1 00:00:01,866 --> 00:00:05,416 1,3 milioni di dollari in 20 giorni, e tu... e tu mi dici di aver capito? 2 00:00:05,446 --> 00:00:07,826 Il futuro e' costoso. Lo sapevamo gia'. 3 00:00:08,028 --> 00:00:10,535 Apple spende quella cifra ogni giorno per il catering aziendale. 4 00:00:10,565 --> 00:00:13,531 Apple produce PC con cui si puo' scrivere, 5 00:00:13,561 --> 00:00:15,179 che hanno dei monitor. 6 00:00:15,932 --> 00:00:17,232 Cosa... 7 00:00:17,262 --> 00:00:18,437 E' un acquario quello? 8 00:00:18,467 --> 00:00:20,196 Si'... e no. 9 00:00:20,440 --> 00:00:22,065 In realta' e' una macchina del tempo. 10 00:00:22,095 --> 00:00:24,422 Per testare il BIOS e l'hardware alla velocita' a cui miriamo, 11 00:00:24,452 --> 00:00:27,157 ci serve il 286 a 12,5 megahertz, ma non e' ancora uscito. 12 00:00:27,187 --> 00:00:29,546 Abbiamo solo quello a 8 Mhz, e se lo overclockiamo... 13 00:00:29,576 --> 00:00:31,041 Il chip si frigge in un attimo. 14 00:00:31,071 --> 00:00:32,446 - Quindi Larry... - Stan. 15 00:00:32,476 --> 00:00:35,795 Stan ha messo il chip in olio minerale ed ha abbassato la temperatura. 16 00:00:35,825 --> 00:00:38,476 Raffreddandolo lo possiamo far girare a 12,5 megahertz. 17 00:00:38,506 --> 00:00:40,977 Stiamo progettando il domani prima che sia ancora qui. 18 00:00:41,007 --> 00:00:42,528 Beh, perche' ci vuole cosi' tanto? 19 00:00:42,558 --> 00:00:44,537 Il nostro prototipo sara' pronto per il COMDEX. 20 00:00:44,567 --> 00:00:47,187 - A novembre. - Oh, e... guarda qui, guarda qui. 21 00:00:47,217 --> 00:00:49,681 3 PCB a 4 strati. E' il nuovo standard. 22 00:00:49,711 --> 00:00:51,639 I nostri PC puntano ad averne 12. 23 00:00:51,669 --> 00:00:52,910 Immagina... 24 00:00:52,940 --> 00:00:55,926 Una rete metropolitana invisibile, con gli elettroni al posto dei vagoni. 25 00:00:55,956 --> 00:00:58,059 Piu' livelli, meno collisioni. 26 00:00:58,089 --> 00:01:00,521 Notevole quando si viaggia alla velocita' della luce. 27 00:01:00,551 --> 00:01:01,786 Ma gli elettroni vanno 28 00:01:01,816 --> 00:01:04,848 - a un terzo della velocita' della luce. - Interessante, Stan. Ora taci. 29 00:01:04,878 --> 00:01:07,372 Gli assegni che ci stai firmando stanno permettendo l'innovazione. 30 00:01:07,402 --> 00:01:10,052 Dimmi che non e' magnifico, che non senti l'eccitazione. 31 00:01:10,082 --> 00:01:12,227 Sentiro' l'eccitazione... 32 00:01:13,202 --> 00:01:16,309 quando un clone con il nostro logo, confezionato di tutto punto 33 00:01:16,339 --> 00:01:18,996 e capace di far girare Lotus 1-2-3 sara' sugli scaffali del Sears, 34 00:01:19,026 --> 00:01:22,617 e la gente si spintonera' per prenderlo, con i portafogli ben aperti. 35 00:01:22,647 --> 00:01:24,202 So come ti senti. 36 00:01:24,232 --> 00:01:27,993 E' difficile credere in qualcosa quando le conoscenze sono cosi' limitate. 37 00:01:28,512 --> 00:01:30,492 Nathan Cardiff, al telefono. 38 00:01:35,882 --> 00:01:37,300 Santo cielo. 39 00:01:37,330 --> 00:01:39,971 396 millisecondi. 40 00:01:40,178 --> 00:01:42,264 - Cavolo! - Non dire cazzate. 41 00:01:42,294 --> 00:01:44,623 - Sicuro di averlo eseguito bene? - Ho controllato tre volte. 42 00:01:44,653 --> 00:01:47,153 - Dov'e' Gordon? - Forse sta ancora dormendo. 43 00:01:48,453 --> 00:01:50,507 Si', tornero' a casa stanotte. 44 00:01:51,588 --> 00:01:54,741 So che l'ho detto anche l'altra volta, ma stanotte ci saro'. 45 00:01:55,231 --> 00:01:56,437 Ehi, un po' di privacy. 46 00:01:56,467 --> 00:01:58,230 396 millisecondi. 47 00:01:59,041 --> 00:02:00,372 Cosa? Ma non ha finito. 48 00:02:00,402 --> 00:02:02,964 Ha fatto prima le subroutine delle look-up table del disco rigido. 49 00:02:02,994 --> 00:02:04,590 Per questo i test sono risultati cosi' veloci. 50 00:02:04,620 --> 00:02:07,003 Donna, abbiamo raggiunto la Soglia Doherty. 51 00:02:07,033 --> 00:02:08,111 No, lo so. 52 00:02:08,141 --> 00:02:09,560 Lo so. Ti amo. 53 00:02:17,396 --> 00:02:19,462 Abbiamo raggiunto la Soglia Doherty. 54 00:02:20,258 --> 00:02:21,940 Qualcuno e' rimasto sveglio a studiare. 55 00:02:21,970 --> 00:02:24,198 Forse tra il tuo deridermi e la 19esima aranciata, 56 00:02:24,228 --> 00:02:26,338 potresti mostrare un po' di felicita'. 57 00:02:26,368 --> 00:02:28,407 Sapevo sarebbe stato veloce. 58 00:02:28,437 --> 00:02:30,946 - Quanto ti ci vuole per finire? - Non so, due giorni? 59 00:02:30,976 --> 00:02:33,425 Un giorno e una notte, o due giorni pieni? 60 00:02:33,455 --> 00:02:35,909 31,29 ore e 13 nanosecondi. 61 00:02:35,939 --> 00:02:38,194 Puoi andartene e chiudere la porta? 62 00:02:38,224 --> 00:02:40,224 Vado a fare un discorso per incitare i ragazzi. 63 00:02:40,254 --> 00:02:41,816 Stai scherzando, vero? 64 00:02:43,808 --> 00:02:45,773 Ok, riunitevi qui, avvicinatevi. 65 00:02:45,803 --> 00:02:48,329 Oggi abbiamo raggiunto una pietra miliare. 66 00:02:48,526 --> 00:02:51,709 Quando gli ingegneri misurano la velocita' di un PC, parlano della cosiddetta 67 00:02:51,739 --> 00:02:54,206 "Soglia Doherty del tempo di risposta del sistema." 68 00:02:54,236 --> 00:02:55,789 Un po' bizzarro, lo so, 69 00:02:55,819 --> 00:02:57,470 ma in sostanza, vuol dire che 70 00:02:57,500 --> 00:02:59,460 quando chiedete al computer di fare qualcosa 71 00:02:59,490 --> 00:03:00,923 e spingete il tasto Invio, 72 00:03:00,953 --> 00:03:03,811 se vi risponde in meno di 400 millisecondi, 73 00:03:03,841 --> 00:03:05,593 proprio sotto il mezzo secondo, 74 00:03:05,623 --> 00:03:09,292 allora starete incollati a quella macchina per ore. 75 00:03:09,322 --> 00:03:11,183 Rimarrete imbambolati, 76 00:03:11,213 --> 00:03:13,519 ma la vostra produttivita' aumentera'. 77 00:03:13,549 --> 00:03:15,891 Sarete pietrificati, ipnotizzati. 78 00:03:15,921 --> 00:03:18,798 Anche un piccolo incremento nel tempo di risposta verso il mezzo secondo, 79 00:03:18,828 --> 00:03:20,626 allenterebbe la vostra attenzione. 80 00:03:20,656 --> 00:03:22,533 Vi alzereste a fare i piatti, 81 00:03:22,563 --> 00:03:24,944 a raccogliere il telecomando e a guardare la partita. 82 00:03:24,974 --> 00:03:27,436 Ma sotto i 400 millisecondi... 83 00:03:28,894 --> 00:03:30,612 quello e' il punto perfetto. 