1
00:00:02,456 --> 00:00:08,709
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrival (2016)
2
00:00:08,993 --> 00:00:13,645
Vertaling: pevi70 & Nightfalls
Controle: FuBre
3
00:01:32,508 --> 00:01:36,012
Ik dacht altijd
dat dit het begin van jouw verhaal was.
4
00:01:43,271 --> 00:01:49,402
Geheugen is een gek iets.
Het werkt niet zoals ik dacht.
5
00:01:50,279 --> 00:01:55,617
We zijn zo gebonden aan de volgorde van tijd.
6
00:02:23,146 --> 00:02:27,819
Kom maar weer terug.
7
00:02:30,862 --> 00:02:32,196
Handen omhoog.
8
00:02:34,074 --> 00:02:36,993
Ben jij de sheriff in deze stad?
9
00:02:37,786 --> 00:02:40,332
Dit zijn mijn kietelpistolen
en die ga ik gebruiken.
10
00:02:42,250 --> 00:02:45,670
Je wilt dat ik achter je aan kom?
Je kunt maar beter gaan rennen.
11
00:03:05,231 --> 00:03:07,649
Ik herinner me momenten uit het midden.
12
00:03:10,989 --> 00:03:12,490
Ik hou van je.
13
00:03:13,367 --> 00:03:14,701
Ik haat je.
14
00:03:27,130 --> 00:03:28,716
En dit was het einde.
15
00:03:37,393 --> 00:03:41,397
Kom bij me terug.
16
00:03:57,414 --> 00:04:00,542
Maar nu weet ik niet zo zeker
of ik geloof in begin en einde.
17
00:04:01,959 --> 00:04:05,671
Er zijn dagen die jouw verhaal bepalen
buiten je leven om.
18
00:04:07,297 --> 00:04:09,299
Zoals de dag dat ze aankwamen.
19
00:04:20,979 --> 00:04:23,358
Goedemorgen.
- Morgen.
20
00:04:26,946 --> 00:04:32,532
Waar is iedereen?
Nou, laten we maar beginnen.
21
00:04:32,660 --> 00:04:35,411
Vandaag praten we over Portugees...
22
00:04:35,619 --> 00:04:39,459
en waarom het zo anders klinkt
dan de andere Romeinse talen.
23
00:04:40,084 --> 00:04:44,044
Het verhaal van het Portugees
begint in het koninkrijk van Galicië...
24
00:04:45,838 --> 00:04:48,300
Sorry.
- in de middeleeuwen...
25
00:04:49,217 --> 00:04:53,138
waar taal werd gezien
als een expressie van kunst.
26
00:05:00,397 --> 00:05:05,819
Iets dat je met ons wilt delen?
- Dr Banks, kunt u de tv op 't nieuwskanaal zetten?
27
00:05:22,213 --> 00:05:26,381
Arriveerde hier net,
maar de politie heeft de locatie al geblokkeerd.
28
00:05:26,509 --> 00:05:28,968
Zoals u kunt zien,
we zijn erg dichtbij...
29
00:05:29,092 --> 00:05:33,388
maar helaas is Montana volledig afgesloten.
30
00:05:33,973 --> 00:05:39,022
Het object kwam gewoon naar beneden
40 minuten geleden ten noorden van de I-94.
31
00:05:39,147 --> 00:05:43,443
We wachten af of we horen dat dit
om een experimenteel iets gaat, of...
32
00:05:44,528 --> 00:05:45,902
Wacht even. Het...
33
00:05:46,695 --> 00:05:50,323
Ik hoor net dat er meer objecten geland zijn...
34
00:05:50,451 --> 00:05:53,870
op acht verschillende locaties in de wereld.
35
00:05:53,994 --> 00:05:59,460
Kunnen we?
Dit is Hokkaido.
36
00:06:00,045 --> 00:06:02,756
Dit is wereldwijd.
Het gebeurt nu.
37
00:06:12,514 --> 00:06:14,184
De les is afgelopen.
38
00:07:02,567 --> 00:07:07,240
We vragen nu om medewerking
terwijl de autoriteiten het object benaderen.
39
00:07:07,365 --> 00:07:10,408
U zegt dat het niet van ons is?
Weet u of het van de aarde afkomt?
40
00:07:10,536 --> 00:07:13,787
We verzamelen nog steeds informatie.
We coördineren met andere landen.
41
00:07:13,912 --> 00:07:18,128
We zijn niet de enige die deze dingen
in onze achtertuin hebben staan.
42
00:07:18,252 --> 00:07:22,921
Als dit een soort van vredelievend
eerste contact is, waarom zou je er dan 12 sturen?
43
00:07:23,049 --> 00:07:24,799
Waarom niet gewoon één?
44
00:07:35,062 --> 00:07:37,312
Ik weet het, ik zag het ook.
45
00:07:48,160 --> 00:07:51,996
Ik weet het niet, mam.
Ik kijk hetzelfde nieuws als jij.
46
00:07:54,955 --> 00:07:59,044
Maak je geen zorgen om dat kanaal.
47
00:07:59,172 --> 00:08:02,423
Hoe vaak moet ik je nog zeggen
dat die mensen idioten zijn?
48
00:08:05,386 --> 00:08:10,684
Klink ik nerveus?
Precies, dus...
49
00:08:11,933 --> 00:08:15,521
Je kent me, ik voel me normaal.
50
00:08:20,318 --> 00:08:25,488
Mam, ik voel me prima.
Ik bel je later. Doei.
51
00:08:34,998 --> 00:08:37,501
En zo'n acht uur nadat ze geland zijn...
52
00:08:37,629 --> 00:08:40,588
is er nog steeds geen teken
van enig eerst contact.
