1 00:00:02,749 --> 00:00:04,953 Halt and Catch Fire (HCF): 2 00:00:05,243 --> 00:00:09,985 Un vecchio comando che mandava il computer in una race condition, 3 00:00:09,995 --> 00:00:14,592 obbligando contemporaneamente tutte le istruzioni a contendersi la priorita'. 4 00:00:15,137 --> 00:00:19,439 Non era piu' possibile riprendere il controllo del computer. 5 00:01:04,390 --> 00:01:06,506 La lezione di oggi e' rimandata, 6 00:01:06,536 --> 00:01:09,400 in quanto abbiamo con noi un ospite speciale. 7 00:01:09,430 --> 00:01:13,206 Ha giocato un ruolo fondamentale nel debutto mondiale del PC IBM, 8 00:01:13,236 --> 00:01:15,870 il quale e' ora sul punto di diventare 9 00:01:15,900 --> 00:01:18,574 lo standard industriale per le aziende americane. 10 00:01:18,748 --> 00:01:21,610 Diamo il benvenuto al signor Joseph MacMillan. 11 00:01:25,568 --> 00:01:28,522 Lasciate che cominci facendovi una domanda. 12 00:01:28,619 --> 00:01:31,848 Quanti di voi aspirano a diventare ingegneri informatici? 13 00:01:35,419 --> 00:01:37,179 Lieto che ci abbia raggiunti. 14 00:01:38,905 --> 00:01:40,459 Tenete pure le mani alzate. 15 00:01:40,489 --> 00:01:42,179 Ora elenchero' vari ambiti. 16 00:01:42,209 --> 00:01:45,160 Quando sentite un ambito nel quale non avete esperienza diretta... 17 00:01:45,269 --> 00:01:46,665 abbassate la mano. 18 00:01:46,695 --> 00:01:48,326 Progettazione di software. 19 00:01:48,863 --> 00:01:50,994 Integrazione hardware/software. 20 00:01:51,024 --> 00:01:52,304 Progettazione di circuiti. 21 00:01:52,334 --> 00:01:53,780 Microprocessori. 22 00:01:53,810 --> 00:01:55,196 Progettazione di firmware. 23 00:01:55,226 --> 00:01:57,558 Very large-scale integration. 24 00:01:58,819 --> 00:02:00,220 Qualcosa la diverte? 25 00:02:00,250 --> 00:02:02,686 Non penso sappia davvero di cosa si tratta. 26 00:02:02,716 --> 00:02:03,716 E come mai? 27 00:02:04,239 --> 00:02:06,386 Perche' chiunque lo sappia non lo chiama cosi'. 28 00:02:06,416 --> 00:02:07,666 VLSI. 29 00:02:08,198 --> 00:02:09,198 Meglio? 30 00:02:10,862 --> 00:02:12,262 Sistemi operativi. 31 00:02:13,390 --> 00:02:17,059 Configurazione di PROM e progettazione di PLC. 32 00:02:19,083 --> 00:02:21,105 Progettazione di personal computer. 33 00:02:21,672 --> 00:02:22,938 Molto bene. 34 00:02:23,392 --> 00:02:27,196 Ora ditemi una cosa sui computer che sara' valida tra 10 anni. 35 00:02:27,896 --> 00:02:29,435 Beh, macchine intelligenti 36 00:02:29,465 --> 00:02:32,448 simuleranno le azioni dei neuroni, replicando accuratamente... 37 00:02:32,478 --> 00:02:33,528 Ok, grazie. 38 00:02:34,763 --> 00:02:35,762 Lei? 39 00:02:37,671 --> 00:02:41,538 I computer saranno collegati tra loro mediante una rete con un protocollo standard. 40 00:02:41,568 --> 00:02:43,168 Ad esempio le linee telefoniche? 41 00:02:43,198 --> 00:02:45,070 Ovviamente le linee telefoniche. 42 00:02:45,100 --> 00:02:46,350 Come si chiama? 43 00:02:46,669 --> 00:02:47,831 Cameron. 44 00:02:48,587 --> 00:02:49,927 Cameron Howe. 45 00:02:52,560 --> 00:02:54,452 Per cui ti laureerai quest'anno. 46 00:02:55,027 --> 00:02:58,073 Ti troverai un lavoro come programmatrice, ma per cosa? Cosa vuoi fare? 47 00:02:58,103 --> 00:03:00,966 Microprogrammazione? PC? Videogiochi? 48 00:03:00,996 --> 00:03:02,453 Ti serve una moneta? 49 00:03:03,036 --> 00:03:04,908 - Ce l'ho. - Grande. 50 00:03:10,023 --> 00:03:13,221 Voglio lavorare per lo Scudo Spaziale di Reagan 51 00:03:13,251 --> 00:03:14,850 e mandare missili nello spazio. 52 00:03:14,880 --> 00:03:17,277 Hai paura di darmi una risposta onesta? 53 00:03:17,925 --> 00:03:20,282 Una risposta onesta? Beh, vediamo... 54 00:03:21,091 --> 00:03:24,046 Tutto quello che sto studiando qui e' cosi' obsoleto 55 00:03:24,076 --> 00:03:26,304 che a nessuno di influente interessa quello che faccio. 56 00:03:26,334 --> 00:03:29,226 - A me interessa. - Si', ma sei una persona influente? 57 00:03:29,267 --> 00:03:30,973 Ehi, ce ne porti altri due? 58 00:03:31,369 --> 00:03:33,166 Lo sapresti se lo fossi? 59 00:03:34,581 --> 00:03:36,683 E comunque cos'e' questo, un colloquio di lavoro? 60 00:03:36,713 --> 00:03:39,234 Forse, o forse no. Dipende da te. 61 00:03:42,555 --> 00:03:43,929 Non mi hai ancora risposto. 62 00:03:43,959 --> 00:03:46,119 Che importanza ha quello che voglio fare? 63 00:03:46,149 --> 00:03:50,442 Diamine, e' un'industria costruita su persone che si rubano idee noiose a vicenda. 64 00:03:50,472 --> 00:03:52,087 SCP copia CP/M, 65 00:03:52,117 --> 00:03:53,411 Microsoft copia SCP. 66 00:03:53,441 --> 00:03:55,131 Oh, e la IBM copia da tutti, giusto? 67 00:03:55,161 --> 00:03:56,791 Hai un sacco di scuse. 68 00:03:56,821 --> 00:03:58,846 E tu lavori per la IBM! 69 00:03:58,876 --> 00:04:01,922 Ehi, i computer potrebbero essere molto piu' di come sono, e dovrebbe essere cosi'. 70 00:04:01,952 --> 00:04:05,684 Costruite macchine per contare soldi, la stessa cosa che fate da 70 anni. 71 00:04:06,185 --> 00:04:08,020 Io non lavoro per la IBM. 72 00:05:12,744 --> 00:05:15,134 Questo non significa che il lavoro e' tuo. 73 00:05:20,569 --> 00:05:21,569 Wow! 74 00:05:23,995 --> 00:05:26,244 Vuoi dire che non siamo innamorati? 75 00:05:36,211 --> 00:05:39,032 Halt and Catch Fire: Stagione 1 Episodio 1 "I/O" 76 00:05:43,799 --> 00:05:46,587 Traduzione: Darctico, bri, eggy02, Ogoshi 77 00:05:47,562 --> 00:05:50,395 Traduzione: DocMartin, SimoneMLK, Ernesttico 78 00:05:53,150 --> 00:05:55,085 Revisione: Yossarian Resynch: mulder59 79 00:06:02,156 --> 00:06:05,316 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 80 00:06:08,554 --> 00:06:09,556 Clark. 81 00:06:34,743 --> 00:06:36,926 Non c'e' cella che possa trattenermi. 82 00:06:38,549 --> 00:06:39,549 E dai! 83 00:06:44,913 --> 00:06:46,766 Non c'era bisogno che portassi i bambini. 84 00:06:47,273 --> 00:06:48,700 Io credo di si'. 85 00:06:59,572 --> 00:07:02,556 Senti, ho bevuto qualche bicchiere di troppo. 86 00:07:02,891 --> 00:07:04,505 Ho perso il controllo. 87 00:07:05,556 --> 00:07:07,614 Non succedera' piu'. 88 00:07:09,407 --> 00:07:10,506 Mi dispiace. 89 00:07:14,246 --> 00:07:16,042 Hai ancora un lavoro? 