84 00:03:31,413 --> 00:03:32,794 Beh, indovinate un po'. 85 00:03:33,221 --> 00:03:36,815 Il nostro futuro Cardiff PC, per quanto possa sembrare un ammasso di rottami, 86 00:03:36,845 --> 00:03:41,410 ha appena segnato il proprio risultato a 396 millisecondi. 87 00:03:44,699 --> 00:03:48,780 Una volta assemblato, non sara' solo piu' veloce degli altri PC sul mercato. 88 00:03:48,810 --> 00:03:50,991 Ma creera' anche dipendenza. 89 00:03:51,021 --> 00:03:53,981 Percio' passate del tempo con la famiglia, uscite a bere con gli amici, 90 00:03:54,011 --> 00:03:57,290 poiche' appena il nostro PC atterrera' sul mercato, uscirete solo con lui. 91 00:03:57,616 --> 00:03:59,184 Ehi, Debbie, portamele qui. 92 00:03:59,214 --> 00:04:02,945 Ora, questa e' solo una piccola parte delle chiamate che sto ricevendo. 93 00:04:03,297 --> 00:04:07,309 Clienti potenziali, distributori. Tutti vogliono sapere cosa abbiamo in serbo. 94 00:04:07,651 --> 00:04:09,057 E domani... 95 00:04:09,241 --> 00:04:11,657 un giornalista del "Wall Street Quarterly" 96 00:04:11,687 --> 00:04:14,103 verra' qui per redigere un articolo su di noi. 97 00:04:14,217 --> 00:04:16,641 Mi ha praticamente implorato di farlo entrare. 98 00:04:16,671 --> 00:04:20,176 Stanno parlando di noi, gente. Voglio dire, siamo sulla strada giusta. 99 00:04:20,206 --> 00:04:22,487 Quindi il momento e' appropriato... 100 00:04:22,803 --> 00:04:25,765 - No, contaminerai... Allontanatevi. - Piano, piano. 101 00:04:25,795 --> 00:04:27,675 - Joe, che fai? - Porta via quella roba. 102 00:04:27,705 --> 00:04:29,182 - Salta tutto. - Dai, Joe. 103 00:04:29,212 --> 00:04:30,403 State calmi! 104 00:04:30,433 --> 00:04:32,061 Nessuno si muove da qui. 105 00:04:46,460 --> 00:04:48,941 Questo si' che e' un libro che scotta! 106 00:05:03,476 --> 00:05:06,839 Halt and Catch Fire: Stagione 1 Episodio 4 "Close to the Metal" 107 00:05:07,634 --> 00:05:12,632 Traduzione: Ernesttico, eggy02, falcodigiada, DocMartin 108 00:05:13,413 --> 00:05:17,763 Traduzione: SimoneMLK, Darctico, Ogoshi, bri 109 00:05:27,870 --> 00:05:30,924 Revisione: Yossarian Resynch: mulder59 110 00:05:33,388 --> 00:05:36,182 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 111 00:05:36,192 --> 00:05:37,973 No, papa', quelle rosa! 112 00:05:38,003 --> 00:05:41,226 - Haley, basta. Sono rosa abbastanza. - Quelle rosa sono sporche, tesoro. 113 00:05:41,256 --> 00:05:43,188 Spicchi di mela e burro di arachidi? 114 00:05:43,218 --> 00:05:44,985 No, diventano marroni! 115 00:05:45,015 --> 00:05:46,956 Non se ci metto il succo di limone. 116 00:05:47,061 --> 00:05:48,750 Metti quelle rosse, Haley. 117 00:05:49,005 --> 00:05:51,364 Com'e' che quando mamma ti dice di metterti le calze, 118 00:05:51,394 --> 00:05:53,343 - di colpo te le metti? - Gordon. 119 00:05:53,917 --> 00:05:56,244 D'accordo, tesoro, vai a metterti le scarpe. 120 00:05:58,498 --> 00:06:00,896 Forse dovremmo ricominciare a fumare erba. 121 00:06:00,926 --> 00:06:04,278 - Allenterebbe un po' la pressione. - Gia' e non ci alzeremmo mai dal letto. 122 00:06:04,867 --> 00:06:07,772 Come fai ad ascoltare questa roba al mattino presto? 123 00:06:07,802 --> 00:06:09,560 Non ti fa venire il nervoso? 124 00:06:11,742 --> 00:06:15,772 Allora ricordati, alle due e un quarto al parco giochi, non alla rotonda. 125 00:06:15,782 --> 00:06:16,815 Come? 126 00:06:16,845 --> 00:06:19,662 Devi andare a prendere le ragazze, staranno con te fino alle sei. 127 00:06:19,692 --> 00:06:20,879 Gia', e' vero. 128 00:06:21,121 --> 00:06:23,191 - Aspetta, non puoi... - No, non posso. 129 00:06:23,221 --> 00:06:25,291 Hunt mi copre fin troppo, ultimamente. 130 00:06:25,321 --> 00:06:26,877 Per questa non posso ritardare. 131 00:06:26,907 --> 00:06:29,813 - Che mi dici di tua madre? - Sono a Las Vegas, te l'ho detto. 132 00:06:29,843 --> 00:06:32,295 E Rose ha la varicella. Ma mi ascolti quando parlo? 133 00:06:32,750 --> 00:06:35,007 D'accordo, mi son distratto. Va bene alle 14:15. 134 00:06:35,037 --> 00:06:36,154 Grazie. 135 00:06:37,050 --> 00:06:40,628 Ma, per favore, vieni a casa subito dopo. Io devo tornare in ufficio. 136 00:06:41,424 --> 00:06:44,644 Haley ha gettato lo spazzolino nella tazza dove c'era la pipi'. 137 00:06:46,859 --> 00:06:48,637 Io mi sto occupando del cibo. 138 00:06:49,605 --> 00:06:50,898 E va bene, andiamo. 139 00:06:51,162 --> 00:06:52,724 Tiriamo fuori... 140 00:06:53,058 --> 00:06:54,497 lo spazzolino alla pipi'. 141 00:06:54,527 --> 00:06:56,361 Cosa le hai fatto? Cosa hai detto? 142 00:07:28,486 --> 00:07:30,166 Ciao! 143 00:07:30,451 --> 00:07:31,638 Ciao! 144 00:07:31,823 --> 00:07:34,665 Ehi, Gordon, non lavorare troppo! 145 00:07:58,613 --> 00:07:59,642 Buongiorno. 146 00:07:59,760 --> 00:08:01,724 Ho preso le ciambelle, sono nell'area pausa. 147 00:08:01,754 --> 00:08:05,263 Non vorrei mai che quel giornalista sofisticato ci trovasse inospitali. 148 00:08:06,840 --> 00:08:08,037 Tutto bene? 149 00:08:08,934 --> 00:08:10,941 Credo di aver bisogno del tuo aiuto. 150 00:08:12,375 --> 00:08:15,052 - D'accordo. - Comparire su un pezzo del trimestrale, 151 00:08:15,082 --> 00:08:18,300 se si tratta dell'articolo giusto, puo' cambiare le carte in tavola. 152 00:08:18,330 --> 00:08:20,790 Il PC sarebbe visibile, l'azienda farebbe un grande salto. 153 00:08:20,820 --> 00:08:24,251 Se siamo approssimativi o inaffidabili, se diamo l'immagine sbagliata, 154 00:08:24,281 --> 00:08:26,379 allora cade tutto questo discorso. 155 00:08:26,766 --> 00:08:28,531 Dovevo prendere dei pasticcini? 156 00:08:28,561 --> 00:08:29,910 No, va bene cosi'. 157 00:08:30,752 --> 00:08:33,330 Cameron e' il vero problema che dobbiamo affrontare. 158 00:08:34,986 --> 00:08:37,196 La sua postazione di lavoro e' un porcile. 159 00:08:37,361 --> 00:08:39,626 Non e' professionale, ne' igienico. 160 00:08:39,636 --> 00:08:41,586 Francamente, e' imbarazzante. 161 00:08:42,221 --> 00:08:44,821 Dobbiamo farla pulire prima che arrivi Kane. 162 00:08:45,435 --> 00:08:47,283 Il suo appuntamento e' alle 11. 163 00:08:47,603 --> 00:08:49,772 Gia', di' a quelli delle pulizie di sbrigarsi. 164 00:08:49,782 --> 00:08:51,453 Ma lei non glielo lascera' mai fare. 165 00:08:51,463 --> 00:08:53,666 Lei sa come e' fatta. 