53
00:08:40,716 --> 00:08:44,552
De objecten zijn zo'n 450 meter hoog.
54
00:08:44,720 --> 00:08:47,932
Er zijn er twee gevonden
die het Russische luchtruim zijn binnengedrongen.
55
00:08:48,056 --> 00:08:51,015
Eén in Siberië en de andere
aan de kust van de Zwarte...
56
00:08:51,143 --> 00:08:52,476
Hangend boven de oceaan.
57
00:08:52,601 --> 00:08:56,357
Tot nu toe zijn er 12 ongeïdentificeerde
objecten verspreid over de aarde.
58
00:08:56,481 --> 00:09:01,818
Er zit geen logica in hun locaties
en geen bewijs dat de schepen zelfs maar...
59
00:09:01,947 --> 00:09:08,117
Er is een idee dat als het
een soort van omhulsul is dat het onbemand is.
60
00:09:08,245 --> 00:09:11,749
We hebben een protocol voor scenario's
als deze maar...
61
00:10:19,821 --> 00:10:24,699
Na de gebeurtenissen van dinsdag
heeft de president de noodtoestand uitgeroepen...
62
00:10:24,827 --> 00:10:27,678
met ongeveer 5000 leden
van de Nationale Garde die opgeroepen zijn...
63
00:10:27,702 --> 00:10:29,456
alleen al in de staat Montana.
64
00:10:29,580 --> 00:10:33,500
De grenzen zijn dicht en alle vluchten staan stil,
waardoor miljoenen reizigers gestrand zijn.
65
00:10:33,624 --> 00:10:37,088
Mensen beginnen in paniek benzine, water en eten
te kopen wat uitmondt in chaos...
66
00:10:37,212 --> 00:10:40,343
en de federale autoriteiten
hebben voor nu alle restricties opgeheven...
67
00:10:40,467 --> 00:10:42,678
voor het overwerken van rechtshandhavers.
68
00:10:42,802 --> 00:10:46,138
De ATF heeft een tijdelijk verbod
ingesteld op nieuwe vuurwapenaanvragen...
69
00:10:46,266 --> 00:10:50,062
wat veel onafhankelijke winkels
die jachtuitrustingen en vuurwapens verkopen...
70
00:10:50,186 --> 00:10:52,144
gedwongen heeft om hun deuren te sluiten.
71
00:10:52,272 --> 00:10:55,023
48 uur verder en er is geen
verdere ontwikkeling...
72
00:10:55,147 --> 00:10:57,570
Twee dagen.
- Van de site van de 12de UFO.
73
00:10:57,694 --> 00:11:00,365
en het publiek verwacht al
dat wij antwoorden hebben.
74
00:11:01,738 --> 00:11:05,951
Ik ben kolonel GT Weber.
We kennen elkaar niet.
75
00:11:06,079 --> 00:11:09,414
Twee jaar geleden heeft u wat
Farsi vertalingen gedaan voor het leger.
76
00:11:10,664 --> 00:11:15,461
U heeft snel gewerkt aan die oproerende video's.
- U maakte snel werk van het geweld.
77
00:11:18,092 --> 00:11:22,761
U staat aan de top van iedereens lijst
als het aankomt op vertalingen.
78
00:11:23,637 --> 00:11:29,143
En u heeft ook nog twee jaar van uw SSBI.
Dus u heeft nog steeds top-geheimtoegang.
79
00:11:29,812 --> 00:11:32,899
Dat is de reden dat ik in uw kantoor sta
en niet in Berkeley.
80
00:11:43,491 --> 00:11:45,745
Ik heb iets dat u voor mij moet vertalen.
81
00:11:54,422 --> 00:11:55,924
Waarom bent u hier?
82
00:11:59,299 --> 00:12:01,510
Kunt u ons begrijpen?
83
00:12:09,270 --> 00:12:11,187
Waar komt u vandaan?
84
00:12:19,737 --> 00:12:23,453
Nu heeft u het gehoord.
Wat kunt u er van maken?
85
00:12:26,745 --> 00:12:29,960
Is dat...?
- Ja.
86
00:12:32,251 --> 00:12:35,506
Hoeveel?
- Hoeveel wat?
87
00:12:35,630 --> 00:12:38,301
Hoeveel spreken er?
88
00:12:42,137 --> 00:12:47,351
Twee.
Aangenomen dat ze niet tegelijk spreken.
89
00:12:48,812 --> 00:12:54,234
Weet u dit zeker? Hebben ze monden?
- Hoe zou u dit gaan vertalen?
90
00:12:55,820 --> 00:12:58,991
Heeft u woorden gehoord? Zinnen?
91
00:13:00,993 --> 00:13:03,205
Ik weet het niet.
92
00:13:04,380 --> 00:13:05,981
Wat kunt u mij wel vertellen?
93
00:13:05,998 --> 00:13:09,959
Het is onmogelijk om dat te vertalen
van een audiobestand.
94
00:13:10,083 --> 00:13:12,670
Ik zou daarheen moeten
om met ze te kunnen communiceren.
95
00:13:13,587 --> 00:13:18,344
Je had dat niet nodig met de Farsi-vertaling.
- Ik had dat niet nodig omdat ik de taal al kende.
96
00:13:18,468 --> 00:13:21,139
Maar dit, dit is...
97
00:13:24,474 --> 00:13:27,229
Ik weet wat u doet.
- Zeg me wat ik doe.
98
00:13:27,353 --> 00:13:28,687
Je mag niet naar Montana.
99
00:13:28,795 --> 00:13:32,126
Ik wil niet dat het een trekpleister wordt.
Omwille van de mensen die er werken.