90 00:07:17,291 --> 00:07:18,601 Ma certo. 91 00:07:19,955 --> 00:07:22,961 Anche se non gliene potrebbe comunque fregare meno di me. 92 00:07:26,517 --> 00:07:28,286 Ti ricordi la dimostrazione, 93 00:07:28,316 --> 00:07:30,263 quando siamo andati ad accenderlo... 94 00:07:30,293 --> 00:07:32,532 - ma non voleva accendersi? - Gordon... 95 00:07:34,069 --> 00:07:37,707 Insomma, il 1979 e' stato un buon anno, ma poi... 96 00:07:37,737 --> 00:07:40,143 e' arrivato il 1980, ed e' stato... 97 00:07:43,508 --> 00:07:45,837 cosa cavolo e' successo, capisci? 98 00:07:46,842 --> 00:07:50,527 So solo che devi essere al lavoro tra quattro ore. 99 00:07:50,557 --> 00:07:51,962 Quattro. 100 00:07:54,903 --> 00:07:56,700 Poi tuo padre... 101 00:07:56,730 --> 00:07:58,152 tuo padre disse... 102 00:07:58,949 --> 00:08:01,126 "Non possiamo prestarvi altri soldi." 103 00:08:01,156 --> 00:08:03,562 E la sua non era cattiveria. 104 00:08:03,592 --> 00:08:06,810 Era li' nella sua cucina, che mi guardava, 105 00:08:07,581 --> 00:08:08,731 e io dissi... 106 00:08:10,458 --> 00:08:11,570 "Ok, Gary." 107 00:08:11,600 --> 00:08:15,772 Sei ubriaco, quindi la cosa migliore che puoi fare e' stare zitto. 108 00:08:21,265 --> 00:08:22,714 So cos'e' la IBM. 109 00:08:25,315 --> 00:08:29,233 So anche cosa non e', e cio' che non e' IBM e' piu' economico, veloce e migliore, 110 00:08:29,243 --> 00:08:30,673 questa azienda vive di quello. 111 00:08:30,703 --> 00:08:33,195 - Beh, John, lo pensava anche la Hitachi. - E la Burroughs e... 112 00:08:33,225 --> 00:08:35,425 la NCR e la Honeywell e la Control Data. 113 00:08:35,455 --> 00:08:38,223 No, conosco tutte le aziende che la IBM ha distrutto, 114 00:08:38,253 --> 00:08:40,096 e la Cardiff Electric non e' una di quelle. Non lo sara'. 115 00:08:40,126 --> 00:08:42,026 Ne sembri abbastanza sicuro. 116 00:08:42,887 --> 00:08:43,887 Guardati. 117 00:08:44,556 --> 00:08:45,806 Stesso vestito, 118 00:08:46,251 --> 00:08:47,600 cravatta diversa. 119 00:08:48,845 --> 00:08:52,207 Sai, Dallas e' parecchio lontana da Armonk, New York, figliolo. 120 00:08:52,237 --> 00:08:54,281 - Non e' un caso. - Non potrei essere piu' d'accordo. 121 00:08:54,311 --> 00:08:56,910 Ma forse sono stufo di fare affari cosi'. 122 00:08:57,037 --> 00:09:00,841 Forse vedo la Cardiff Electric come un'azienda di serie B pronta a fare il salto 123 00:09:00,871 --> 00:09:02,679 e me stesso come il marcatore che vi serve 124 00:09:02,709 --> 00:09:05,997 per legittimare la vostra forza di vendita, questa compagnia, questa regione. 125 00:09:06,027 --> 00:09:09,918 Io ho solo bisogno di qualcuno che venga qui e faccia schizzare i numeri, Joe. 126 00:09:09,948 --> 00:09:12,817 Ti diro' una cosa... e' solo software, puro e semplice. 127 00:09:12,847 --> 00:09:15,262 Niente applicazioni, niente spazzatura da pc di nuova generazione. 128 00:09:15,292 --> 00:09:17,641 Non e' sexy, ma e' sicuro come l'oro che ci fara' guadagnare dei bei soldi. 129 00:09:17,671 --> 00:09:19,173 Allora sono l'uomo che fa per voi. 130 00:09:19,203 --> 00:09:20,289 Non ti ci vedo. 131 00:09:20,319 --> 00:09:22,506 Hai scritto dirigente della costa est scritto in fronte. 132 00:09:22,536 --> 00:09:25,182 Non mi piacciono i dirigenti della costa est. 133 00:09:25,212 --> 00:09:28,611 Ehi, asso, non hai portato nemmeno un dannato curriculum. 134 00:09:36,317 --> 00:09:39,998 - E cos'e' questo, cosa sto guardando? - La mia dichiarazione dei redditi. 135 00:09:40,028 --> 00:09:42,705 Nel primo riquadro c'e' il mio ultimo stipendio alla IBM. 136 00:09:42,735 --> 00:09:45,884 E' anche quanto valgono il 200 percento delle quote. 137 00:09:47,104 --> 00:09:48,454 Il circolo d'oro. 138 00:09:49,442 --> 00:09:51,153 Faro' schizzare in alto i numeri. 139 00:09:51,163 --> 00:09:52,513 Lo faccio sempre. 140 00:09:57,331 --> 00:09:58,681 Tu rispondi a me. 141 00:09:59,050 --> 00:10:01,754 Sono il senior manager delle vendite, quindi... 142 00:10:01,784 --> 00:10:04,660 qui vali quanto una merda finche' non chiudi un affare. 143 00:10:04,690 --> 00:10:05,739 Hai capito? 144 00:10:06,295 --> 00:10:07,295 Si'. 145 00:10:07,644 --> 00:10:08,644 Si'. 146 00:10:09,295 --> 00:10:10,294 Bene. 147 00:10:10,514 --> 00:10:11,514 Allora... 148 00:10:12,294 --> 00:10:13,494 siamo sposati. 149 00:10:15,735 --> 00:10:18,634 Ora vai a far schizzare in alto i numeri, tesoro. 150 00:10:47,241 --> 00:10:51,989 Il traffico procede spedito tra Lewisville e Carrollton, ma comincia a rallentare... 151 00:10:57,561 --> 00:10:58,561 A-16. 152 00:11:01,497 --> 00:11:04,296 Ehi, sono io. Quello e' il mio posto, l'A-16. 153 00:11:38,978 --> 00:11:39,978 A-16! 154 00:11:41,765 --> 00:11:42,765 A-16. 155 00:11:44,856 --> 00:11:47,750 Sei il mio Sales Engineer per quest'appuntamento. 156 00:11:47,780 --> 00:11:50,118 - Fantastico. - Prendiamo la mia macchina. 157 00:11:50,148 --> 00:11:51,398 E' piu' vicina. 158 00:11:53,190 --> 00:11:55,457 Sapete, la verita' e' che i nostri sistemi stanno superando 159 00:11:55,487 --> 00:11:57,226 quelli di tutti gli altri top seller nel mercato. 160 00:11:57,256 --> 00:11:59,376 - Che mi dice dell'IBM? - L'IBM e' l'IBM, 161 00:11:59,406 --> 00:12:01,207 ma siamo testa a testa e siamo meno cari. 162 00:12:01,237 --> 00:12:04,389 Tecnicamente. La differenza di costo e' trascurabile. 163 00:12:04,419 --> 00:12:07,651 Sembra quasi che voi della Cardiff pensiate di aver costruito una bella auto sportiva, 164 00:12:07,681 --> 00:12:11,360 - che merita un prezzo esorbitante. - E senza la garanzia della Grande Blu. 165 00:12:11,390 --> 00:12:13,540 Non credo esista una cosa simile. 166 00:12:14,103 --> 00:12:15,572 Beh, allora mi hanno fregato. 167 00:12:15,602 --> 00:12:16,652 Anche a me. 168 00:12:19,654 --> 00:12:20,954 Ho lavorato li'. 169 00:12:23,230 --> 00:12:24,679 Sono cresciuto li'. 170 00:12:25,257 --> 00:12:28,170 E mi hanno portato a credere che il lavoro che facevamo, 171 00:12:28,200 --> 00:12:31,253 le cose che costruivamo erano gli unici contributi ai computer 172 00:12:31,283 --> 00:12:33,112 di cui la storia si sarebbe ricordata. 173 00:12:33,142 --> 00:12:34,992 E io ci ho creduto a lungo. 