166 00:08:55,629 --> 00:08:57,579 Tu abiti vicino a qui, giusto? 167 00:08:58,386 --> 00:09:00,085 Si', in fondo alla Buxton street. 168 00:09:00,095 --> 00:09:02,888 Allora convincila ad andare a casa tua per una fare una pausa. 169 00:09:02,898 --> 00:09:05,267 Falle fare una doccia, lavale i capelli. 170 00:09:05,624 --> 00:09:09,174 Lei non ti odia e forse ti ascoltera'. Sai, da donna a donna. 171 00:09:09,733 --> 00:09:12,034 Beh, e' lei il capo. Non puo' parlarle lei? 172 00:09:12,044 --> 00:09:14,718 Non posso dirle di mettersi un reggiseno, Debbie. 173 00:09:14,880 --> 00:09:16,213 Tu puoi. 174 00:09:16,399 --> 00:09:17,799 E ti prego, fallo. 175 00:09:21,205 --> 00:09:24,243 - Ok, faro' del mio meglio. - Grazie. 176 00:09:27,876 --> 00:09:29,736 Hai mangiato abbastanza salsicce di Milly? 177 00:09:29,746 --> 00:09:32,210 Un altro morso e potrei, diamine, 178 00:09:32,959 --> 00:09:35,633 scoppiare come una zanzara che succhia un maiale. 179 00:09:35,688 --> 00:09:37,278 Ottimo come sempre, comunque. 180 00:09:37,288 --> 00:09:40,103 Lei e' speciale... e' un angelo. 181 00:09:40,865 --> 00:09:44,192 Sai come si dice, John, "un buon aiuto e' difficile da trovare". 182 00:09:45,659 --> 00:09:48,207 Gia' beh, grazie per la colazione, Nathan. 183 00:09:48,244 --> 00:09:51,085 Credo che sia meglio che torni. 184 00:09:51,151 --> 00:09:52,151 A cosa? 185 00:09:54,965 --> 00:09:57,265 - Scusami? - Perche' questa fretta? 186 00:09:58,655 --> 00:10:01,721 Pensavo che Joe MacMillan avesse tutto sotto controllo. 187 00:10:03,898 --> 00:10:07,161 Sai cosa proprio non riesco a sopportare? 188 00:10:07,579 --> 00:10:11,635 Che Loulu non finanzi il progetto del nostro PC dei sogni, lo posso capire. 189 00:10:11,645 --> 00:10:13,195 Lei e' un osso duro. 190 00:10:13,677 --> 00:10:17,937 Ma che non risponda alle mie telefonate, dopo tre settimane? 191 00:10:19,507 --> 00:10:21,989 - Joe le ha detto delle parole terribili... - Cazzate. 192 00:10:21,999 --> 00:10:24,411 - Lei non... - Cazzate. 193 00:10:24,625 --> 00:10:28,114 Potresti chiamare Loulu una bifolca sacca di sperma di capra. 194 00:10:28,124 --> 00:10:32,274 E farebbe comunque affari con te se pensasse di poterci fare un dollaro. 195 00:10:33,207 --> 00:10:35,055 E' il tuo nuovo modus operandi? 196 00:10:35,190 --> 00:10:38,640 Ti faccio una domanda e la prima cosa che dici e' "Joe..."? 197 00:10:38,690 --> 00:10:40,893 Oh, andiamo, certo che no. 198 00:10:43,608 --> 00:10:45,508 Voglio una risposta diretta. 199 00:10:46,263 --> 00:10:47,677 Chi gestisce le cose? 200 00:10:48,323 --> 00:10:49,366 Io. 201 00:10:49,376 --> 00:10:52,311 Meglio che sia vero, perche' la gente inizia a parlare. 202 00:10:52,683 --> 00:10:56,185 E dice che la situazione ti sta sfuggendo di mano. 203 00:10:59,461 --> 00:11:04,022 Chiarisci chi lavora per chi, o entrambi faremo la figura degli idioti. 204 00:11:11,030 --> 00:11:14,165 Va bene, credo che tu conosca la strada. 205 00:11:44,050 --> 00:11:45,827 E con questo PLCC piu' grande, 206 00:11:45,837 --> 00:11:49,423 la CPU e il coprocessore possono essere uniti con un unico cavo flat. 207 00:11:49,433 --> 00:11:53,542 E' solo una delle novita' che ci hanno aiutato a superare la Soglia Doherty. 208 00:11:54,713 --> 00:11:57,613 - Tu non sei un ingegnere, vero? - Cosa? 209 00:11:58,410 --> 00:12:00,435 Suona tutto un po' preconfezionato, ecco tutto. 210 00:12:00,445 --> 00:12:04,187 Come se ripetessi quello che ti hanno detto gli altri o che hai letto nei libri. 211 00:12:04,197 --> 00:12:06,052 No, io sono il product manager. 212 00:12:06,180 --> 00:12:09,955 - Sono laureato in... - Voglio dire, la Soglia Doherty? Andiamo. 213 00:12:10,219 --> 00:12:13,511 Sai quante compagnie credono di averlo superato nella fase di test? Tutte. 214 00:12:13,521 --> 00:12:16,421 Prova a costruire quel dannato affare col dissipatore e il case. 215 00:12:16,431 --> 00:12:18,978 Quando entreranno in gioco le realta' della fisica, allora e' tutta un'altra storia. 216 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 Oltretutto, io non scrivo per "Il dilettante della domenica". 217 00:12:21,167 --> 00:12:22,807 I miei lettori si addormenterebbero. 218 00:12:22,817 --> 00:12:25,482 - Ok, mi sembra giusto. - Joe, te l'ho detto al telefono. 219 00:12:25,492 --> 00:12:28,786 Sono venuto perche' Matt Garrison a New York mi ha detto che ti doveva un favore. 220 00:12:28,796 --> 00:12:32,238 Io ne dovevo uno a lui quindi ho detto che sarei venuto, ma ora devo proprio andare. 221 00:12:32,248 --> 00:12:34,740 Ron, ti prego, ti prego. 222 00:12:35,034 --> 00:12:37,302 Parla con qualcuno dei nostri, ascolta le loro storie. 223 00:12:37,312 --> 00:12:41,762 Ti garantisco che troverai interessante il nostro punto di vista da sfavoriti. 224 00:12:44,554 --> 00:12:47,189 - Va bene. Quindici minuti. - Ottimo. 225 00:13:20,245 --> 00:13:22,867 Come puoi vedere, non spendiamo soldi in comfort, perche' sai... 226 00:13:22,877 --> 00:13:24,627 conosci i programmatori. Sai come si dice? 227 00:13:24,637 --> 00:13:27,461 "Sono solo macchine che trasformano pizza in codice". 228 00:13:27,471 --> 00:13:28,624 E' carina. 229 00:13:28,634 --> 00:13:33,255 Ma Cameron, in questo caso, e' una ragazza. Non e' una cosa che si vede spesso. 230 00:13:33,998 --> 00:13:38,056 Ha 22 anni, e' brillante e sta scrivendo un BIOS che stenterai a credere. 231 00:13:38,926 --> 00:13:40,901 - Cos'e' successo? - E' andato. 232 00:13:41,469 --> 00:13:42,829 Tutto il mio codice, io... 233 00:13:42,839 --> 00:13:44,424 Hai provato a riavviarlo? 234 00:13:44,434 --> 00:13:46,302 Non c'e' neanche un prompt. 235 00:13:46,775 --> 00:13:48,573 E' probabile che sia solo il monitor o la connessione. 236 00:13:48,583 --> 00:13:50,950 Ragazzi, che sta succedendo? 237 00:13:51,198 --> 00:13:52,998 Hai fatto un backup, vero? 238 00:13:54,290 --> 00:13:56,585 Si'... ad un certo punto. 239 00:13:56,595 --> 00:13:58,464 "A un certo punto"? 240 00:14:00,059 --> 00:14:01,580 Quello cos'e'? 241 00:14:03,751 --> 00:14:05,848 Ma che...? 242 00:14:06,716 --> 00:14:10,220 Da non crederci, gente. E' stato un sovraccarico. 