100
00:13:32,150 --> 00:13:35,069
Ik zeg u alleen wat het zou kosten
om deze taak te volbrengen.
101
00:13:35,194 --> 00:13:40,908
Er is geen onderhandeling.
Als ik hier wegga, is uw kans verkeken.
102
00:13:49,044 --> 00:13:52,296
Fijne dag.
- Kolonel.
103
00:13:54,674 --> 00:13:59,511
U noemde Berkeley, gaat u nu naar Danvers?
- Misschien.
104
00:14:00,220 --> 00:14:02,058
Voordat u met hem in zee gaat...
105
00:14:02,182 --> 00:14:05,562
vraag hem het Sanskriet-woord voor oorlog
en de vertaling.
106
00:14:13,819 --> 00:14:17,322
Een overeenkomst betreffende het delen
van ontdekkingen lijkt dichterbij te komen...
107
00:14:17,447 --> 00:14:20,534
gezien Rusland en China meegaan
in het gesprek met de Verenigde Naties.
108
00:14:21,078 --> 00:14:24,582
In de tussentijd zijn de financiële markten
over de hele wereld in crisis...
109
00:14:24,706 --> 00:14:28,458
gezien de Dow Jones gezakt is
voorbij de 2000 punten...
110
00:14:28,586 --> 00:14:30,961
in de ergste week in de historie.
111
00:14:45,893 --> 00:14:48,107
Goedemorgen.
- Kolonel.
112
00:14:49,316 --> 00:14:52,151
Gavisti. Hij zegt dat het 'een argument' betekent.
113
00:14:52,276 --> 00:14:55,239
Wat zegt u dat het betekent?
- Een verlangen naar meer koeien.
114
00:14:55,948 --> 00:14:57,281
Pak uw spullen.
115
00:14:58,783 --> 00:15:01,493
Geef me 20 minuten.
- We vertrekken over tien minuten.
116
00:15:02,871 --> 00:15:05,249
Dr Banks. Deze kant op.
117
00:15:19,220 --> 00:15:22,183
Klaar om te vertrekken.
118
00:15:22,308 --> 00:15:24,810
Sorry, Dr Banks.
Laat me u goed vastzetten.
119
00:15:33,111 --> 00:15:34,320
Gaat het goed?
120
00:16:11,276 --> 00:16:12,569
Dank u.
121
00:16:15,700 --> 00:16:17,703
Sorry, ik kon niet horen wat u zei.
122
00:16:18,535 --> 00:16:23,957
Taal is de fundering van civilisatie.
Het is de lijm die mensen samenbindt.
123
00:16:24,081 --> 00:16:26,560
Het is het eerste wapen dat getrokken wordt
in een conflict.
124
00:16:28,002 --> 00:16:32,174
Louise, dit is Ian Donnely.
Louise Banks, Ian Donnely.
125
00:16:32,298 --> 00:16:34,969
Het is me een genoegen.
- Jij hebt het geschreven.
126
00:16:35,429 --> 00:16:36,471
Ja, maar...
127
00:16:36,887 --> 00:16:41,352
Zoiets schrijf je normaal als een inleiding,
ik heb ze alleen aangevuld.
128
00:16:41,644 --> 00:16:46,942
Het is goed. Ondanks dat het fout is.
- Het is fout?
129
00:16:47,066 --> 00:16:50,570
De hoeksteen van de beschaving is niet taal,
dat is wetenschap.
130
00:16:51,402 --> 00:16:54,906
Ian is een theoretische natuurkundige
uit Los Alamos.
131
00:16:55,531 --> 00:16:56,576
U rapporteert aan mij...
132
00:16:56,700 --> 00:16:59,371
maar u werkt met hem samen
als u bij het omhulsel komt.
133
00:16:59,495 --> 00:17:01,373
Zo noemen ze de UFO.
134
00:17:01,497 --> 00:17:04,961
Eerste prioriteit.
Wat willen ze en waar komen ze vandaan?
135
00:17:05,085 --> 00:17:07,420
En daarnaast, hoe zijn ze hier gekomen?
136
00:17:07,544 --> 00:17:10,299
Kunnen ze sneller reizen dan het licht,
zijn ze...
137
00:17:10,423 --> 00:17:14,511
Ik heb een lijst met vragen
die we kunnen doornemen...
138
00:17:14,635 --> 00:17:17,138
beginnend met een serie
van handenschuddende gebaren.
139
00:17:17,266 --> 00:17:20,978
Zullen we eerst met ze praten
voordat we over wiskunde beginnen?
140
00:17:23,397 --> 00:17:25,275
Daarom zijn jullie hier beiden.
141
00:17:27,525 --> 00:17:33,239
Ik breng de koffie.
- Koffie met de aliens.
142
00:19:44,604 --> 00:19:47,758
Breng ze naar Dr Kettler.
- Ja, sir.
143
00:19:47,882 --> 00:19:49,300
Volg de kapitein naar de Medici.
144
00:19:49,428 --> 00:19:52,804
De procedure duurt een paar minuten,
dan kunnen we beginnen.
145
00:20:04,360 --> 00:20:06,154
Deze mannen zorgen voor jullie tassen.
146
00:20:06,278 --> 00:20:09,281
Ik neem jullie telefoons mee.
Telefoons...
147
00:20:10,867 --> 00:20:11,868
Volg mij.
148
00:20:12,993 --> 00:20:14,703
Trek deze aan.
Die dragen jullie altijd.
149
00:20:22,587 --> 00:20:25,046
Niet totdat ze hier zijn.
- Geweldig.
150
00:20:28,510 --> 00:20:32,722
Sir, ze zijn er.
- Louise Banks? Ian Donnely?
151
00:20:32,930 --> 00:20:36,018
Wanneer hebben jullie voor het laatst gegeten?