174 00:12:35,617 --> 00:12:36,616 A lungo... 175 00:12:36,946 --> 00:12:38,146 e' stato vero. 176 00:12:40,124 --> 00:12:43,381 Nessuno e' mai stato licenziato per aver comprato un IBM, 177 00:12:43,411 --> 00:12:44,410 vero? 178 00:12:45,183 --> 00:12:47,433 Che modo terribile per fare affari. 179 00:12:48,910 --> 00:12:51,452 Hai fatto abbastanza scelte sicure 180 00:12:51,632 --> 00:12:54,677 per sopravvivere, ma non abbastanza perche' contino. 181 00:12:54,707 --> 00:12:56,607 E' questo quello che volete? 182 00:12:57,427 --> 00:12:59,227 Voi potete essere di piu'. 183 00:13:00,175 --> 00:13:01,974 Voi volete essere di piu', 184 00:13:02,413 --> 00:13:03,413 vero? 185 00:13:05,044 --> 00:13:08,044 Questa finestra di opportunita' si sta chiudendo. 186 00:13:08,234 --> 00:13:10,233 Questa e' la vostra occasione. 187 00:13:10,621 --> 00:13:12,813 Non si tratta di non perdere. 188 00:13:13,223 --> 00:13:17,291 Si tratta di voi che finalmente trovate il coraggio 189 00:13:18,287 --> 00:13:21,752 di affacciarvi sul baratro sapendo di non cadere. 190 00:13:24,250 --> 00:13:27,050 Stiamo sempre parlando di software? 191 00:13:27,301 --> 00:13:29,819 Amen, portate un altro drink a quest'uomo. 192 00:13:29,849 --> 00:13:32,816 Non ho intenzione di scusarmi perche' mi interessano i vostri affari, 193 00:13:32,846 --> 00:13:35,245 anche se chi lavora per voi non lo fa. 194 00:13:36,719 --> 00:13:38,768 Ve lo chiedero' un'altra volta. 195 00:13:39,979 --> 00:13:42,029 Siete pronti ad essere di piu'? 196 00:13:55,766 --> 00:13:58,731 - C'e' anche un'installazione gratuita... - Gordon, 197 00:13:58,761 --> 00:13:59,860 per piacere. 198 00:14:05,493 --> 00:14:06,743 Ci pensero' su. 199 00:14:19,091 --> 00:14:21,940 Senti, e' meglio di un no senza mezzi termini. 200 00:14:24,943 --> 00:14:28,550 Ehi, amico, ascolta, l'Applied Data non ha comprato nulla da nessuno per anni. 201 00:14:28,580 --> 00:14:30,775 Hai fatto un buon lavoro spiegando il software, 202 00:14:30,805 --> 00:14:33,396 - ma ho bisogno che tu mi faccia una favore. - Ok. 203 00:14:33,426 --> 00:14:36,310 La prossima volta che sono vicino a chiudere ecco cosa farai. 204 00:14:36,340 --> 00:14:38,251 - Ok, cosa? - Chiudi 205 00:14:38,860 --> 00:14:39,860 il becco! 206 00:14:48,782 --> 00:14:49,781 Ciao. 207 00:14:50,437 --> 00:14:51,537 Ciao, mamma. 208 00:14:51,750 --> 00:14:54,449 Venite qui, scimmiette, datemi i miei baci. 209 00:14:56,875 --> 00:14:58,824 Grazie. Ora andate a giocare. 210 00:15:03,427 --> 00:15:04,627 E' una bibita. 211 00:15:13,526 --> 00:15:15,975 Mamma, il Grillo Parlante non funziona. 212 00:15:16,495 --> 00:15:17,682 Beh, cos'ha che non va? 213 00:15:17,712 --> 00:15:20,061 - Non si accende. - E' stata Joanie. 214 00:15:21,198 --> 00:15:23,641 E' stata Haley, stava giocando con le sue costruzioni... 215 00:15:23,671 --> 00:15:24,671 Vediamo. 216 00:15:28,351 --> 00:15:30,612 Il "Grillo Parlante" di Joanie non si accende. 217 00:15:31,127 --> 00:15:33,388 Se premi il tasto "ON" funziona. 218 00:15:34,673 --> 00:15:35,780 D'accordo. 219 00:15:36,639 --> 00:15:39,129 - Vuoi aggiustarlo? - Perlomeno ci provo. 220 00:15:39,930 --> 00:15:42,149 Avete imparato delle parole interessanti? 221 00:15:42,711 --> 00:15:44,282 Vi ha messo in difficolta'? 222 00:15:44,445 --> 00:15:45,492 No. 223 00:15:46,334 --> 00:15:47,381 Va bene. 224 00:15:48,359 --> 00:15:50,493 Lei continuava a tirargli contro i cubi. 225 00:15:50,523 --> 00:15:51,804 Ma sei stata tu. 226 00:15:51,834 --> 00:15:53,838 - Premevi ON e l'hai rotto. - Non mi interessa, 227 00:15:53,868 --> 00:15:56,256 - adesso lo aggiusto, d'accordo? - Non e' vero. 228 00:15:58,720 --> 00:16:01,219 E va bene, ragazze, potete andare nell'altra stanza? 229 00:16:01,364 --> 00:16:03,731 Per favore? Vi ringrazio. 230 00:16:23,071 --> 00:16:25,334 Perche' non dai un'occhiata per capire il problema? 231 00:16:25,364 --> 00:16:27,363 Lo producono dove lavori tu, non io. 232 00:16:27,373 --> 00:16:30,908 D'accordo, Gordon, che ne dici magari di passarmi il sale? 233 00:16:30,938 --> 00:16:33,778 Forse potresti raggiungere l'armadietto che sta a una spanna da te, 234 00:16:33,808 --> 00:16:36,578 prendere il sale e passarmelo, cosi' finisco di cucinare. 235 00:16:36,608 --> 00:16:39,194 Pensi perlomeno di riuscire a passarmi il sale? 236 00:16:43,386 --> 00:16:44,619 Ecco il sale. 237 00:16:47,247 --> 00:16:48,259 Grazie. 238 00:17:07,861 --> 00:17:09,005 A-16. 239 00:17:11,519 --> 00:17:12,741 E questo cos'e'? 240 00:17:12,771 --> 00:17:13,908 Pagina 33. 241 00:17:14,867 --> 00:17:17,558 - Amico, se pensi che sia divertente... - Pagina 33. 242 00:17:17,977 --> 00:17:20,278 Non sono in vena, ok? Perche' non vai a... 243 00:17:20,308 --> 00:17:23,788 - passarti ancora il phon o che so io? - Non ti rendi conto di cos'hai scritto? 244 00:17:26,689 --> 00:17:28,895 Hai scritto una mappa del tesoro. 245 00:17:31,176 --> 00:17:33,815 Se vedi quel tizio da qualche parte, voglio conoscerlo. 246 00:17:34,265 --> 00:17:37,448 Esiste un progetto di cui voglio discutere con lui. 247 00:17:38,315 --> 00:17:39,327 Ehi... 248 00:17:39,357 --> 00:17:40,400 Ehi! 249 00:17:41,946 --> 00:17:43,641 Che stai facendo? E perche'? 250 00:17:43,671 --> 00:17:46,501 "Pertanto il futuro sara' solamente nelle mani di coloro 251 00:17:46,531 --> 00:17:48,900 che conoscono i computer non tanto per cio' che sono, 252 00:17:48,930 --> 00:17:51,510 ma per tutto cio' che possono diventare." 253 00:17:52,025 --> 00:17:54,139 - Come? - Lo sai chi l'ha detto? 254 00:17:55,091 --> 00:17:56,606 No, no, non lo so. 255 00:17:56,797 --> 00:17:57,870 Sei stato tu. 256 00:17:59,656 --> 00:18:02,242 Pagina 36, paragrafo conclusivo. 257 00:18:03,983 --> 00:18:06,059 I computer non sono l'obiettivo. 258 00:18:07,585 --> 00:18:11,315 Sono piuttosto il mezzo che ci conduce all'obiettivo. 259 00:18:23,514 --> 00:18:26,795 IL FUTURO DELL'ARCHITETTURA APERTA DI GORDON CLARK 260 00:18:37,461 --> 00:18:40,925 Qui, sopra il circuito stampato, puoi trovare il chip ROM. 261 00:18:40,955 --> 00:18:43,646 Funziona come un cervello e ricorda tutte le parole. 