243 00:14:10,716 --> 00:14:13,033 Probabilmente ha bruciato il disco. 244 00:14:13,063 --> 00:14:14,918 Dove li tieni i dischetti di backup? 245 00:14:14,948 --> 00:14:16,777 Ne ha lasciato uno nel drive A. 246 00:14:16,807 --> 00:14:19,776 E' partito. La tabella di allocazione sara' vuota. 247 00:14:19,806 --> 00:14:21,969 Cameron, dove sono gli altri? 248 00:14:23,271 --> 00:14:25,171 - Ecco, controllali. - Si'. 249 00:14:43,613 --> 00:14:47,406 - No. Questo e' smagnetizzato. - Anche questo... tutto cancellato. 250 00:14:47,436 --> 00:14:49,086 Cosa? Com'e' possibile? 251 00:14:52,199 --> 00:14:55,649 Un aspirapolvere? Hai attaccato l'aspirapolvere assieme al mio computer? 252 00:14:55,679 --> 00:14:58,049 - Mi spiace. - Spiegatemi cos'e' successo. 253 00:14:58,402 --> 00:14:59,502 Hai messo... 254 00:14:59,723 --> 00:15:01,835 hai messo i backup vicino agli altoparlanti 255 00:15:01,865 --> 00:15:03,765 e poi hai messo la musica a tutto volume? 256 00:15:03,795 --> 00:15:06,230 - Tanto valeva metterli su una calamita. - Lasciami! 257 00:15:06,260 --> 00:15:07,260 Ehi... 258 00:15:07,342 --> 00:15:08,342 calmati. 259 00:15:13,654 --> 00:15:15,254 Chi diavolo e' questo? 260 00:15:15,860 --> 00:15:18,372 Ron Kane, "Wall Street Quarterly." 261 00:15:31,139 --> 00:15:34,085 Bene, ragazze. Andiamo. Andiamo dal vostro papa'. 262 00:15:34,525 --> 00:15:37,489 Papa'! Sei in ritardo. La signorina Ferris ha dovuto chiamare la mamma. 263 00:15:37,519 --> 00:15:40,011 - Lo so, lo so. - Ti avevo chiesto di fare una cosa. 264 00:15:40,041 --> 00:15:42,538 E scrivertela su un braccio o dire a un'impiegata di ricordartela? 265 00:15:42,568 --> 00:15:45,259 Sono successe cosa da pazzi. Questa per me e' una giornataccia. 266 00:15:45,289 --> 00:15:49,316 Oh, una giornataccia, eh? E io saltero' una scadenza che avevo promesso di rispettare. 267 00:15:49,346 --> 00:15:51,856 Beh, forse la posta in gioco da me e' un po' piu' alta, sai? 268 00:15:51,886 --> 00:15:54,916 - Non sto dando i voti a dei test. - Cos'hai detto? 269 00:15:54,946 --> 00:15:57,916 - Io non... - Gordon, ti faccio una domanda. 270 00:15:57,926 --> 00:16:00,139 Quand'e' l'ultima volta che hai tagliato le unghie alle tue figlie? 271 00:16:00,149 --> 00:16:02,955 O quale delle tue figlie e' allergica alle albicocche? 272 00:16:02,985 --> 00:16:04,969 E come si chiama il loro pediatra? 273 00:16:04,999 --> 00:16:07,622 No, non lo sai, perche' non e' compito tuo. 274 00:16:08,097 --> 00:16:11,667 - Io rendo possibile il tuo mondo. - Mamma, andiamo a casa. 275 00:16:11,697 --> 00:16:14,101 Tutto a posto, Tutto a posto. Stiamo solo... 276 00:16:14,131 --> 00:16:16,361 Portale tu, Gordon. Parleremo a casa. 277 00:16:16,391 --> 00:16:17,891 Donna. 278 00:16:20,111 --> 00:16:22,090 - Oh, mio Dio, non puoi. - No. 279 00:16:22,760 --> 00:16:24,391 Non puoi neanche portarle. 280 00:16:24,717 --> 00:16:26,924 Ho bisogno che tu venga alla Cardiff. 281 00:16:26,954 --> 00:16:29,357 - Roba da matti, la' dentro, eh? - Molto spettacolare. 282 00:16:29,387 --> 00:16:33,105 Credevo che sarebbero venuti alle mani. Spero che vada bene se mi sistemo qui. 283 00:16:33,135 --> 00:16:36,728 La tua ragazza... come si chiama... ha detto che secondo lei non c'erano problemi. 284 00:16:36,758 --> 00:16:39,764 Senti... perche' non torni la settimana prossima? 285 00:16:39,794 --> 00:16:42,768 Il nostro ingegnere capo mi ha appena detto che tutto questo non e' molto importante 286 00:16:42,798 --> 00:16:45,966 ma comunque, e' un po' una distrazione. 287 00:16:46,682 --> 00:16:48,882 Voglio essere sincero con te, Joe. 288 00:16:49,348 --> 00:16:52,458 Non avrei mai scritto neanche una parola su questa azienda. 289 00:16:52,488 --> 00:16:57,073 Ha le stesse chance di entrare nel mercato del PC di chi mi ha riparato la lavatrice. 290 00:16:57,103 --> 00:16:58,901 Sono venuto solo per fare un favore a Matt. 291 00:16:58,931 --> 00:17:00,025 Ma... 292 00:17:00,055 --> 00:17:02,562 udite udite... l'universo mi ha ricompensato 293 00:17:02,592 --> 00:17:04,977 dandomi la storia di un'azienda... 294 00:17:05,007 --> 00:17:09,439 che volando troppo vicina al sole si e' incenerita all'ombra dell'IBM. 295 00:17:09,469 --> 00:17:10,502 Il dolore... 296 00:17:10,532 --> 00:17:12,677 le speranze e i sogni infranti, 297 00:17:12,707 --> 00:17:14,870 5000 parole su queste cose, il mio nome sotto al titolo, 298 00:17:14,900 --> 00:17:17,628 potrei finalmente mollare questa mano di merda e tornare a Wall Street 299 00:17:17,658 --> 00:17:19,856 o a Silicon Valley, e' li' che succedono le cose. 300 00:17:19,886 --> 00:17:22,060 Questo per dire che... non vado via 301 00:17:22,090 --> 00:17:24,642 finche' non ho tutta la storia nel suo insanguinato splendore. 302 00:17:24,672 --> 00:17:26,687 Forse non capisci. 303 00:17:27,455 --> 00:17:30,453 - Non te lo sto chiedendo, Ron. - Oh... 304 00:17:30,483 --> 00:17:31,910 Oh... una minaccia. 305 00:17:31,940 --> 00:17:32,940 Va bene. 306 00:17:33,130 --> 00:17:35,392 Lascia che risponda al fuoco. 307 00:17:35,422 --> 00:17:36,483 Se parto... 308 00:17:36,513 --> 00:17:37,709 se me ne vado... 309 00:17:37,850 --> 00:17:40,164 scrivo quel che ho e lo sai che non sono cose belle. 310 00:17:40,194 --> 00:17:42,230 Oppure, lascia che rimanga, e forse... 311 00:17:42,260 --> 00:17:44,404 scrivero' tutta la storia... cose belle e cose brutte. 312 00:17:44,434 --> 00:17:47,265 Gli ingegneri della Cardiff sono i migliori della Silicon Prarie. 313 00:17:47,295 --> 00:17:49,315 - Non vuol dir molto. - E troveranno una soluzione. 314 00:17:49,345 --> 00:17:50,745 E' un intoppo, tutto qua. 315 00:17:50,775 --> 00:17:52,877 Bene, quindi vorrai che stia qui a vedere tutto questo. 316 00:17:52,907 --> 00:17:55,207 O... aspetta... erano tutte cazzate? 317 00:17:59,606 --> 00:18:01,890 Questa e' il tuo esperto di recupero dati? 318 00:18:01,920 --> 00:18:03,392 Saluti anche a te. 319 00:18:03,618 --> 00:18:06,891 - Ha fatto la tesi sui supporti magnetici. - Quanto tempo fa, Gordon? 320 00:18:06,921 --> 00:18:08,664 Serve il know how tecnologico di adesso. 321 00:18:08,694 --> 00:18:12,156 Oh, come se il know how tecnologico lo riconoscessi se ti cadesse in testa. 