- Vorige avond.
152
00:20:36,142 --> 00:20:39,836
En de laatste keer een stressvol moment?
- Telt dit moment?
153
00:20:42,316 --> 00:20:46,028
Wie werd er afgevoerd in de medische evacuatie?
154
00:20:46,152 --> 00:20:48,947
Niet iedereen is in staat
tot dit soort ervaringen.
155
00:20:49,072 --> 00:20:52,451
Ik neem wat bloed van jullie af
en geef jullie een immuniteitsdosis...
156
00:20:52,575 --> 00:20:54,285
dat dekt veel bacteriën.
157
00:20:54,413 --> 00:20:57,080
Wil je deze ondertekenen, alstublieft?
En rol je mouwen op.
158
00:20:58,125 --> 00:20:59,290
Is iemand claustrofobisch?
159
00:21:00,792 --> 00:21:04,924
Slik je medicijnen? Allergieën? Zwanger?
160
00:21:06,718 --> 00:21:10,386
Dit spuitje is een schop tegen je systeem,
dus je kunt wat bijwerkingen voelen...
161
00:21:10,514 --> 00:21:15,143
misselijkheid, duizeligheid, hoofdpijn
en een piep in je oren.
162
00:21:26,864 --> 00:21:29,575
Zag je het gebeuren?
Werkt dit wel?
163
00:21:29,699 --> 00:21:31,617
Er verandert niets, maar...
164
00:21:31,745 --> 00:21:36,830
Het is alsof we insecten zijn op een stuk papier
en ze verjagen ons uit ons huis.
165
00:21:36,959 --> 00:21:39,918
Op precies 112 minuten en 19 seconden...
166
00:21:40,046 --> 00:21:43,465
begint de zwaartekracht te bewegen
en gooit ons uit de kamer.
167
00:21:43,590 --> 00:21:46,677
Heeft u er een wetenschappelijke verklaring
voor gevonden?
168
00:21:46,801 --> 00:21:49,844
Alsof het voor hen is?
- We denken dat het voor ons is.
169
00:21:50,429 --> 00:21:55,602
De lucht circuleert niet in de kamer,
dus na twee uur raak je zonder zuurstof.
170
00:21:55,726 --> 00:21:59,146
Het duurt geen 18 uur om frisse lucht
in die kamer te krijgen.
171
00:21:59,274 --> 00:22:03,487
Atmosfeer.
- Neem me niet kwalijk?
172
00:22:03,611 --> 00:22:07,447
Als hun atmosfeer anders is dan op aarde,
dan kan het zeker uren duren...
173
00:22:07,575 --> 00:22:11,227
om het O2 balans recht te krijgen en de druk
voor ons elke keer dat zij de deur openen.
174
00:22:12,160 --> 00:22:16,292
Dus ze kunnen ons verstikken als ze zouden willen?
- Dit is agent David Halpern van de CIA.
175
00:22:17,165 --> 00:22:22,591
Laat me jullie naar jullie plek brengen.
We willen zo snel mogelijk antwoord.
176
00:22:22,715 --> 00:22:25,843
Wat ze willen, waar ze vandaan komen,
waarom ze hier zijn.
177
00:22:25,967 --> 00:22:27,344
Dat is het belangrijkste.
178
00:22:27,468 --> 00:22:31,348
Iedereen, dit is Dr Ian Donnelly.
Hij zal dit team leiden.
179
00:22:31,473 --> 00:22:36,186
Hebben ze ergens op gereageerd?
Vormen, patronen, nummers, Fibonacci?
180
00:22:36,314 --> 00:22:41,443
We weten niet wat ze antwoordden op 'hallo',
dus succes ermee.
181
00:22:44,655 --> 00:22:46,949
Wat heb je dan gevonden?
- We beginnen net.
182
00:22:47,365 --> 00:22:49,119
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
183
00:22:49,243 --> 00:22:52,078
Dit is Dr Louise Banks.
Zij leidt jullie team.
184
00:22:52,203 --> 00:22:56,127
Dr Banks, aangenaam.
- Dr Banks neemt de missie over van Dr Walker.
185
00:22:56,251 --> 00:22:58,209
Aangenaam.
- Dr Banks, fijn u te zien.
186
00:22:58,337 --> 00:23:02,381
Dat is uw 15 minuten waarschuwing.
Heeft u ooit diepzee gedoken?
187
00:23:05,469 --> 00:23:09,681
Wat voor radiatie lopen we in?
- Minimaal, het is slechts voor de veiligheid.
188
00:23:09,805 --> 00:23:12,809
Is er fysiek contact gelegd met de...
189
00:23:12,933 --> 00:23:15,936
Ben ik de enige met het probleem
om 'aliens' te zeggen?
190
00:23:16,064 --> 00:23:18,815
Er is een glazen muur.
U kunt niet bij ze.
191
00:23:20,941 --> 00:23:25,406
Hoe zien ze eruit?
- U zult het snel genoeg zien. Schiet op.
192
00:23:45,636 --> 00:23:48,891
De pakken zijn wat onwennig,
maar je raakt eraan gewend.
193
00:23:51,141 --> 00:23:52,687
Stap in de tweede wagen.
194
00:24:00,443 --> 00:24:04,199
We zijn er in een paar minuten.
Hou je vast aan iets.
195
00:24:09,993 --> 00:24:12,288
We zitten nu in het gedemilitariseerde gebied.
196
00:25:04,680 --> 00:25:05,805
Kijk uit.
197
00:25:12,228 --> 00:25:16,148
Elke 18 uur gaat de deur open aan de onderkant.
198
00:25:18,943 --> 00:25:20,152
Daar gaan wij naar binnen.