262 00:18:43,676 --> 00:18:47,816 L'equivalente di 128 kilobyte. Stiamo parlando di un sacco di parole! 263 00:18:49,536 --> 00:18:53,116 In seguito, proprio qui abbiamo il display fluorescente a vuoto. 264 00:18:53,146 --> 00:18:55,715 Questo e' il componente che visualizza per te le parole. 265 00:18:55,745 --> 00:18:58,720 E questo chip del sintetizzatore vocale che vedi, 266 00:18:58,750 --> 00:19:02,175 ecco, e' il chip speciale che producono nel posto in cui lavora la mamma. 267 00:19:02,465 --> 00:19:03,538 Vado io! 268 00:19:07,390 --> 00:19:08,498 Pronto? 269 00:19:10,510 --> 00:19:12,207 E' un certo Joe MacMillan. 270 00:19:13,233 --> 00:19:16,807 - Stiamo uscendo, posso farla richiamare? - Che cosa fa questo chip speciale? 271 00:19:16,948 --> 00:19:19,964 Oh, ecco... il chip gli permette di parlare. 272 00:19:20,309 --> 00:19:22,076 Sai, come facciamo io e te. 273 00:19:22,323 --> 00:19:24,785 - Puoi farlo parlare? - Non adesso, piccola. 274 00:19:24,890 --> 00:19:28,092 Ehi, Joanie, che ne dici di prepararti per andare al cinema, d'accordo? 275 00:19:35,566 --> 00:19:38,544 Voleva sapere se avessi pensato al discorso che ti ha fatto. 276 00:19:38,661 --> 00:19:40,988 Quell'articolo che ho scritto per "Byte". 277 00:19:41,259 --> 00:19:42,410 In che senso? 278 00:19:43,349 --> 00:19:44,997 Aveva delle idee a riguardo. 279 00:19:45,007 --> 00:19:47,001 Ah si'? E che tipo di idee? 280 00:19:48,339 --> 00:19:49,492 Non lo so. 281 00:19:49,763 --> 00:19:51,356 Non e' cosi' importante. 282 00:19:54,669 --> 00:19:56,850 Guardare gli altri due "Guerre Stellari" a casa? 283 00:19:56,880 --> 00:19:58,820 - E vuoi farlo stasera? - Salve... 284 00:19:58,850 --> 00:20:00,114 sono Joe MacMillan. 285 00:20:00,289 --> 00:20:02,510 Ci siamo sentiti per telefono qualche ora fa. 286 00:20:03,575 --> 00:20:05,185 Mi hai seguito fino a qui? 287 00:20:05,323 --> 00:20:08,401 Suo marito e' il miglior ingegnere strutturale della Cardiff Electric. 288 00:20:08,431 --> 00:20:10,640 Va' detto che ci lavoro solo da una settimana. 289 00:20:10,781 --> 00:20:13,215 Le dispiace se prendo un attimo in prestito Gordon? 290 00:20:14,709 --> 00:20:17,004 - Forza, andiamo. - Ci vediamo qui fuori. 291 00:20:17,272 --> 00:20:19,488 Magari si', vediamo cosa dice papa'. 292 00:20:22,169 --> 00:20:25,146 Facciamo del reverse engineering su un personal computer dell'IBM. 293 00:20:25,156 --> 00:20:26,269 Che cosa? 294 00:20:26,299 --> 00:20:27,510 Perche'? A che pro? 295 00:20:27,540 --> 00:20:31,198 Perche' voglio costruire una macchina che nessuno ha le palle di fare. 296 00:20:32,561 --> 00:20:33,616 Pero'! 297 00:20:33,889 --> 00:20:35,421 Fai sul serio. 298 00:20:35,816 --> 00:20:38,179 Ascoltami, e' una pessima idea. 299 00:20:38,209 --> 00:20:39,301 Perche'? 300 00:20:39,331 --> 00:20:43,168 Beh... Per tutta una serie di ragioni che non sto... 301 00:20:43,731 --> 00:20:45,879 Perche' e' illegale, ok? 302 00:20:46,099 --> 00:20:48,990 Nel peggiore dei casi, la IBM ci fa causa fino ad annientarci. 303 00:20:49,559 --> 00:20:52,769 La Cardiff lo scopre e ci ritroviamo entrambi per strada. 304 00:20:52,799 --> 00:20:56,075 La Apple e la IBM gestiscono il controllo del mercato. 305 00:20:56,105 --> 00:20:58,630 E oltre a questo, ci sono la Commodore, 306 00:20:58,660 --> 00:21:00,954 la Tandy, la Texas Instruments. 307 00:21:00,984 --> 00:21:02,221 Mi spiace, ma... 308 00:21:02,251 --> 00:21:03,575 hai perso il treno. 309 00:21:04,144 --> 00:21:05,542 L'abbiamo perso tutti. 310 00:21:06,704 --> 00:21:08,754 Gordon, aspetta, aspetta un attimo. 311 00:21:09,772 --> 00:21:11,810 Per questo lo faremo come Cardiff Electric. 312 00:21:11,840 --> 00:21:14,543 - Ci ingrandiremo all'istante. - Senti, ma sei fuori di testa? 313 00:21:14,573 --> 00:21:16,992 Avvoltoi come Bosworth e Cardiff non acconsentiranno mai... 314 00:21:17,002 --> 00:21:18,301 Allora gli forzeremo la mano. 315 00:21:18,331 --> 00:21:20,976 Forzargli la mano? Come pensi di fare a forzargli la mano? 316 00:21:21,006 --> 00:21:23,355 Lascia che di quello mi preoccupi io. 317 00:21:24,938 --> 00:21:26,219 Papa'. 318 00:21:26,450 --> 00:21:28,727 - Andiamo, papa'. - Sbrigati. 319 00:21:32,353 --> 00:21:34,352 Tu ce l'hai una famiglia, Joe? 320 00:21:36,477 --> 00:21:38,027 Proprio come pensavo. 321 00:21:38,576 --> 00:21:40,526 Senti, grazie. Ma no, grazie. 322 00:21:53,852 --> 00:21:56,301 Quindi... quello era Joe MacMillan, eh? 323 00:22:01,002 --> 00:22:03,335 Ha seguito la nostra famiglia fino al cinema, Gordon. 324 00:22:03,365 --> 00:22:05,158 Riconoscerai che e' una cosa da pazzi. 325 00:22:05,188 --> 00:22:07,288 E' solo molto preso da qualcosa. 326 00:22:07,523 --> 00:22:08,573 Cosa vuole? 327 00:22:10,558 --> 00:22:12,457 Vuole costruire un computer. 328 00:22:12,984 --> 00:22:15,933 E... cosa c'entra questo con te? 329 00:22:20,987 --> 00:22:21,987 Gordon... 330 00:22:23,071 --> 00:22:25,135 Gordon, non possiamo rifarlo. Sai che non possiamo. 331 00:22:25,165 --> 00:22:26,954 Senti, lo so. Ok? Lo so. 332 00:22:26,984 --> 00:22:28,870 Lo sai davvero? Perche' ho appena dovuto dividere 333 00:22:28,900 --> 00:22:30,987 - il conto del dentista di Joanie - Oddio, Donna. 334 00:22:31,017 --> 00:22:33,266 su tre differenti carte di credito. 335 00:22:36,602 --> 00:22:38,716 E' letteralmente un errore 336 00:22:38,746 --> 00:22:42,663 - che non possiamo permetterci di ripet... - Senti, il Symphonic era una buona idea. 337 00:22:42,693 --> 00:22:44,458 So che la pensi ancora cosi'. 338 00:22:44,488 --> 00:22:46,074 Cos'e' un Symphonic? 339 00:22:46,104 --> 00:22:50,285 Un ridicolo computer che mamma e papa' hanno costruito ma che non funzionava. 340 00:22:50,315 --> 00:22:51,565 Il Symphonic... 341 00:22:52,709 --> 00:22:55,958 e' la migliore cosa che vostro padre abbia mai fatto. 342 00:24:36,560 --> 00:24:39,372 Hai la minima idea di quanto costoso sia quest'affare? 343 00:24:39,402 --> 00:24:42,764 Donna ha portato le bambine da suo fratello per un weekend di tre giorni. 344 00:24:42,794 --> 00:24:45,144 Io ho finto di avere la febbre, quindi... 345 00:24:45,181 --> 00:24:46,980 rivoltiamo quest'aggeggio. 