322 00:18:12,166 --> 00:18:13,946 - Senti, non puoi stare qui. - Fantastico. 323 00:18:13,976 --> 00:18:15,301 - Fantastico. - Su ragazze. 324 00:18:15,331 --> 00:18:16,899 - Proprio fantastico. - Su, ragazze. 325 00:18:16,929 --> 00:18:19,171 Mi fai saltare la giornata e lui dice che devo andarmene? 326 00:18:19,201 --> 00:18:22,299 Aspetta. Sentite ragazze, calmatevi. Prendete l'album da colorare. 327 00:18:22,329 --> 00:18:24,144 - Cosa stai dicendo? - Con lui qui? Ma dai. 328 00:18:25,451 --> 00:18:29,187 - Esaminera' tutto quel che facciamo. - Chi, il giornalista? Digli di andarsene. 329 00:18:29,197 --> 00:18:30,924 La cosa e' un po' piu' complicata. 330 00:18:30,954 --> 00:18:33,776 - Con te, sai che sorpresa. - Sto pensando a te, in realta'. 331 00:18:33,806 --> 00:18:36,068 Se salta fuori che stai lavorando qui, anche solo per farci 332 00:18:36,098 --> 00:18:38,448 un favore, pensi che ai tuoi capi alla TI andra' bene? 333 00:18:38,478 --> 00:18:40,156 E' davvero questo il problema, Joe? 334 00:18:40,186 --> 00:18:43,281 Oppure non vuoi che si pensi che non riesci a salvarti il culo? 335 00:18:43,737 --> 00:18:45,339 Non voglio tua moglie qui in ufficio. 336 00:18:45,369 --> 00:18:47,016 Che diavolo di problema hai? 337 00:18:47,046 --> 00:18:49,746 Senza Donna, questo progetto e' morto, Joe. 338 00:18:50,156 --> 00:18:53,244 E' la nostra migliore possibilita'. L'unica, al momento. 339 00:18:53,274 --> 00:18:54,274 Va bene. 340 00:18:54,914 --> 00:18:57,793 Ma se Kane lo chiede, lei lavora qui alla Cardiff. 341 00:18:57,823 --> 00:18:59,773 E non usare il tuo vero nome. 342 00:19:08,825 --> 00:19:11,705 Ciao, devo farti un paio di domande. 343 00:19:13,055 --> 00:19:15,908 Oltre al floppy che hai lasciato nel disco A e alla pila accanto alle casse, 344 00:19:15,938 --> 00:19:18,288 sei sicura di non avere altri backup? 345 00:19:19,335 --> 00:19:20,538 Devo considerarlo un no? 346 00:19:21,578 --> 00:19:24,769 Ok, neanche una lista di file? Hai niente del genere? 347 00:19:24,799 --> 00:19:25,799 No. 348 00:19:26,107 --> 00:19:30,225 Quando sei nel pieno della creazione, non perdi tempo a tenere stupidi registri. 349 00:19:30,255 --> 00:19:31,784 Gia'. Ed e'... 350 00:19:32,445 --> 00:19:35,136 - per questo che sei qui. - Ma poi chi sei, tu? 351 00:19:35,166 --> 00:19:36,266 Una mammina? 352 00:19:36,412 --> 00:19:39,764 Hai qualche idea di cosa significhi lavorare a contatto con la macchina? 353 00:19:39,794 --> 00:19:42,475 - O di cosa ho perso? - Beh, se proprio vuoi saperlo, 354 00:19:42,505 --> 00:19:45,978 sono anche un ingegnere laureato a Berkeley e non solo 355 00:19:46,008 --> 00:19:48,710 - ho scritto codici, ma ho due figlie. - Oh, Dio. 356 00:19:48,740 --> 00:19:50,690 Quindi si', sono una mammina. 357 00:19:51,010 --> 00:19:54,640 E adesso a te ne servirebbe una perche' francamente sei un disastro. 358 00:19:54,670 --> 00:19:55,920 Lasciami stare. 359 00:19:56,420 --> 00:19:58,305 Vai a bruciare reggiseni o roba del genere. 360 00:19:58,335 --> 00:20:01,638 Fantastico. Sally Ride e' appena andata nello spazio e tu sei qui a fare 361 00:20:01,668 --> 00:20:05,276 casini al lavoro e a lamentarti come una bambina con chi cerca di aiutarti. 362 00:20:05,306 --> 00:20:07,993 Sei dovuta andare a letto col tuo capo per arrivare qui, ora so perche'. 363 00:20:08,023 --> 00:20:11,756 Ehi, stronza, io ci sto ancora andando a letto, se proprio lo vuoi sapere. 364 00:20:11,786 --> 00:20:15,507 Oh, wow. Non hai una grande opinione di te stessa, vero? 365 00:20:16,122 --> 00:20:17,387 Vai al diavolo. 366 00:20:45,811 --> 00:20:48,726 Ok, e' fuso, quindi non puo' girare e anche la testina di lettura e' danneggiata. 367 00:20:48,756 --> 00:20:52,475 - Dovremo montarlo su uno spindle diverso. - Ma cosi' non danneggeremo la nuova testina? 368 00:20:52,505 --> 00:20:54,644 Gia', vuoi girarlo a mano? 369 00:20:54,674 --> 00:20:56,724 - Un micron alla volta? - Si'. 370 00:20:57,125 --> 00:21:00,904 Alla NASA possono settare a mano uno specchio parabolico su un sesto della lunghezza 371 00:21:00,934 --> 00:21:04,419 d'onda della luce gialla, io posso senz'altro controllare la rotazione di un disco. 372 00:21:04,449 --> 00:21:09,220 Anzi, e' 144 volte piu' probabile che ci riesca io, rispetto a loro. 373 00:21:09,250 --> 00:21:10,350 Forse, ma... 374 00:21:10,600 --> 00:21:13,364 - non conosciamo i dettagli. - Esatto, per cui lo modificheremo. 375 00:21:13,394 --> 00:21:15,756 Per la testina useremo il passo-passo, non la presa diretta. 376 00:21:15,786 --> 00:21:18,943 Rimuoveremo i dati un clic alla volta, per poi salvarli su un terzo disco. 377 00:21:19,624 --> 00:21:22,587 L'unico problema e' che moriremo di vecchiaia prima di aver finito. 378 00:21:22,617 --> 00:21:24,204 Se la FAT e' intatta, no. 379 00:21:24,234 --> 00:21:28,234 Cosi', file perduti a parte, posso ricostruire il BIOS per deduzione. 380 00:21:31,871 --> 00:21:33,268 E' piu' intelligente di te, sai? 381 00:21:33,298 --> 00:21:35,401 Lo so da quando l'ho conosciuta. 382 00:21:35,680 --> 00:21:37,341 Non so come possa meritarmela. 383 00:21:37,371 --> 00:21:39,667 Ne' come riesca a sopportarmi. 384 00:21:39,697 --> 00:21:42,860 - Qualcuno deve farsi perdonare. - Forza, cominciamo. 385 00:21:48,684 --> 00:21:49,934 Ehi, tutto bene? 386 00:21:50,228 --> 00:21:52,655 - Ti ho portato qualcosa da mangiare. - Vattene. 387 00:22:10,743 --> 00:22:12,860 Ok, cominciate pure a trasferire. 388 00:22:12,890 --> 00:22:14,440 Il tempo stimato, Ed? 389 00:22:14,537 --> 00:22:16,287 Non molto. Sta arrivando. 390 00:22:16,551 --> 00:22:18,587 I collegamenti sono un po' difficili. 391 00:22:18,617 --> 00:22:22,033 I cavi dello spinner sono nel bel mezzo del ribbon. 392 00:22:22,710 --> 00:22:23,710 Mamma? 393 00:22:24,077 --> 00:22:26,902 - Voglio andare a casa. - Io ho fame. 394 00:22:27,121 --> 00:22:30,191 - Maylene... - Scusate, ho anch'io le mie canaglie a casa. 395 00:22:30,221 --> 00:22:33,321 - E Debbie? - Joe l'ha mandata a casa. Devo andare. 396 00:22:34,598 --> 00:22:35,598 Va bene. 397 00:22:36,892 --> 00:22:39,083 Ok, ho delle noccioline e... 398 00:22:39,113 --> 00:22:41,956 - dell'uvetta... - Questa sarebbe la cena? 399 00:22:41,986 --> 00:22:44,603 Mangiatele e basta. Ci sono bambini in Africa che muoiono di fame. 400 00:22:44,633 --> 00:22:45,633 Gordon... 