199
00:25:30,079 --> 00:25:33,082
Geen beweging.
Alpha. Toestemming om door te gaan.
200
00:25:33,418 --> 00:25:36,377
Begrepen, Condor. We beginnen nu.
201
00:25:42,304 --> 00:25:43,305
Drie meter.
202
00:25:47,726 --> 00:25:49,143
1,5 meter.
203
00:25:50,685 --> 00:25:53,231
Een paar centimeter.
204
00:26:10,874 --> 00:26:13,793
Alpha, u mag de voorkamer betreden.
205
00:26:20,424 --> 00:26:23,686
Begrepen, Condor.
We verplaatsen ons daarheen. Over.
206
00:26:33,606 --> 00:26:35,360
Negen meter tot doel.
207
00:26:35,484 --> 00:26:39,196
Het pak werkt ondanks de onbekende lucht. Over.
208
00:26:46,452 --> 00:26:49,207
Nog 1,5 meter.
209
00:27:11,899 --> 00:27:15,403
Zuurstofniveau is 20,3 procent.
Geen bekende besmettingen. Over.
210
00:27:15,691 --> 00:27:20,825
Organen zijn normaal.
Zwaartekracht op 0,97.
211
00:27:29,542 --> 00:27:31,668
Radiosignaal wordt verstoord.
212
00:27:31,792 --> 00:27:35,256
90 procent, 85 procent, schommelt.
213
00:27:53,315 --> 00:27:55,025
Ja, dat is echt.
214
00:28:15,547 --> 00:28:18,510
Laten we gaan.
Geen tijd te verliezen.
215
00:28:18,634 --> 00:28:23,223
Zijn jullie klaar?
Laten we gaan.
216
00:28:23,347 --> 00:28:26,435
Condor, ik ga eerst met kapitein Marks. Over.
217
00:28:29,398 --> 00:28:32,857
Radio sterkte 75 procent. Over.
218
00:28:32,986 --> 00:28:35,821
Geland. Zwaartekrachtverschil is minimaal. Over.
219
00:28:37,947 --> 00:28:39,072
Het is goed, sir.
220
00:28:39,240 --> 00:28:40,994
U kunt doorgaan.
- Stand-by.
221
00:28:41,575 --> 00:28:42,828
Breng het omhoog.
222
00:28:48,666 --> 00:28:53,339
We zijn er.
- Radiosignaalsterkte is stabiel op 75 procent.
223
00:28:55,089 --> 00:29:00,515
Ben je in orde?
- Ja.
224
00:29:01,888 --> 00:29:02,973
Dr Banks.
225
00:29:07,438 --> 00:29:13,316
U kunt dit. Kom op.
- Ik weet niet of...
226
00:29:21,285 --> 00:29:22,286
Pak haar vast.
227
00:29:35,468 --> 00:29:37,470
Dr Donnelly, bent u in orde?
228
00:29:38,427 --> 00:29:40,557
Dr Donnelly, gaat het?
229
00:29:42,307 --> 00:29:46,143
Dr Donnelly, gaat het goed?
Geef antwoord, alstublieft.
230
00:29:58,156 --> 00:30:01,912
We gaan daar naar beneden,
dan kunt u aan uw werk beginnen.
231
00:30:03,290 --> 00:30:07,919
Iedereen lopen.
- Alpha is in positie.
232
00:30:08,043 --> 00:30:11,298
Team is in positie.
We gaan voorwaarts.
233
00:30:57,055 --> 00:31:02,100
Condor, Alpha is nu aan de voorkant.
We gaan de spullen klaarzetten. Over.
234
00:31:22,082 --> 00:31:24,624
Zuurstoflevel 21,3 procent. Over.
235
00:31:34,803 --> 00:31:37,430
Dus wat gebeurt er nu?
236
00:31:40,473 --> 00:31:41,811
Ze komen eraan.
237
00:32:55,721 --> 00:32:57,055
U kunt beginnen.
238
00:32:59,017 --> 00:33:03,437
Alpha, ga direct na de desinfectie
naar de luchtsluis.
239
00:33:03,562 --> 00:33:07,109
Stop niet totdat je
door de luchtsluisdeuren bent.
240
00:33:07,234 --> 00:33:11,822
Probeer niet uw pak uit te doen
zonder assistentie van geautoriseerd personeel.
241
00:33:11,947 --> 00:33:15,574
Herhaling. Ga niet uit uw pak
zonder assistentie van geautoriseerd personeel.
242
00:33:15,703 --> 00:33:19,370
Heel even.
- Hou je hoofd laag.
243
00:33:31,011 --> 00:33:32,052
Klaar.
244
00:33:33,886 --> 00:33:34,931
Houd dat vast.
245
00:33:38,435 --> 00:33:41,522
Ben ik ontslagen?
- Je deed het beter dan je voorganger.
246
00:33:43,232 --> 00:33:45,358
Daardoor voel ik me niet beter.
247
00:33:46,607 --> 00:33:49,863
Jullie beiden hebben tot 02:00 uur
om iets te bedenken.
248
00:33:49,987 --> 00:33:53,659
Wat gebeurt er dan?
- Dan ga je terug.
249
00:34:28,152 --> 00:34:30,907
Het geweld blijft in de hele Verenigde Staten.
250
00:34:31,031 --> 00:34:35,872
In de navolging van de 12 landingen
heeft de president een avondklok ingesteld...
251
00:34:35,996 --> 00:34:37,998
nadat de Nationale Garde...
252
00:34:38,122 --> 00:34:41,542
er ook op de derde nacht er niet in slaagde
om rust te creëren in het land.
253
00:34:41,666 --> 00:34:45,963
In Noord Dakota zijn er 144 leden
van de St. Lawrence Pentecostal cult...
