 --> 00:33:55,921
Odierei veder svanire la loro fiducia
in me, per una cosa cosi' marginale
571
00:33:55,951 --> 00:33:58,051
e cosi' vantaggiosa come questa.
572
00:34:02,117 --> 00:34:03,467
Se sei sveglia...
573
00:34:04,198 --> 00:34:05,998
ed e' chiaro che lo sei...
574
00:34:07,711 --> 00:34:09,361
non lo dirai a nessuno.
575
00:34:09,877 --> 00:34:11,227
Nemmeno a Gordon.
576
00:34:18,351 --> 00:34:21,351
Le bambine stanno bene.
Grazie di averlo chiesto.
577
00:34:22,370 --> 00:34:24,620
- Le sistemi tu, per favore?
- Cosa?
578
00:34:24,650 --> 00:34:26,096
Arrivo fra un secondo.
579
00:34:26,126 --> 00:34:27,126
Ok.
580
00:34:34,256 --> 00:34:36,256
Hai spaventato le mie ragazze.
581
00:34:36,801 --> 00:34:38,596
Sono dovuta andare via. Mi dispiace.
582
00:34:38,626 --> 00:34:40,276
Fai bene a dispiacerti.
583
00:34:41,583 --> 00:34:44,332
Non so se l'hai sentito,
ma ho recuperato il tuo codice.
584
00:34:44,362 --> 00:34:46,607
Non tutto ma un bel 93,6 percento.
585
00:34:48,864 --> 00:34:49,864
Grazie.
586
00:34:51,914 --> 00:34:54,492
- Dio, le cose che ti ho detto...
- No, dimenticatele. Eri sconvolta.
587
00:34:54,522 --> 00:34:56,272
Era sensato che lo fossi.
588
00:34:57,587 --> 00:35:00,540
Una volta, quand'ero a scuola, versai
una coca intera sulla mia scheda madre.
589
00:35:00,570 --> 00:35:02,651
Non facevo un backup da settimane.
590
00:35:02,681 --> 00:35:05,623
Mi sentivo come se mi fossi
buttata dal Bay Bridge.
591
00:35:05,653 --> 00:35:07,053
Ma devo dirtelo...
592
00:35:07,648 --> 00:35:08,948
Il mio codice...
593
00:35:09,572 --> 00:35:11,088
non e' mai stato come il tuo.
594
00:35:11,118 --> 00:35:12,588
Il tuo e'...
595
00:35:15,850 --> 00:35:17,696
come se fosse musica.
596
00:35:21,045 --> 00:35:22,568
Dovresti andare a casa.
597
00:35:22,598 --> 00:35:24,148
A dormire e magari...
598
00:35:24,380 --> 00:35:25,896
mangiare un pasto come si deve.
599
00:35:25,926 --> 00:35:27,051
Puoi lavorare domani.
600
00:35:27,081 --> 00:35:29,481
No, devo recuperare quel 6,4 percento.
601
00:35:31,028 --> 00:35:32,228
Fai come vuoi.
602
00:35:37,456 --> 00:35:38,906
Queste... sono tue?
603
00:35:42,269 --> 00:35:43,269
Gordon.
604
00:36:20,960 --> 00:36:22,031
Andavo veloce, eh?
605
00:36:22,061 --> 00:36:23,843
Patente e libretto.
606
00:36:25,137 --> 00:36:27,637
- Si'.
- Ehi, cosa sta prendendo?
607
00:36:27,667 --> 00:36:31,916
Sto solo prendendo la patente da...
Ehi! Che sta facendo?
608
00:36:32,046 --> 00:36:33,396
Va bene, va bene.
609
00:36:34,915 --> 00:36:36,920
Oh, merda. Mi ha colpito.
610
00:36:51,799 --> 00:36:53,681
Saranno uno straccio domani.
611
00:36:53,963 --> 00:36:55,363
Cioe' tra due ore?
612
00:36:56,766 --> 00:36:59,153
Cavoli, che giornata.
613
00:36:59,729 --> 00:37:01,891
Sei stata fantastica. Fantastica.
614
00:37:01,921 --> 00:37:04,580
Susan Fairchild? Mi hai messo
il cognome di mia madre?
615
00:37:04,610 --> 00:37:06,446
E' stata la prima cosa che
mi e' venuta in mente.
616
00:37:06,476 --> 00:37:08,410
Quindi pensi a me come a mia madre?
617
00:37:08,440 --> 00:37:10,315
No, naturalmente no.
618
00:37:10,712 --> 00:37:12,569
Ti stai comportando in modo acido.
619
00:37:12,599 --> 00:37:15,199
Avanti, dobbiamo
entrambi andare a letto.