346 00:24:57,150 --> 00:24:59,658 Un personal computer, come ogni altro computer, 347 00:24:59,688 --> 00:25:03,087 e' semplicemente una scatola qualunque, piena di interruttori e hardware. 348 00:25:03,117 --> 00:25:05,910 Sai, l'IBM, l'Altair, l'Apple II... 349 00:25:05,940 --> 00:25:07,839 hanno tutti gli stessi aggeggi. 350 00:25:07,869 --> 00:25:10,426 Chiunque puo' comprare questa roba nei negozi, oramai. 351 00:25:10,456 --> 00:25:12,912 La chiamano "architettura libera". 352 00:25:12,942 --> 00:25:16,773 Cioe', l'IBM in pratica non ha niente di suo all'interno della macchina. 353 00:25:16,803 --> 00:25:18,403 Ad eccezione del chip. 354 00:25:18,449 --> 00:25:20,105 Ad eccezione di quel che c'e' sul chip. 355 00:25:20,135 --> 00:25:23,984 Il BIOS e' su uno di questi chip. Solamente non sappiamo su quale. 356 00:25:24,037 --> 00:25:25,838 La ROM del BIOS e' l'unica parte dell'apparecchio 357 00:25:25,868 --> 00:25:27,910 che l'IBM ha effettivamente progettato. 358 00:25:27,940 --> 00:25:31,430 Voglio dire... E' il programma. E' la magia. 359 00:25:31,948 --> 00:25:33,006 La cattiva notizia e' che... 360 00:25:33,036 --> 00:25:35,815 l'hanno brevettato e detengono i diritti sul suo funzionamento. 361 00:25:35,845 --> 00:25:37,530 La buona notizia e' che... 362 00:25:37,560 --> 00:25:40,047 c'e' un modo di aggirare il problema. Piu' o meno. 363 00:25:40,077 --> 00:25:42,903 - Reverse engineering. - Esatto. Prendimi l'oscilloscopio. 364 00:25:42,933 --> 00:25:46,832 E carta e penna. Dobbiamo annotarci il voltaggio di questi piedini. 365 00:25:48,895 --> 00:25:50,595 Sono un po' arrugginito. 366 00:25:55,550 --> 00:25:57,249 - Leggi. - Piu' cinque. 367 00:25:59,092 --> 00:26:00,503 - Vai. - Zero. 368 00:26:01,272 --> 00:26:02,272 Zero. 369 00:26:04,101 --> 00:26:05,580 - Piu' cinque. - Vai. 370 00:26:05,610 --> 00:26:06,610 Zero. 371 00:26:06,813 --> 00:26:07,932 - Piu' cinque. - Vai. 372 00:26:07,962 --> 00:26:09,072 - Zero. - Vai. 373 00:26:09,102 --> 00:26:10,767 - Piu' cinque. Zero. - Vai. 374 00:26:10,797 --> 00:26:12,456 - Meno cinque. - Si', vai. 375 00:26:12,486 --> 00:26:13,510 - Zero. - Vai. 376 00:26:13,540 --> 00:26:15,077 - Meno cinque. - Vai. 377 00:26:15,107 --> 00:26:16,107 Zero. 378 00:26:18,391 --> 00:26:20,415 - Vai. - Piu' cinque. 379 00:26:38,119 --> 00:26:40,242 Eccolo. Mettiamoci a lavoro. 380 00:26:42,030 --> 00:26:43,929 Allora, segna questi numeri. 381 00:26:44,691 --> 00:26:46,244 2800. 382 00:26:46,953 --> 00:26:48,739 1316. 383 00:26:48,769 --> 00:26:50,471 0456. 384 00:26:50,501 --> 00:26:52,973 Aspetta, aspetta. Cos'e' che starei facendo? 385 00:26:53,003 --> 00:26:55,882 Stiamo scrivendo il contenuto degli indirizzi, ok? 386 00:26:55,912 --> 00:26:58,470 Ogni gruppo di quattro luci rappresenta una cifra esadecimale. 387 00:26:58,500 --> 00:27:00,147 Conosco il codice esadecimale. 388 00:27:00,177 --> 00:27:02,533 Come fai a ricavare questi da quello? 389 00:27:02,720 --> 00:27:05,098 Questa prima linea... e' una B. 390 00:27:05,576 --> 00:27:08,869 Due accese, una spenta, una accesa. 391 00:27:08,899 --> 00:27:10,601 Ok. La seconda linea e' E. 392 00:27:10,631 --> 00:27:13,433 - Tre accese, una spenta. Una spenta... - Ho capito, ho capito. 393 00:27:13,463 --> 00:27:16,362 Quanti di questi indirizzi dovremo trascrivere? 394 00:27:16,867 --> 00:27:19,660 65.536. 395 00:27:22,388 --> 00:27:24,239 E421. 396 00:27:24,269 --> 00:27:26,449 80C4. 397 00:27:26,962 --> 00:27:29,361 C272. 398 00:27:47,379 --> 00:27:50,381 6C94. 399 00:27:56,385 --> 00:27:58,402 Ok. Accendi il monitor. 400 00:27:58,432 --> 00:27:59,938 Io vado a fare un po' di caffe'. 401 00:27:59,968 --> 00:28:01,218 Abbiamo finito? 402 00:28:02,640 --> 00:28:03,790 Questa parte. 403 00:28:13,155 --> 00:28:14,155 Va bene. 404 00:28:15,548 --> 00:28:17,648 Vediamo se abbiamo fatto giusto. 405 00:28:36,313 --> 00:28:38,463 C'e' un prompt. E' un buon segno. 406 00:28:48,623 --> 00:28:50,382 Hai trovato un ago in un pagliaio. 407 00:28:50,412 --> 00:28:54,111 Calmo, fammi accendere la stampante. C'e' ancora molto da fare. 408 00:29:13,478 --> 00:29:15,857 La ROM del BIOS della IBM. 409 00:29:16,851 --> 00:29:19,211 E' il codice del linguaggio assembly. 410 00:29:26,331 --> 00:29:28,497 Adesso ci facciamo il nostro chip. 411 00:29:28,527 --> 00:29:29,701 Cioe', voglio dire... 412 00:29:29,730 --> 00:29:31,774 Te l'avevo detto. 413 00:29:31,804 --> 00:29:33,662 E' la mappa del tesoro. 414 00:29:33,908 --> 00:29:35,961 Si', forse, pero'... 415 00:29:37,696 --> 00:29:40,594 Oh, qui ci vuole proprio un brindisi. 416 00:29:45,727 --> 00:29:47,593 Oh, merda. 417 00:29:51,803 --> 00:29:53,895 Pensavo che non saresti tornata fino a lunedi'. 418 00:29:53,925 --> 00:29:54,974 E' lunedi'. 419 00:29:57,264 --> 00:29:59,860 Haley non sta bene. Pensavo si fosse presa quel che avevi tu. 420 00:29:59,890 --> 00:30:03,223 Guardandoti ora vedo che non sei per niente ammalato. 421 00:30:04,231 --> 00:30:07,456 Dimmi che non hai comprato tutta questa roba, ti prego. 422 00:30:07,486 --> 00:30:11,158 - Forse posso aiutare a spiegare... - Gradirei parlare con mio marito... 423 00:30:11,188 --> 00:30:12,237 in privato. 424 00:30:23,015 --> 00:30:24,622 - Io non capisco. - Ora ti spiego. 425 00:30:24,652 --> 00:30:26,596 - Fammi difendere. - Perche' mi hai mentito? 426 00:30:26,626 --> 00:30:29,347 - Aspetta, non ti ho mentito su nulla. - Si', mi hai mentito. 427 00:30:29,377 --> 00:30:31,663 - No, non ti ho mentito. - Gordon, stiamo tornando indietro. 428 00:30:31,693 --> 00:30:36,203 - Questo e' quel che voglio nella mia vita. - Si' ma non capisci cosa rischi? 429 00:30:36,233 --> 00:30:38,832 Non ti rendi conto di quel che hai adesso? 430 00:30:41,245 --> 00:30:43,715 Beh, non mi basta. 431 00:30:43,745 --> 00:30:46,677 Capisci? Mi spiace, non mi basta. 432 00:30:49,501 --> 00:30:50,501 Va bene. 433 00:30:52,652 --> 00:30:54,551 Beh, a me e' sempre bastato. 434 00:30:55,040 --> 00:30:57,959 - Su, Donna, non fare cosi'. - Ma e' perche' non porto il peso 435 00:30:57,989 --> 00:31:01,089 di credere di essere un genio incompreso. 436 00:31:07,137 --> 00:31:08,687 Adesso si va a letto. 