254
00:34:46,091 --> 00:34:49,302
vermoedelijk gestorven na dat ze
hun gebouw in de brand staken.
255
00:34:49,426 --> 00:34:51,761
Hun website zegt:
"De aankomst van de aliens...
256
00:34:51,889 --> 00:34:56,642
heeft een profetie in beweging gezet
die 12 paren van 12 het lam moeten volgen."
257
00:35:13,412 --> 00:35:16,956
We gaan terug in 15 minuten.
Heb je meer informatie?
258
00:35:17,080 --> 00:35:21,877
We hebben wat van hun geluiden afgespeeld.
- En?
259
00:35:22,337 --> 00:35:25,188
Ze speelden audio naar ons af
van een onbekende bron.
260
00:35:26,342 --> 00:35:27,507
Audio waarvan?
261
00:35:28,092 --> 00:35:32,512
Stukken van het gesprek in de kamer,
willekeurige fragmenten van gesprekken.
262
00:35:32,640 --> 00:35:35,267
Wij hebben niets.
263
00:36:04,546 --> 00:36:10,345
Nog negen minuten tot hertreden van het hulsel.
264
00:36:10,473 --> 00:36:13,348
Waar is dat voor?
- Een visueel hulpmiddel.
265
00:36:14,601 --> 00:36:18,145
Ik ga nooit hun woorden kunnen spreken
als zij aan het praten zijn.
266
00:36:18,269 --> 00:36:23,567
Maar misschien hebben ze een geschreven taal
of een basis van visuele communicatie.
267
00:36:23,695 --> 00:36:25,569
Laten we beginnen.
268
00:36:35,872 --> 00:36:36,917
Mens.
269
00:37:05,031 --> 00:37:06,032
Mens.
270
00:37:10,036 --> 00:37:11,325
Ik ben een mens.
271
00:37:12,703 --> 00:37:13,912
Wat ben jij?
272
00:37:25,340 --> 00:37:26,510
Mens.
273
00:38:14,729 --> 00:38:19,610
Bevestig, Alpha.
- Jullie zien dit?
274
00:38:19,734 --> 00:38:21,692
Ja, sir.
Het uploadt nu naar het basiskamp.
275
00:38:23,626 --> 00:38:26,534
Louise, dat is ongelooflijk.
276
00:38:41,465 --> 00:38:43,007
Mens.
277
00:38:44,385 --> 00:38:45,426
Mens.
278
00:38:46,971 --> 00:38:48,012
Mens.
279
00:39:01,110 --> 00:39:02,404
Rustig aan, jongens.
280
00:39:03,405 --> 00:39:04,406
Rustig aan.
281
00:39:21,900 --> 00:39:26,862
Ik wil je succes daar geen onrecht aan doen,
maar denk je dat dit echt de juiste aanpak is?
282
00:39:27,406 --> 00:39:30,786
Om ze te leren hoe je spreekt en leest?
283
00:39:30,941 --> 00:39:32,335
Dat moet langer duren.
284
00:39:32,421 --> 00:39:35,207
Je hebt ongelijk.
Het is sneller.
285
00:39:37,625 --> 00:39:41,213
Alles wat je daarbinnen doet,
moet ik uitleggen aan een kamer vol mensen...
286
00:39:41,337 --> 00:39:45,466
wiens eerste en laatste vraag is:
"Hoe kan dit tegen ons gebruikt worden?"
287
00:39:45,802 --> 00:39:47,830
Dus dat moet beter.
288
00:39:49,886 --> 00:39:51,308
Kangoeroe.
289
00:39:52,349 --> 00:39:53,726
Wat is daarmee?
290
00:39:53,850 --> 00:39:58,648
In 1770 liep Cooks schip vast
voor de kust van Australië...
291
00:39:58,772 --> 00:40:02,275
ze gingen met een groep het land op
en ontmoetten de Aboriginals.
292
00:40:02,400 --> 00:40:05,403
Eén van de matrozen wees naar de dieren
die rondhupten...
293
00:40:05,531 --> 00:40:07,241
en hun jongen in hun buidels deden...
294
00:40:07,365 --> 00:40:10,750
en vroeg wat ze waren
waarop de Aboriginals zeiden: "Kangoeroe".
295
00:40:13,039 --> 00:40:14,332
En je punt is?
296
00:40:14,581 --> 00:40:18,377
Later hoorden ze dat 'Kangaroe',
'Ik begrijp je niet' betekende.
297
00:40:18,501 --> 00:40:22,129
Dus ik heb dit nodig zodat we de dingen
niet verkeerd begrijpen...
298
00:40:22,257 --> 00:40:25,092
anders gaat het tien keer zo lang duren.
299
00:40:26,677 --> 00:40:28,511
Dat kan ik wel verkopen.
300
00:40:29,637 --> 00:40:33,016
Maar je moet wel de woorden van je vocabulair
voor de volgende sessie indienen.
301
00:40:33,346 --> 00:40:34,507
Dat is redelijk.
302
00:40:34,518 --> 00:40:37,065
Vergeet niet wat er met de Aboriginals gebeurd is.
303
00:40:37,357 --> 00:40:40,732
Een verder geavanceerd ras had ze bijna uitgeroeid.
304
00:40:48,449 --> 00:40:51,496
Het is een mooi verhaal.
- Dank je.
305
00:40:52,289 --> 00:40:55,708
Het is niet waar.
Maar het bewijst mijn punt.
306
00:41:06,752 --> 00:41:08,714
Mens?
307
00:41:13,395 --> 00:41:17,940
We konden wat priemgetallen reproduceren
en naar hen terugsturen.