401 00:22:46,185 --> 00:22:48,535 Andiamo, dobbiamo finire questa cosa. 402 00:22:49,303 --> 00:22:51,828 Ehi, a loro posso pensarci io se volete continuare a lavorare. 403 00:22:51,858 --> 00:22:53,979 No, no, no. Siamo a posto, grazie. 404 00:22:54,009 --> 00:22:56,581 - Non ci serve altro aiuto da parte tua. - Beh... 405 00:22:56,611 --> 00:22:57,811 Dove stareste? 406 00:22:58,655 --> 00:23:02,005 Nel garage, credo. Appena fuori dalla porta antincendio. 407 00:23:04,080 --> 00:23:08,207 Ok, va bene. Ma stai attenta. C'e' un telefono di sotto. Chiama se hai problemi. 408 00:23:08,217 --> 00:23:10,167 Ok, e noi saremo in questa stanza, ok? 409 00:23:10,197 --> 00:23:13,411 Ecco, qui c'e' la cena, che mangeranno senza lamentarsi. 410 00:23:13,441 --> 00:23:16,158 Sono sicura che saranno degli angioletti. 411 00:23:18,984 --> 00:23:22,167 La buona notizia e' che diventero' cieca prima di morire. 412 00:23:22,197 --> 00:23:24,297 Almeno a quel punto potro' fermarmi. 413 00:23:25,669 --> 00:23:28,505 Beh, i ragazzi stanno portando giu' un altro monitor. 414 00:23:28,535 --> 00:23:29,785 Ecco. 415 00:23:30,241 --> 00:23:32,342 Eccola, la FAT. E' quasi intatta. 416 00:23:32,673 --> 00:23:34,201 Grazie al cielo. 417 00:23:34,231 --> 00:23:36,573 Calma, e' un processo delicato. 418 00:23:41,160 --> 00:23:42,969 Vederti lavorare... 419 00:23:43,611 --> 00:23:45,250 sai cosa mi ricorda? 420 00:23:45,911 --> 00:23:48,454 Quanto spesso mi distrai mentre cerco di lavorare? 421 00:23:48,484 --> 00:23:50,827 Quella sera nell'aula di CS-50. 422 00:23:51,515 --> 00:23:52,587 Ricordi? 423 00:23:53,769 --> 00:23:56,236 Se ne erano andati tutti dal laboratorio... 424 00:23:56,266 --> 00:23:59,130 e mi hai preso sul tavolo di assemblaggio delle schede madri. 425 00:23:59,160 --> 00:24:02,032 Io me lo ricordo un po' diversamente. 426 00:24:02,062 --> 00:24:05,432 Ci vollero cinque giorni per riparare quelle che avevamo rotto... 427 00:24:06,101 --> 00:24:09,444 - quando le hai lanciate a terra. - Sei stato tu a buttarle a terra. 428 00:24:09,474 --> 00:24:10,474 Ehi. 429 00:24:11,449 --> 00:24:13,210 Era una necessita' romantica. 430 00:24:13,551 --> 00:24:14,901 Si', me lo ricordo. 431 00:24:17,876 --> 00:24:18,976 Donna, mi... 432 00:24:19,779 --> 00:24:21,222 mi dispiace. 433 00:24:35,343 --> 00:24:37,984 - Ok, ora lasciami stare, devo lavorare. - Ok. 434 00:24:38,570 --> 00:24:39,720 Ok. 435 00:24:40,520 --> 00:24:42,398 Oh, volete provare il deodorante per l'alito? 436 00:24:42,408 --> 00:24:43,413 Certo. 437 00:24:43,977 --> 00:24:47,838 Uno che non lavora piu' qui l'ha lasciato nella scrivania, cosi' l'ho rubato. 438 00:24:47,868 --> 00:24:49,605 Alcuni pensano faccia schifo... 439 00:24:49,635 --> 00:24:50,744 ma proviamolo. 440 00:24:51,097 --> 00:24:52,482 Ok, pronte? 441 00:24:58,193 --> 00:24:59,275 No? 442 00:24:59,305 --> 00:25:01,940 Io penso che il solletico sia meglio, voi che ne dite? 443 00:25:01,970 --> 00:25:04,498 Pronte? Ecco che arriva il solletico! 444 00:25:05,966 --> 00:25:07,299 Non sei feccia. 445 00:25:07,329 --> 00:25:08,716 Si', sei divertente. 446 00:25:08,934 --> 00:25:10,589 Cosa? Qualcuno... 447 00:25:10,619 --> 00:25:12,619 qualcuno ha detto che lo sono? 448 00:25:15,843 --> 00:25:17,943 Tranquille, bambine, potete dirmelo. 449 00:25:18,493 --> 00:25:21,843 Beh, papa' ha detto alla mamma che tu... 450 00:25:21,873 --> 00:25:23,686 sei praticamente feccia bianca. 451 00:25:23,716 --> 00:25:25,390 Si', ma stavano scherzando. 452 00:25:26,303 --> 00:25:27,657 E come lo sai? 453 00:25:27,687 --> 00:25:29,410 Perche' stavano ridendo. 454 00:25:29,440 --> 00:25:31,404 Andiamo a giocare, Cameron. 455 00:25:35,668 --> 00:25:37,607 Volete vedere una cosa divertente? 456 00:25:46,298 --> 00:25:47,516 Ok, andate pure, 457 00:25:47,546 --> 00:25:50,394 abbiamo finito, andate a giocare dai vostri genitori. 458 00:25:52,217 --> 00:25:53,775 Andiamo! 459 00:27:19,020 --> 00:27:20,723 Pensavo Joe le avesse detto di andarsene. 460 00:27:20,753 --> 00:27:21,984 Oh, l'ha fatto. 461 00:27:22,580 --> 00:27:23,845 Ma poi... 462 00:27:23,875 --> 00:27:25,652 abbiamo raggiunto un accordo. 463 00:27:28,807 --> 00:27:30,753 Come sta andando il recupero del BIOS? 464 00:27:34,731 --> 00:27:35,731 Gia'... 465 00:27:36,513 --> 00:27:38,615 neanche i vostri ingegneri volevano parlare con me. 466 00:27:38,645 --> 00:27:40,272 Sono un po' suscettibili. 467 00:27:40,822 --> 00:27:44,280 Pensavo avrebbero provato a crocifiggermi appena ho messo piede laggiu'. 468 00:27:44,310 --> 00:27:46,227 Beh, ora sa che sono intelligenti. 469 00:27:49,099 --> 00:27:51,208 Dev'essere dura, soprattutto per lei. 470 00:27:52,054 --> 00:27:54,207 Insomma, e' qui da 22 anni... 471 00:27:54,734 --> 00:27:57,780 a vendere prima diodi e radio amatoriali... 472 00:27:57,810 --> 00:28:00,137 poi software per mainframe, e ora questo? 473 00:28:02,515 --> 00:28:04,173 Si sente in colpa 474 00:28:04,203 --> 00:28:05,962 per aver lasciato che un... 475 00:28:06,688 --> 00:28:09,643 viscido venditore della IBM venisse qui e... 476 00:28:09,673 --> 00:28:11,418 le fregasse tutto da sotto il naso? 477 00:28:13,510 --> 00:28:15,526 Prima di tutto, controlli le sue informazioni. 478 00:28:15,932 --> 00:28:18,082 Nessuno mi ha fregato niente. 479 00:28:18,764 --> 00:28:20,612 E poi, pensa che la sua storiella 480 00:28:20,642 --> 00:28:24,292 sui nostri sogni e le nostre speranza infrante... 481 00:28:24,627 --> 00:28:26,850 rivoluzionera' il mondo del giornalismo? 482 00:28:26,880 --> 00:28:27,993 Diamine, 483 00:28:28,023 --> 00:28:32,002 sara' solo un altro pezzo di carta nel quale arrotolero' le mie teste di pesce. 484 00:28:32,043 --> 00:28:33,871 Ma faccia pure, e scriva questa sua 485 00:28:33,901 --> 00:28:36,800 storia alla Titanic, nella quale affondiamo tutti. 486 00:28:39,269 --> 00:28:40,569 Ma la avverto. 487 00:28:41,736 --> 00:28:43,541 Le conviene fare attenzione... 488 00:28:43,868 --> 00:28:46,064 perche' quando costruiremo questo PC... 489 00:28:46,792 --> 00:28:49,849 tutti vorranno un pezzo della storia, mentre lei... 490 00:28:51,752 --> 00:28:53,747 sara' qui fuori... 