437 00:31:10,001 --> 00:31:12,573 - John? - No. 438 00:31:12,603 --> 00:31:14,672 Mi spiace ma credo che sia meglio che risponda. 439 00:31:14,702 --> 00:31:17,246 - La mamma stasera fa le braciole. - E' l'IBM. 440 00:31:30,277 --> 00:31:31,734 Sono Bosworth. 441 00:31:31,764 --> 00:31:33,116 John... 442 00:31:33,146 --> 00:31:37,680 sono Dale Butler, Vice Presidente Senior delle Vendite per il North America. 443 00:31:39,445 --> 00:31:41,829 Cosa posso fare per te, Dale? 444 00:31:43,083 --> 00:31:44,828 Avete uno dei miei ragazzi li' con voi. 445 00:31:44,858 --> 00:31:48,011 Beh, si', e' vero. MacMillan. 446 00:31:48,993 --> 00:31:50,407 Un tipo interessante. 447 00:31:51,498 --> 00:31:53,783 Penso di poter dire che mi fa piacere sapere che e' vivo. 448 00:31:53,813 --> 00:31:55,812 Perche'? 449 00:31:56,216 --> 00:31:59,111 Joe e' uscito dai nostri uffici il marzo scorso. 450 00:31:59,721 --> 00:32:01,174 E allora? 451 00:32:01,204 --> 00:32:02,754 E non e' piu' tornato. 452 00:32:07,888 --> 00:32:10,146 Non ti seguo, Dale. 453 00:32:10,176 --> 00:32:14,111 Nessuno ha piu' visto o sentito Joe MacMillian da oltre un anno. 454 00:32:14,141 --> 00:32:17,788 Abbiamo persino fatto denuncia alla polizia. Prima di sapere che lavorava da voi 455 00:32:17,818 --> 00:32:20,347 avevamo pensato al peggio, ma... 456 00:32:20,377 --> 00:32:21,676 eccoci qua. 457 00:32:22,180 --> 00:32:23,776 Lui e' merce avariata, John. 458 00:32:23,806 --> 00:32:28,404 Peccato che non abbia potuto avvertirti prima, ma ora potrebbe essere troppo tardi. 459 00:32:28,434 --> 00:32:30,036 Perche'? 460 00:32:30,670 --> 00:32:33,952 Sono qui con Rebecca Taylor, la consulente legale dell'azienda. 461 00:32:36,536 --> 00:32:37,585 Ciao, John. 462 00:32:38,802 --> 00:32:40,439 C'e' un problema. 463 00:32:54,435 --> 00:32:56,392 Voi due... sedetevi. 464 00:32:58,983 --> 00:33:02,047 Lui e' Nathan Cardiff. E' il proprietario dell'azienda che avete distrutto. 465 00:33:02,077 --> 00:33:05,484 Abbiamo appena concluso un incontro di due ore e mezzo con i legali dell'IBM 466 00:33:05,514 --> 00:33:08,796 - fra cui il tuo vecchio capo, Dale Butler. - Ah si', come sta? 467 00:33:11,017 --> 00:33:12,817 Oh, e' in forma splendida. 468 00:33:12,904 --> 00:33:15,557 Visto che Big Blue citera' quest'azienda 469 00:33:15,587 --> 00:33:18,957 per danni dell'ordine di parecchie decine di milioni di dollari. 470 00:33:18,987 --> 00:33:21,322 Perche' due bambini idioti alle nostre dipendenze 471 00:33:21,352 --> 00:33:23,521 hanno deciso di fregare il loro prodotto di punta. 472 00:33:23,551 --> 00:33:26,655 Signore, questa non era la nostra intenzione. Abbiamo fatto tutto da soli. 473 00:33:26,685 --> 00:33:28,480 Ma questo non ha importanza, e credetemi, 474 00:33:28,510 --> 00:33:31,619 abbiamo davvero cercato di darvi in pasto ai lupi, ragazzi. 475 00:33:31,671 --> 00:33:33,625 Ma dato che MacMillan qui lavorava all'IBM 476 00:33:33,655 --> 00:33:35,859 e voi due eravate con noi al tempo del vostro progettino, 477 00:33:35,889 --> 00:33:38,724 quel progetto ora e' nostro, nel bene e nel male. 478 00:33:38,754 --> 00:33:40,109 Nel male, in questo caso. 479 00:33:40,139 --> 00:33:42,926 Butler e quella donna, Taylor, verranno qua domani. 480 00:33:42,956 --> 00:33:46,218 Signore, come diavolo ha fatto l'IBM a scoprire questa cosa? 481 00:33:46,548 --> 00:33:48,386 Gliel'ho detto io. 482 00:33:50,185 --> 00:33:51,185 Ehi! 483 00:33:51,428 --> 00:33:52,428 Ehi! 484 00:33:52,705 --> 00:33:55,014 E' cosi' che gli hai forzato la mano? Hai chiamato l'IBM? 485 00:33:55,044 --> 00:33:58,190 - Lascia che la gente si calmi. - E' proprio quel che mia moglie... 486 00:33:58,220 --> 00:34:00,169 Joe, guardami, io non sono come te, capisci? 487 00:34:00,199 --> 00:34:02,018 Ho una moglie, dei bambini... 488 00:34:02,048 --> 00:34:03,585 un mutuo... capisci? 489 00:34:03,615 --> 00:34:06,228 Stavo bene fino a che mi hai sbattuto in faccia quello stupido articolo 490 00:34:06,258 --> 00:34:08,865 - e mi hai dato del... - Cosa? Cosa ti ho dato, Gordon? 491 00:34:08,895 --> 00:34:12,327 - Ma va all'inferno, Joe! - Bravo! Arrabbiati, arrabbiati! 492 00:34:12,810 --> 00:34:15,841 Prova delle emozioni, come in quel garage, perche'... 493 00:34:15,871 --> 00:34:17,696 solo cosi' noi otterremo quel che vogliamo. 494 00:34:17,726 --> 00:34:20,476 - Non c'e' nessun "noi", Joe. - C'e' adesso. 495 00:34:21,273 --> 00:34:23,428 Ero al COMDEX due anni fa. 496 00:34:23,458 --> 00:34:27,515 Ho visto il demo del Symphonic. Era in anticipo rispetto ai tempi. 497 00:34:27,803 --> 00:34:31,301 Quello era allora, questo e' adesso, e di qui a un anno, 498 00:34:31,311 --> 00:34:32,544 mi ringrazierai. 499 00:34:32,574 --> 00:34:34,804 - Tu sei un costruttore, Gordon. - No, invece! 500 00:34:34,834 --> 00:34:36,302 Ok? Non lo sono piu'! 501 00:34:36,332 --> 00:34:38,182 Chiaro? Ficcatelo in testa. 502 00:34:46,433 --> 00:34:47,432 Ehi. 503 00:34:50,736 --> 00:34:51,735 Si'! 504 00:34:52,446 --> 00:34:53,446 Si'! 505 00:34:55,587 --> 00:34:57,486 Ho pensato che ti servisse una pausa. 506 00:34:57,516 --> 00:34:59,424 Papa', l'hai aggiustato! 507 00:34:59,454 --> 00:35:01,145 Si', forza, accendilo! 508 00:35:03,903 --> 00:35:05,453 Ciao, Joanie. 509 00:35:05,835 --> 00:35:07,591 Come hai fatto a fargli dire il mio nome.? 510 00:35:07,621 --> 00:35:09,207 Beh, l'ho programmato. 511 00:35:09,575 --> 00:35:11,192 Fammi sentire qualcos'altro, adesso. 512 00:35:13,554 --> 00:35:17,125 P-A-P-A'. 513 00:35:17,507 --> 00:35:18,907 Che cosa ha detto? 514 00:35:27,189 --> 00:35:28,189 Senti... 515 00:35:29,482 --> 00:35:31,132 Sono stato un disastro. 516 00:35:31,452 --> 00:35:32,652 E mi dispiace. 517 00:35:35,334 --> 00:35:37,640 So che credi che ti serva tutto questo. 518 00:35:37,670 --> 00:35:38,670 E... 519 00:35:38,700 --> 00:35:40,776 qualunque cosa sia, so di non poterti fermare. 520 00:35:40,806 --> 00:35:41,855 Si', lo so. 521 00:35:42,300 --> 00:35:43,750 Ho gia' smesso. 522 00:35:44,800 --> 00:35:47,558 Ok? I computer, il mio lavoro... 523 00:35:48,431 --> 00:35:50,180 Non me ne importa niente. 524 00:35:51,327 --> 00:35:52,877 Non senza di te. 525 00:36:08,238 --> 00:36:09,570 Costruiscilo. 