308
00:41:18,064 --> 00:41:19,109
Dus dat is iets.
309
00:41:19,233 --> 00:41:23,822
Gefeliciteerd, je bent een papegaai.
- Het is meer dan dat, bijdehande kerel.
310
00:41:23,946 --> 00:41:27,244
Snap je het dan niet?
Ze kunnen onze algebra niet volgen.
311
00:41:27,366 --> 00:41:30,994
Maar complex gedrag?
Dat wel.
312
00:41:34,418 --> 00:41:37,253
Dat is helemaal niet logisch, of wel?
313
00:41:42,134 --> 00:41:46,054
Het probleem is dat niet iedereen wil dat we
open zijn naar de buitenaardse wezens.
314
00:41:46,178 --> 00:41:47,764
Heb je generaal Shang al ontmoet?
315
00:41:48,889 --> 00:41:50,222
Zijn bijnaam is Big Domino.
316
00:41:50,351 --> 00:41:53,293
Wat Shang doet, wordt ook door zeker
vier andere landen gedaan.
317
00:41:53,854 --> 00:41:56,481
Je moet verder zien te komen vandaag.
- Oké.
318
00:41:56,605 --> 00:41:59,108
Heb je een lijst met woorden voor me?
- Heb ik.
319
00:42:04,950 --> 00:42:08,162
Ga je ze leren wat jouw naam is
en die van Ian?
320
00:42:08,286 --> 00:42:11,121
Ja, zodat we hun namen te weten komen,
als ze namen hebben...
321
00:42:11,245 --> 00:42:13,331
en dan later over voornaamwoorden beginnen.
322
00:42:13,459 --> 00:42:15,512
Dit zijn allemaal lagere schoolwoorden.
323
00:42:15,962 --> 00:42:17,998
'Eten, lopen'.
324
00:42:19,966 --> 00:42:21,468
Leg eens uit.
325
00:42:22,385 --> 00:42:24,094
Oké.
326
00:42:27,638 --> 00:42:29,432
Niet het bovenste deel.
327
00:42:31,203 --> 00:42:34,843
Wat komen jullie op Aarde doen?
328
00:42:34,854 --> 00:42:37,064
Dit wil je te weten komen, toch?
329
00:42:37,192 --> 00:42:38,610
Dat is de vraag.
- Oké.
330
00:42:38,734 --> 00:42:43,279
We moeten eerst zeker weten
dat ze begrijpen wat een vraag is.
331
00:42:43,407 --> 00:42:48,705
De manier waarop informatie wordt gevraagd,
samen met een antwoord.
332
00:42:48,862 --> 00:42:53,256
Daarna moeten we het verschil uitleggen...
333
00:42:53,259 --> 00:42:56,205
tussen 'jou' en 'jullie'...
334
00:42:56,337 --> 00:43:00,717
want we willen niet weten waarom
één specifiek buitenaards wezen hier is.
335
00:43:00,842 --> 00:43:03,344
We willen weten waarom zij allemaal
zijn gekomen.
336
00:43:03,677 --> 00:43:06,972
En 'doel' vraagt weer het begrip van 'voornemen'.
337
00:43:07,096 --> 00:43:09,807
We moeten er achter zien te komen
of ze bewuste keuzes maken...
338
00:43:09,935 --> 00:43:15,233
of is hun motivatie zo instinctief
dat ze een 'waarom' vraag niet begrijpen?
339
00:43:15,357 --> 00:43:21,532
En het allerbelangrijkste is dat onze woordenschat
groot genoeg is om het antwoord te begrijpen.
340
00:43:23,698 --> 00:43:25,408
Ik snap het.
341
00:43:25,536 --> 00:43:27,202
Blijf bij je lijst.
342
00:43:31,095 --> 00:43:32,829
Voeg er niets aan toe.
343
00:43:46,847 --> 00:43:51,435
Zwaartekracht: 0,97.
Zuurstofgehalte: 21,4%. Over.
344
00:43:51,564 --> 00:43:56,193
Alpha is nu in het schip.
We gaan nu de apparatuur opstellen. Over.
345
00:43:56,317 --> 00:43:57,650
Laten we beginnen.
346
00:44:07,997 --> 00:44:09,122
Louise.
347
00:44:10,163 --> 00:44:11,957
Ik ben Louise.
348
00:44:19,093 --> 00:44:20,595
Wat is dat?
349
00:44:22,466 --> 00:44:24,428
Is dat een nieuw symbool?
Ik weet het niet.
350
00:44:24,439 --> 00:44:27,226
Ik weet het niet. Ik denk dat het weer
het symbool is voor 'mens'.
351
00:44:27,350 --> 00:44:31,606
Het heeft een kleine krul op het eind,
misschien om aan te geven dat het een vraag is.
352
00:44:31,730 --> 00:44:32,856
Ik weet het niet.
353
00:44:33,316 --> 00:44:34,565
Ik weet het niet.
354
00:44:35,274 --> 00:44:37,152
Ik denk dat ze in de war raken.
355
00:44:37,276 --> 00:44:40,616
Misschien kunnen we beter
naar het volgende woord gaan.
356
00:44:59,639 --> 00:45:00,890
Dr Banks?
357
00:45:02,639 --> 00:45:04,265
Ze moeten mij kunnen zien.
- Wat?
358
00:45:04,389 --> 00:45:06,431
Wat doe je?
359
00:45:06,559 --> 00:45:08,770
Het is goed.
- Ben je gestoord?
360
00:45:08,894 --> 00:45:10,147
Ze moeten mij kunnen zien.
361
00:45:10,648 --> 00:45:12,438
Ze doet haar pak uit.
362
00:45:14,816 --> 00:45:17,443
Gaat het?
Je kunt besmet raken.