491 00:28:53,777 --> 00:28:55,468 ad aspettare... 492 00:28:55,498 --> 00:28:57,904 col pisello scodinzolante al vento. 493 00:28:59,299 --> 00:29:01,331 Ora esca dal mio ufficio, 494 00:29:01,361 --> 00:29:03,936 prima che le tiri un pugno in faccia. 495 00:29:13,392 --> 00:29:15,153 Credo che ce l'abbiamo fatta. 496 00:29:32,488 --> 00:29:33,488 Cazzo! 497 00:29:34,316 --> 00:29:35,412 Merda! 498 00:29:46,752 --> 00:29:48,724 Oh, wow. 499 00:29:49,070 --> 00:29:50,730 Hanno licenziato anche te? 500 00:29:50,760 --> 00:29:54,480 Dio, e' un cacchio di film dell'orrore laggiu'! 501 00:29:54,903 --> 00:29:57,275 Ehi, non ti preoccupare. 502 00:29:57,305 --> 00:29:59,007 Sparo solo ai cattivi. 503 00:30:02,619 --> 00:30:05,010 Oh, sei qui per una vendetta, eh? 504 00:30:05,317 --> 00:30:06,671 Giustizia. 505 00:30:06,701 --> 00:30:08,751 Cosa scriverai? Le solite cose? 506 00:30:09,052 --> 00:30:10,766 Ok, continua. 507 00:30:11,540 --> 00:30:12,540 Fallo. 508 00:30:12,942 --> 00:30:15,842 Cioe', sono entrambi dei tali ipocriti. Giusto? 509 00:30:16,786 --> 00:30:19,094 Donna, con la puzza sotto il naso e tutta quella 510 00:30:19,124 --> 00:30:21,579 scena da donna in carriera. E Gordon... 511 00:30:21,839 --> 00:30:23,909 L'artista? Ma andiamo. 512 00:30:24,670 --> 00:30:27,160 Come se lui e Joe vattelapesca potessero davvero... 513 00:30:27,190 --> 00:30:30,490 creare un PC che possa rivaleggiare con i pezzi grossi. 514 00:30:31,751 --> 00:30:32,751 Fallo. 515 00:30:34,380 --> 00:30:35,630 Giuro su Dio... 516 00:30:36,076 --> 00:30:37,726 non lo diro' a nessuno. 517 00:30:45,045 --> 00:30:46,195 Ce l'abbiamo. 518 00:30:48,604 --> 00:30:50,961 Bel salvataggio. Crisi scongiurata, eh? 519 00:30:50,991 --> 00:30:53,630 Siamo stati fortunati che la "File Allocation Table" non fosse persa. 520 00:30:53,660 --> 00:30:55,864 Trovata quella, sono riuscita a creare un programma che aiutasse 521 00:30:55,894 --> 00:30:57,769 a riassemblare i settori dati. 522 00:30:57,799 --> 00:31:01,872 Non abbiamo recuperato tutto ma, secondo i miei calcoli, almeno il 93 percento. 523 00:31:01,902 --> 00:31:03,468 E... lei sarebbe? 524 00:31:03,498 --> 00:31:05,878 Lei e'... Susan Fairchild. 525 00:31:06,577 --> 00:31:08,527 E' una delle nostre debugger. 526 00:31:09,113 --> 00:31:10,822 Grazie, Susan. Bel lavoro. 527 00:31:10,852 --> 00:31:14,050 Ehi, ragazzi, che ne dite di mostrare a Ron come avete risolto il problema? 528 00:31:14,080 --> 00:31:15,766 Avete fatto i salti mortali, no? 529 00:31:15,796 --> 00:31:18,028 Ok. Il piatto magnetico si era fuso, giusto? 530 00:31:18,058 --> 00:31:20,967 E non poteva girare quindi... l'abbiamo rimontato. 531 00:31:20,997 --> 00:31:22,047 E lei e'... 532 00:31:22,712 --> 00:31:23,936 Gordon Clark. 533 00:31:23,966 --> 00:31:25,216 Ingegnere capo. 534 00:31:25,966 --> 00:31:27,589 No. No, ma seriamente... 535 00:31:27,619 --> 00:31:29,752 L'IBM ha decimato il vostro commercio di mainframe. 536 00:31:29,782 --> 00:31:33,237 Avete licenziato decine d'impiegati. Ce le avete le risorse e il... 537 00:31:33,267 --> 00:31:36,687 - fegato di lottare nel mondo dei PC? - Ron, tre parole: 538 00:31:37,115 --> 00:31:40,227 prontezza, una visione e completa mancanza di paura. 539 00:31:40,257 --> 00:31:43,057 L'IBM e' straordinaria ma sta perdendo colpi. 540 00:32:27,980 --> 00:32:30,080 Il magazzino non ha la moquette. 541 00:32:30,345 --> 00:32:31,545 Ha il cemento. 542 00:32:31,913 --> 00:32:34,456 Non so te, ma io passerei lo straccio... 543 00:32:34,486 --> 00:32:35,888 non l'aspirapolvere. 544 00:32:35,918 --> 00:32:40,168 - Ho mandato via l'inserviente ma se vuoi... - Mio Dio, quanto sei tenace. 545 00:32:44,000 --> 00:32:45,459 Erano smagnetizzati, e' vero... 546 00:32:45,489 --> 00:32:49,489 ma su uno c'era un foglio elettronico e su un altro parte di un gioco. 547 00:32:49,853 --> 00:32:52,332 Cameron e' negligente, ma non cosi' negligente. 548 00:32:52,362 --> 00:32:56,062 Avrebbe usato dei dischi vergini per fare i backup, non quelli. 549 00:32:57,169 --> 00:32:59,369 E' stata... una tua macchinazione. 550 00:33:00,762 --> 00:33:02,531 L'hai fatta uscire dalla stanza in qualche modo 551 00:33:02,561 --> 00:33:04,489 e hai causato il sovraccarico di corrente. 552 00:33:04,519 --> 00:33:06,993 Ma hai preso un mucchio di dischi a caso, vero? 553 00:33:07,023 --> 00:33:11,073 E li hai smagnetizzati tutti prima di sostituirli a quelli di Cameron? 554 00:33:14,481 --> 00:33:15,924 Congratulazioni, mi hai scoperto. 555 00:33:15,954 --> 00:33:17,810 E se non avessi recuperato il BIOS? 556 00:33:17,840 --> 00:33:22,140 Avrei salvato le cose io stesso, prima che Kane avesse lasciato l'edificio. 557 00:33:22,542 --> 00:33:24,949 Tutto questo per un po' di pubblicita'? 558 00:33:24,979 --> 00:33:26,367 Non sottovalutarlo. 559 00:33:26,397 --> 00:33:29,239 E' venuto qui senza nessun interesse in quello che stavamo facendo. 560 00:33:29,269 --> 00:33:32,780 Ora potrebbe scrivere che siamo dei geni alle soglie di qualcosa di grandioso 561 00:33:32,810 --> 00:33:34,744 o dei disadattati che per poco non si schiantano. 562 00:33:34,774 --> 00:33:36,165 Perlomeno scrivera' qualcosa. 563 00:33:36,195 --> 00:33:37,545 E ora come ora... 564 00:33:38,113 --> 00:33:40,492 - e' tutto quello che ci serve. - E Cameron... 565 00:33:40,522 --> 00:33:43,513 quella che viene a letto con te, e' solo... un danno collaterale? 566 00:33:43,543 --> 00:33:44,698 Le passera'. 567 00:33:45,379 --> 00:33:47,551 In piu' avra' imparato ad essere piu' attenta. 568 00:33:47,581 --> 00:33:49,603 Pensa di me quel che vuoi, Donna... 569 00:33:49,633 --> 00:33:52,144 ma questo e' anche il loro sogno, non solo il mio. 570 00:33:52,174 --> 00:33:55,921 Odierei veder svanire la loro fiducia in me, per una cosa cosi' marginale 571 00:33:55,951 --> 00:33:58,051 e cosi' vantaggiosa come questa. 572 00:34:02,117 --> 00:34:03,467 Se sei sveglia... 573 00:34:04,198 --> 00:34:05,998 ed e' chiaro che lo sei... 574 00:34:07,711 --> 00:34:09,361 non lo dirai a nessuno. 575 00:34:09,877 --> 00:34:11,227 Nemmeno a Gordon. 