526 00:36:11,458 --> 00:36:14,384 Qualunque sia il tuo sogno, costruiscilo. 527 00:36:15,075 --> 00:36:17,575 So che puoi fare qualcosa di fantastico. 528 00:36:22,022 --> 00:36:23,771 Ma solo a una condizione. 529 00:36:25,242 --> 00:36:27,878 Se vuoi lavorare con Joe MacMillan... 530 00:36:30,417 --> 00:36:33,437 lavorerai anche con me e con la nostra famiglia. 531 00:36:33,467 --> 00:36:34,467 Si'. 532 00:36:36,231 --> 00:36:37,231 D'accordo. 533 00:36:44,728 --> 00:36:46,595 Perche' non licenziamo queste teste di cazzo? 534 00:36:46,625 --> 00:36:48,359 Perche' cosi' perderete la causa. 535 00:36:48,389 --> 00:36:51,153 Licenziarli e mettere il loro lavoro da parte sarebbe un'ammissione di colpa. 536 00:36:51,183 --> 00:36:53,632 Ok, quindi qual e' la soluzione, Barry? 537 00:36:53,667 --> 00:36:55,367 Legittimare il progetto. 538 00:36:55,611 --> 00:36:57,330 - Come? - Seguiamo un'altra strada. 539 00:36:57,360 --> 00:37:00,852 Sosterremo che la Cardiff Electric ha sempre voluto sviluppare un proprio PC. 540 00:37:00,882 --> 00:37:04,354 - Non vedo come diavolo questo possa... - Prendete i risultati di Clark sul BIOS 541 00:37:04,384 --> 00:37:09,331 e dite a un ingegnere di creare un'unita' con le stesse proprieta', senza dirgli come fare. 542 00:37:09,361 --> 00:37:12,111 Non credo che abbiamo neanche un cazzo di ingegnere in grado di realizzare 543 00:37:12,141 --> 00:37:14,712 un BIOS da zero, se escludiamo il nostro amico Sonny Bono, qui. 544 00:37:14,742 --> 00:37:17,563 E non potete usare lui, ne' nessun altro che al momento lavori qui. 545 00:37:17,593 --> 00:37:20,387 - Quindi dovremmo assumere qualcuno? - Si', qualcuno che non conosca ne' noi 546 00:37:20,417 --> 00:37:23,709 ne' la IBM e che non abbia mai visto il contenuto di questo raccoglitore. 547 00:37:23,739 --> 00:37:24,808 In pratica, 548 00:37:24,838 --> 00:37:28,555 la legge dice che lui non puo' contribuire alla realizzazione vera e propria del chip. 549 00:37:28,585 --> 00:37:30,453 - E non possiamo licenziarli. - No, ora no. 550 00:37:30,483 --> 00:37:33,059 Quindi possiamo uscire da questa faccenda solo... 551 00:37:33,089 --> 00:37:34,196 clonando un PC? 552 00:37:34,226 --> 00:37:37,387 Sarebbe questa la tua brillante idea per salvarci il culo, Barry? 553 00:37:37,417 --> 00:37:39,464 Per l'amor del cielo, amico! 554 00:37:40,273 --> 00:37:41,273 No. 555 00:37:42,463 --> 00:37:43,513 In realta', 556 00:37:44,007 --> 00:37:45,657 l'idea e' di MacMillan. 557 00:37:52,284 --> 00:37:54,034 Brutto figlio di puttana. 558 00:37:54,723 --> 00:37:56,665 Perche' non me l'hai detto ieri? 559 00:37:56,695 --> 00:37:59,281 Volevo che vi ritrovaste senza piu' alcuna alternativa, 560 00:37:59,311 --> 00:38:04,060 - per farvi prendere sul serio questa. - Sai con quanti futuri stai giocando, amico? 561 00:38:04,161 --> 00:38:07,624 Con la vendita di software di sistema, vi avrei fruttato forse duecentomila... 562 00:38:07,654 --> 00:38:10,154 Ascoltami bene, ragazzo! Ascoltami bene! 563 00:38:12,710 --> 00:38:14,590 Ammiro la tua tenacia, 564 00:38:16,133 --> 00:38:18,483 ma non ti azzardare neanche a dire... 565 00:38:18,795 --> 00:38:20,844 che mi stavi facendo un favore. 566 00:38:24,404 --> 00:38:26,104 Vedi di non fare casini. 567 00:38:26,680 --> 00:38:28,076 Perche' qui in Texas, 568 00:38:28,106 --> 00:38:30,552 se metti in bilico il futuro di un uomo e poi non risolvi 569 00:38:30,582 --> 00:38:32,960 la situazione, non potrai trovare mai piu' un lavoro, 570 00:38:32,990 --> 00:38:35,669 perche' nessuno riuscira' a trovare la tua tomba. 571 00:38:36,194 --> 00:38:38,293 Lei ha qualcosa da dire, Gordon? 572 00:38:39,928 --> 00:38:40,927 No. 573 00:38:41,162 --> 00:38:43,773 - No, signore. - Dove lo troviamo un nuovo ingegnere? 574 00:38:43,803 --> 00:38:46,539 Ci serviva gia' da ieri. I legali della IBM saranno qui domattina. 575 00:38:46,569 --> 00:38:48,801 - Mi serve tempo per la scelta del candidato. - Non abbiamo tempo. 576 00:38:48,831 --> 00:38:52,930 Crede che la IBM se ne stia comoda in poltrona? Chi abbiamo al momento? 577 00:38:53,110 --> 00:38:54,760 Chi abbiamo al momento? 578 00:39:24,962 --> 00:39:26,670 La prossima la gioco io. 579 00:39:30,717 --> 00:39:33,617 Ma che problema hai? Sei li' da piu' di un'ora. 580 00:39:36,534 --> 00:39:38,181 Levami le mani di dosso, amico. 581 00:39:38,211 --> 00:39:39,636 La gente comincia a lamentarsi. 582 00:39:41,607 --> 00:39:43,406 Da non credere. Sei fuori. 583 00:39:44,057 --> 00:39:45,057 Via! 584 00:39:45,895 --> 00:39:47,499 A piu' tardi, stronza. 585 00:39:50,630 --> 00:39:51,629 Come? 586 00:39:52,874 --> 00:39:53,974 Basta cosi'! 587 00:39:55,330 --> 00:39:56,450 Mettimi giu'! 588 00:39:56,480 --> 00:39:58,419 - Andiamo! - Lasciami andare! 589 00:39:58,449 --> 00:39:59,449 Via! 590 00:40:03,009 --> 00:40:04,022 Fascista! 591 00:40:07,714 --> 00:40:08,713 Dio. 592 00:40:11,744 --> 00:40:12,793 Oh, Cristo. 593 00:40:16,499 --> 00:40:17,499 No. 594 00:40:20,037 --> 00:40:21,036 Che c'e'? 595 00:40:22,624 --> 00:40:23,624 Grandioso. 596 00:40:33,445 --> 00:40:35,069 Sai che me lo sono scopato, vero? 597 00:40:35,099 --> 00:40:37,363 Cerchiamo di comportarci da adulti. 598 00:40:37,393 --> 00:40:39,045 Ci godi a fare il superiore, eh? 599 00:40:39,075 --> 00:40:41,154 Senti, ci sono altri mille ingegneri da contattare. 600 00:40:41,184 --> 00:40:43,944 Preferibilmente uno con cui non sei andato a letto. 601 00:40:44,357 --> 00:40:46,249 - E tu chi saresti? - Chi... 602 00:40:47,001 --> 00:40:49,139 Sono quello che ha scoperto il codice di boot in 4 giorni. 603 00:40:49,169 --> 00:40:52,408 - E tu cosa hai fatto? - L'hai sentito? Altri mille ingegneri. 604 00:40:53,219 --> 00:40:54,228 No. 605 00:40:54,667 --> 00:40:57,139 Hai bisogno di me, altrimenti non saresti qui. 606 00:40:57,169 --> 00:40:58,282 Cosa vuoi? 607 00:40:58,711 --> 00:41:01,939 Voglio che tu vada a sbattere questa opportunita' in faccia a qualcun altro. 608 00:41:01,969 --> 00:41:03,438 Allora perche' sei ancora qui? 609 00:41:03,468 --> 00:41:05,764 Volevo vedere dove ho sbagliato la prima volta. 