620
00:37:16,765 --> 00:37:17,765
Che c'e'?
621
00:37:20,553 --> 00:37:21,553
Che c'e'?
622
00:37:28,291 --> 00:37:30,367
Joe ha fritto l'hard drive di Cameron
623
00:37:30,397 --> 00:37:33,504
e ha fatto in modo che sembrasse che sia
stata lei a demagnetizzare i suoi backup.
624
00:37:33,534 --> 00:37:36,815
L'ha fatto apposta per far si' che
quel giornalista scrivesse di voi,
625
00:37:36,845 --> 00:37:38,895
del vostro PC, della compagnia.
626
00:37:39,208 --> 00:37:41,208
Non abbiamo mai perso il BIOS.
627
00:37:41,451 --> 00:37:44,001
- Ha sempre avuto i veri backup.
- Cosa?
628
00:37:44,587 --> 00:37:47,076
Questo e' l'uomo con cui
ci siamo legati, Gordon.
629
00:37:47,106 --> 00:37:49,806
Questo e' il tuo socio
in questa faccenda.
630
00:37:50,264 --> 00:37:52,214
Ma come ha potuto? Insomma...
631
00:37:53,668 --> 00:37:54,668
Gesu'.
632
00:37:55,577 --> 00:37:57,865
- Quel che ci ha fatto passare.
- Mi ha fatto perdere un'intera giornata
633
00:37:57,895 --> 00:37:59,945
per un dramma totalmente falso.
634
00:38:00,181 --> 00:38:03,431
Me l'ha detto solo quando
gliel'ho chiesto direttamente.
635
00:38:07,359 --> 00:38:08,359
Dio.
636
00:38:13,857 --> 00:38:15,307
Beh, ha funzionato?
637
00:38:15,802 --> 00:38:18,152
Il giornalista scrivera' la storia...
638
00:38:18,445 --> 00:38:20,195
su di noi e il nostro PC?
639
00:38:23,016 --> 00:38:24,016
Che c'e'?
640
00:38:25,168 --> 00:38:26,168
Che c'e'?
641
00:38:28,395 --> 00:38:29,945
Sto solo chiedendo...
642
00:38:35,983 --> 00:38:38,583
Jeff, andiamo sempre
a pescare, domenica?
643
00:38:43,516 --> 00:38:44,516
Ehi, Hank.
644
00:38:47,046 --> 00:38:49,020
Ho visto il tuo ragazzo
sul monte di lancio.
645
00:38:49,050 --> 00:38:53,672
Dio, quel ragazzo sta facendo
dei tiri alla Nolan Ryan.
646
00:38:53,702 --> 00:38:56,315
Gia', crescono in fretta, Boz.
647
00:39:39,711 --> 00:39:44,311
- Volevi vedermi? Perche' lo sto finendo ora.
- No, no, non e' per quel rapporto.
648
00:39:44,424 --> 00:39:45,624
E' per questo.
649
00:39:46,441 --> 00:39:48,141
Non solo era in ritardo,
650
00:39:48,381 --> 00:39:50,331
ma era anche pieno di errori.
651
00:39:50,950 --> 00:39:53,900
Ho fatto la figura
dell'idiota di fronte a Mark.
652
00:39:55,746 --> 00:39:56,846
Mi dispiace.
653
00:39:57,867 --> 00:39:59,367
Che c'e' che non va?
654
00:40:00,367 --> 00:40:02,067
Sei piu' brava di cosi'.
655
00:40:02,291 --> 00:40:04,241
Sono tuo amico, lo sai, ma...
656
00:40:04,488 --> 00:40:08,338
non posso continuare a coprirti.
Devo pensare anche al mio lavoro.
657
00:40:14,617 --> 00:40:17,217
Da questo momento sei
sotto osservazione.
658
00:40:17,890 --> 00:40:20,390
A meno che il tuo lavoro non migliori...
659
00:40:21,508 --> 00:40:23,608
saranno presi dei provvedimenti.
660
00:40:27,326 --> 00:40:28,326
E' tutto.
661
00:40:42,492 --> 00:40:43,492
Cristo.
662
00:40:44,916 --> 00:40:46,766
Che diavolo ti e' successo?
663
00:40:47,931 --> 00:40:49,308
Sono stato sbadato...
664
00:40:49,338 --> 00:40:50,438
sono caduto.
665
00:40:55,535 --> 00:40:57,472
Ce la siamo cavata per un soffio, ieri.
666
00:40:57,502 --> 00:40:58,502
Gia'.
667
00:41:01,918 --> 00:41:03,868
Se non fosse stato per Donna,
668
00:41:04,554 --> 00:41:06,404
chissa' dove saremmo ora...
669
00:42:21,057 --> 00:42:26,051
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]