576 00:34:18,351 --> 00:34:21,351 Le bambine stanno bene. Grazie di averlo chiesto. 577 00:34:22,370 --> 00:34:24,620 - Le sistemi tu, per favore? - Cosa? 578 00:34:24,650 --> 00:34:26,096 Arrivo fra un secondo. 579 00:34:26,126 --> 00:34:27,126 Ok. 580 00:34:34,256 --> 00:34:36,256 Hai spaventato le mie ragazze. 581 00:34:36,801 --> 00:34:38,596 Sono dovuta andare via. Mi dispiace. 582 00:34:38,626 --> 00:34:40,276 Fai bene a dispiacerti. 583 00:34:41,583 --> 00:34:44,332 Non so se l'hai sentito, ma ho recuperato il tuo codice. 584 00:34:44,362 --> 00:34:46,607 Non tutto ma un bel 93,6 percento. 585 00:34:48,864 --> 00:34:49,864 Grazie. 586 00:34:51,914 --> 00:34:54,492 - Dio, le cose che ti ho detto... - No, dimenticatele. Eri sconvolta. 587 00:34:54,522 --> 00:34:56,272 Era sensato che lo fossi. 588 00:34:57,587 --> 00:35:00,540 Una volta, quand'ero a scuola, versai una coca intera sulla mia scheda madre. 589 00:35:00,570 --> 00:35:02,651 Non facevo un backup da settimane. 590 00:35:02,681 --> 00:35:05,623 Mi sentivo come se mi fossi buttata dal Bay Bridge. 591 00:35:05,653 --> 00:35:07,053 Ma devo dirtelo... 592 00:35:07,648 --> 00:35:08,948 Il mio codice... 593 00:35:09,572 --> 00:35:11,088 non e' mai stato come il tuo. 594 00:35:11,118 --> 00:35:12,588 Il tuo e'... 595 00:35:15,850 --> 00:35:17,696 come se fosse musica. 596 00:35:21,045 --> 00:35:22,568 Dovresti andare a casa. 597 00:35:22,598 --> 00:35:24,148 A dormire e magari... 598 00:35:24,380 --> 00:35:25,896 mangiare un pasto come si deve. 599 00:35:25,926 --> 00:35:27,051 Puoi lavorare domani. 600 00:35:27,081 --> 00:35:29,481 No, devo recuperare quel 6,4 percento. 601 00:35:31,028 --> 00:35:32,228 Fai come vuoi. 602 00:35:37,456 --> 00:35:38,906 Queste... sono tue? 603 00:35:42,269 --> 00:35:43,269 Gordon. 604 00:36:20,960 --> 00:36:22,031 Andavo veloce, eh? 605 00:36:22,061 --> 00:36:23,843 Patente e libretto. 606 00:36:25,137 --> 00:36:27,637 - Si'. - Ehi, cosa sta prendendo? 607 00:36:27,667 --> 00:36:31,916 Sto solo prendendo la patente da... Ehi! Che sta facendo? 608 00:36:32,046 --> 00:36:33,396 Va bene, va bene. 609 00:36:34,915 --> 00:36:36,920 Oh, merda. Mi ha colpito. 610 00:36:51,799 --> 00:36:53,681 Saranno uno straccio domani. 611 00:36:53,963 --> 00:36:55,363 Cioe' tra due ore? 612 00:36:56,766 --> 00:36:59,153 Cavoli, che giornata. 613 00:36:59,729 --> 00:37:01,891 Sei stata fantastica. Fantastica. 614 00:37:01,921 --> 00:37:04,580 Susan Fairchild? Mi hai messo il cognome di mia madre? 615 00:37:04,610 --> 00:37:06,446 E' stata la prima cosa che mi e' venuta in mente. 616 00:37:06,476 --> 00:37:08,410 Quindi pensi a me come a mia madre? 617 00:37:08,440 --> 00:37:10,315 No, naturalmente no. 618 00:37:10,712 --> 00:37:12,569 Ti stai comportando in modo acido. 619 00:37:12,599 --> 00:37:15,199 Avanti, dobbiamo entrambi andare a letto. 620 00:37:16,765 --> 00:37:17,765 Che c'e'? 621 00:37:20,553 --> 00:37:21,553 Che c'e'? 622 00:37:28,291 --> 00:37:30,367 Joe ha fritto l'hard drive di Cameron 623 00:37:30,397 --> 00:37:33,504 e ha fatto in modo che sembrasse che sia stata lei a demagnetizzare i suoi backup. 624 00:37:33,534 --> 00:37:36,815 L'ha fatto apposta per far si' che quel giornalista scrivesse di voi, 625 00:37:36,845 --> 00:37:38,895 del vostro PC, della compagnia. 626 00:37:39,208 --> 00:37:41,208 Non abbiamo mai perso il BIOS. 627 00:37:41,451 --> 00:37:44,001 - Ha sempre avuto i veri backup. - Cosa? 628 00:37:44,587 --> 00:37:47,076 Questo e' l'uomo con cui ci siamo legati, Gordon. 629 00:37:47,106 --> 00:37:49,806 Questo e' il tuo socio in questa faccenda. 630 00:37:50,264 --> 00:37:52,214 Ma come ha potuto? Insomma... 631 00:37:53,668 --> 00:37:54,668 Gesu'. 632 00:37:55,577 --> 00:37:57,865 - Quel che ci ha fatto passare. - Mi ha fatto perdere un'intera giornata 633 00:37:57,895 --> 00:37:59,945 per un dramma totalmente falso. 634 00:38:00,181 --> 00:38:03,431 Me l'ha detto solo quando gliel'ho chiesto direttamente. 635 00:38:07,359 --> 00:38:08,359 Dio. 636 00:38:13,857 --> 00:38:15,307 Beh, ha funzionato? 637 00:38:15,802 --> 00:38:18,152 Il giornalista scrivera' la storia... 638 00:38:18,445 --> 00:38:20,195 su di noi e il nostro PC? 639 00:38:23,016 --> 00:38:24,016 Che c'e'? 640 00:38:25,168 --> 00:38:26,168 Che c'e'? 641 00:38:28,395 --> 00:38:29,945 Sto solo chiedendo... 642 00:38:35,983 --> 00:38:38,583 Jeff, andiamo sempre a pescare, domenica? 643 00:38:43,516 --> 00:38:44,516 Ehi, Hank. 644 00:38:47,046 --> 00:38:49,020 Ho visto il tuo ragazzo sul monte di lancio. 645 00:38:49,050 --> 00:38:53,672 Dio, quel ragazzo sta facendo dei tiri alla Nolan Ryan. 646 00:38:53,702 --> 00:38:56,315 Gia', crescono in fretta, Boz. 647 00:39:39,711 --> 00:39:44,311 - Volevi vedermi? Perche' lo sto finendo ora. - No, no, non e' per quel rapporto. 648 00:39:44,424 --> 00:39:45,624 E' per questo. 649 00:39:46,441 --> 00:39:48,141 Non solo era in ritardo, 650 00:39:48,381 --> 00:39:50,331 ma era anche pieno di errori. 651 00:39:50,950 --> 00:39:53,900 Ho fatto la figura dell'idiota di fronte a Mark. 652 00:39:55,746 --> 00:39:56,846 Mi dispiace. 653 00:39:57,867 --> 00:39:59,367 Che c'e' che non va? 654 00:40:00,367 --> 00:40:02,067 Sei piu' brava di cosi'. 655 00:40:02,291 --> 00:40:04,241 Sono tuo amico, lo sai, ma... 656 00:40:04,488 --> 00:40:08,338 non posso continuare a coprirti. Devo pensare anche al mio lavoro. 657 00:40:14,617 --> 00:40:17,217 Da questo momento sei sotto osservazione. 658 00:40:17,890 --> 00:40:20,390 A meno che il tuo lavoro non migliori... 659 00:40:21,508 --> 00:40:23,608 saranno presi dei provvedimenti. 660 00:40:27,326 --> 00:40:28,326 E' tutto. 661 00:40:42,492 --> 00:40:43,492 Cristo. 662 00:40:44,916 --> 00:40:46,766 Che diavolo ti e' successo? 663 00:40:47,931 --> 00:40:49,308 Sono stato sbadato... 664 00:40:49,338 --> 00:40:50,438 sono caduto. 665 00:40:55,535 --> 00:40:57,472 Ce la siamo cavata per un soffio, ieri. 666 00:40:57,502 --> 00:40:58,502 Gia'. 667 00:41:01,918 --> 00:41:03,868 Se non fosse stato per Donna, 668 00:41:04,554 --> 00:41:06,404 chissa' dove saremmo ora... 669 00:42:21,057 --> 00:42:26,051 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]