610 00:41:05,794 --> 00:41:07,382 Mi dispiace che sia successo. 611 00:41:07,412 --> 00:41:09,794 Spiace a me se ti senti in colpa per avermi ferita, 612 00:41:09,824 --> 00:41:12,539 - ma non preoccuparti, non l'hai fatto. - Non era un fatto personale. 613 00:41:12,569 --> 00:41:13,752 Ti stavo valutando. 614 00:41:13,782 --> 00:41:16,541 Ti valutavo proprio per questo preciso momento. 615 00:41:16,571 --> 00:41:17,826 No, aspetta. 616 00:41:19,893 --> 00:41:22,691 E' una cosa troppo importante per fartela sfuggire. 617 00:41:23,247 --> 00:41:26,194 - Nessuno che conta mi presta attenzione, no? - Smettila di convincermi. 618 00:41:26,224 --> 00:41:27,637 Non ho bisogno di te. 619 00:41:27,941 --> 00:41:29,627 Pensi che non lo capisca? 620 00:41:29,657 --> 00:41:33,092 Il progetto decolla, faro' quel che voglio... ma se va per il verso sbagliato, 621 00:41:33,122 --> 00:41:36,811 avro' mollato il college e finiro' a riparare videoregistratori per 3,25 dollari all'ora, 622 00:41:36,841 --> 00:41:39,381 Quindi perdonami se sto vagliando tutte le opzioni. 623 00:41:39,411 --> 00:41:40,417 Lo vedi? 624 00:41:41,112 --> 00:41:43,265 Ora stai ragionando da professionista. 625 00:41:46,593 --> 00:41:48,007 Quanto mi pagheresti? 626 00:41:48,976 --> 00:41:50,367 Ingegnere junior... 627 00:41:50,397 --> 00:41:51,746 Senza esperienza... 628 00:41:51,776 --> 00:41:53,058 Ventimila dollari. 629 00:41:54,738 --> 00:41:56,755 - Raddoppia. - Mia moglie ne prende quindicimila 630 00:41:56,785 --> 00:41:59,683 - alla Texas Instruments. - Beh, mi dispiace per lei. 631 00:42:03,134 --> 00:42:04,134 Allora? 632 00:42:05,992 --> 00:42:07,499 Cosa ne dici, Joe? 633 00:42:54,076 --> 00:42:55,501 Risponda onestamente. 634 00:42:56,237 --> 00:42:58,046 E' una registrazione a fini legali. 635 00:42:58,076 --> 00:43:01,489 Se dichiara il falso puo' essere accusata di spergiuro, ha capito? 636 00:43:02,719 --> 00:43:05,262 Mi scusi, deve rispondere "Si'" o "Ho capito". 637 00:43:05,397 --> 00:43:06,723 Si', ho capito. 638 00:43:10,921 --> 00:43:13,759 Ha mai provato a disassemblare o smontare 639 00:43:13,789 --> 00:43:17,001 un qualsiasi prodotto fabbricato dalla International Business Machines, 640 00:43:17,031 --> 00:43:18,832 meglio nota come IBM? 641 00:43:23,218 --> 00:43:24,359 No, mai. 642 00:43:25,759 --> 00:43:28,231 Ha mai provato a fare reverse engineering 643 00:43:28,261 --> 00:43:30,912 di prodotti o dispositivi creati dalla IBM? 644 00:43:32,523 --> 00:43:33,549 No, mai. 645 00:43:33,924 --> 00:43:35,666 Ha mai provato a fare reverse engineering 646 00:43:35,696 --> 00:43:39,165 di un microchip, microcodice o di un qualsiasi hardware, 647 00:43:39,392 --> 00:43:42,390 mentre era alle dipendenze di un'impresa o societa' per azioni? 648 00:43:42,420 --> 00:43:43,450 No, mai. 649 00:43:46,750 --> 00:43:48,077 Allora benvenuti... 650 00:43:48,985 --> 00:43:50,311 sulla piu' piccola, 651 00:43:50,805 --> 00:43:51,827 sgangherata, 652 00:43:52,822 --> 00:43:54,365 scialuppa di salvataggio 653 00:43:54,586 --> 00:43:57,347 sulla quale abbiate mai remato per arrivare a riva. 654 00:43:58,883 --> 00:44:01,391 Ho fatto dei calcoli, e sembra che questa faccenda del PC 655 00:44:01,421 --> 00:44:05,009 ci verra' a costare circa due milioni di dollari, tanto per iniziare. 656 00:44:05,527 --> 00:44:07,221 Quindi, per raggiungere il mondo ideale 657 00:44:07,251 --> 00:44:08,889 dove iniziamo a vendere qualcosa 658 00:44:08,919 --> 00:44:13,160 invece che fuggire dall'uomo nero, fissero' delle regole. Uno: niente cazzate. 659 00:44:14,315 --> 00:44:17,314 - Scusi, cosa intende per caz... - Qualsiasi cosa decida io. 660 00:44:17,344 --> 00:44:18,344 Due. 661 00:44:18,719 --> 00:44:21,979 I nuovi orari di lavoro andranno dalla fine di questo incontro alla vostra morte. 662 00:44:22,009 --> 00:44:23,086 E tre. 663 00:44:23,288 --> 00:44:25,592 So che non posso licenziare nessuno di voi, 664 00:44:25,622 --> 00:44:26,626 per ora. 665 00:44:27,145 --> 00:44:29,173 Ma cio' vuol dire anche che non ve ne potete andare. 666 00:44:29,203 --> 00:44:33,007 Quindi se voglio prendervi a calci, perche' mi sono alzato male la mattina, 667 00:44:34,238 --> 00:44:36,988 e' meglio che troviate un modo per farvelo piacere. 668 00:44:37,018 --> 00:44:38,084 Avete capito? 669 00:44:42,208 --> 00:44:44,277 Quindi, chi sarebbe il mio capo? 670 00:44:44,446 --> 00:44:45,531 - Io. - Io. 671 00:44:48,134 --> 00:44:49,291 La IBM e' qui. 672 00:44:51,544 --> 00:44:55,503 Niente contraddizioni nelle vostre versioni. Dovrete recitarle per tutto il giorno. 673 00:44:55,533 --> 00:44:57,032 E Joe... un'altra cosa. 674 00:45:01,638 --> 00:45:03,906 Secondo l'IBM, hai fatto perdere le tue tracce 675 00:45:03,936 --> 00:45:05,282 per quasi un anno. 676 00:45:06,298 --> 00:45:07,298 Si'. 677 00:45:07,453 --> 00:45:10,003 Ti ho assunto io. Non ho controllato le tue referenze, 678 00:45:10,033 --> 00:45:11,881 quindi qualsiasi sia il motivo, 679 00:45:12,664 --> 00:45:14,535 ci vado di mezzo io, figliolo. 680 00:45:14,894 --> 00:45:16,107 Hai capito? 681 00:45:17,057 --> 00:45:18,057 Si'. 682 00:45:22,118 --> 00:45:24,299 Lavoro qui da 22 anni. 683 00:45:26,229 --> 00:45:29,295 Ho aiutato questa societa' a diventare quella che e' oggi. 684 00:45:31,181 --> 00:45:33,029 E tu mi hai messo alle strette, 685 00:45:33,601 --> 00:45:34,678 in casa mia? 686 00:45:36,136 --> 00:45:37,174 Non... 687 00:45:38,240 --> 00:45:39,784 Non me lo scordero' mai. 688 00:45:42,324 --> 00:45:43,324 Mai. 689 00:45:45,584 --> 00:45:48,426 Cerchero' tutti gli scheletri nel tuo armadio, ragazzo. 690 00:45:48,456 --> 00:45:51,584 Non mi lascero' scappare il minimo dettaglio. 691 00:46:15,097 --> 00:46:16,358 - Come va? Dale. - Piacere. 692 00:46:16,388 --> 00:46:17,260 Piacere mio. 693 00:46:17,290 --> 00:46:20,472 John Bosworth, la signorina Taylor. Abbiamo parlato al telefono. 694 00:46:20,502 --> 00:46:21,920 Da questa parte. 695 00:46:30,197 --> 00:46:32,045 Porca puttana. 696 00:46:36,554 --> 00:46:39,056 Cosa vuoi dimostrare con tutto questo? 697 00:47:04,120 --> 00:47:09,036 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]