363
00:45:18,156 --> 00:45:19,365
Ze moeten mij kunnen zien.
364
00:45:19,489 --> 00:45:20,490
Dr Banks.
365
00:45:21,908 --> 00:45:24,383
Dr Banks.
- Ze loopt naar het scherm toe.
366
00:45:27,205 --> 00:45:28,602
Moeten we afbreken?
367
00:45:28,915 --> 00:45:31,458
Genoteerd.
Wacht op verdere bevelen.
368
00:45:31,586 --> 00:45:33,239
Ga terug naar de basis.
369
00:46:48,252 --> 00:46:50,767
Dat is nog eens een introductie.
370
00:47:03,100 --> 00:47:04,141
Louise.
371
00:47:07,436 --> 00:47:09,022
Ik ben Louise.
372
00:47:09,731 --> 00:47:12,142
Ian, wil jij je ook voorstellen?
373
00:47:15,889 --> 00:47:17,195
Ja.
374
00:47:20,286 --> 00:47:21,367
Louise.
375
00:47:25,972 --> 00:47:27,276
Wat kan mij het schelen.
376
00:47:32,378 --> 00:47:34,211
Iedereen gaat een keer dood.
377
00:47:36,175 --> 00:47:38,846
Donnelly trekt ook zijn pak uit.
378
00:47:38,970 --> 00:47:40,471
Moeten we de missie afbreken?
379
00:47:41,016 --> 00:47:42,433
Ga door met de sessie.
380
00:47:58,991 --> 00:48:00,076
Ian.
381
00:48:00,745 --> 00:48:01,830
Louise.
382
00:48:03,748 --> 00:48:04,833
Jij.
383
00:48:06,623 --> 00:48:07,961
Wie zijn jullie?
384
00:48:35,501 --> 00:48:37,499
Ik denk dat dat hun namen zijn.
385
00:48:40,872 --> 00:48:42,205
Ze hebben namen.
386
00:48:43,038 --> 00:48:44,876
Hoe zullen wij ze noemen?
387
00:48:45,585 --> 00:48:46,935
Ik weet het niet.
388
00:48:48,206 --> 00:48:50,209
Ik dacht aan Abbott en Costello.
389
00:48:53,217 --> 00:48:54,218
Ja.
390
00:48:54,634 --> 00:48:56,923
Ja?
- Ja, dat vind ik leuk.
391
00:48:59,015 --> 00:49:00,224
Ik vind het leuk.
392
00:49:15,156 --> 00:49:20,330
Team één, verlaat uw voertuig
en ga meteen naar de ontsmettingstent.
393
00:49:26,208 --> 00:49:30,295
Houd uw beademingsapparatuur op
totdat u in de ruimte bent.
394
00:49:58,827 --> 00:50:01,245
Ik weet het.
395
00:50:06,963 --> 00:50:12,425
Team twee, verlaat uw voertuig
en ga meteen naar de ontsmettingstent.
396
00:50:13,803 --> 00:50:18,476
Houd uw beademingsapparatuur op
en loop meteen door naar de zaal.
397
00:50:22,073 --> 00:50:23,495
Hoe voel je je?
398
00:50:24,314 --> 00:50:25,691
Overwerkt.
399
00:50:26,400 --> 00:50:29,860
Ik hoef het jou niet uit te leggen
maar je brengt jezelf in gevaar.
400
00:50:31,153 --> 00:50:33,864
Er zijn nog geen tekenen van stralingsvergiftiging.
401
00:50:33,992 --> 00:50:38,285
We kijken hoe je bloedwaardes eruit zien.
Nu krijg je nog een boost.
402
00:50:40,831 --> 00:50:42,333
Geen straling.
403
00:50:42,457 --> 00:50:46,545
Ook niets anders dat we kunnen aantonen
maar ik geef ze toch een sterke cocktail.
404
00:50:46,670 --> 00:50:49,296
Het is de eerste keer dat we echt
verder gekomen zijn.
405
00:50:51,134 --> 00:50:52,468
Prima.
406
00:50:53,012 --> 00:50:54,802
Dat risico nemen we.
407
00:50:55,303 --> 00:50:57,433
Schat...
- Wat is daar aan de hand?
408
00:50:57,557 --> 00:50:59,808
Schat.
- Is er iets dat je me wel mag vertellen?
409
00:50:59,936 --> 00:51:02,811
Je hoeft je geen zorgen te maken, oké?
410
00:51:02,939 --> 00:51:06,733
Hoe kan ik me geen zorgen maken?
- Rustig nu maar.
411
00:51:07,360 --> 00:51:10,403
Becky vroeg me of de monsters
papa gaan vermoorden.
412
00:51:10,531 --> 00:51:12,866
Dat gaat niet gebeuren.
413
00:51:15,785 --> 00:51:17,326
Pas op.
414
00:51:17,454 --> 00:51:20,666
Je hoeft niet ongerust te zijn.
- Ik ben zo bang.
415
00:52:34,701 --> 00:52:38,457
Dit zijn een aantal van de dingen
die we niet van de heptapoden weten.
416
00:52:38,581 --> 00:52:41,916
Grieks. Hepta, zeven.
Pod, voet.
417
00:52:42,044 --> 00:52:44,419
Zeven voeten. Heptapoden.
418
00:52:46,207 --> 00:52:47,624
Wie zijn het?
419
00:52:48,800 --> 00:52:52,888
Om dit fatsoenlijk te kunnen beantwoorden,
wordt niet geholpen door het feit...
420
00:52:53,012 --> 00:52:58,602
dat naast het horen en zien
de heptapoden verder geen signalen afgeven.
421
00:53:00,480 --> 00:53:03,607
De chemische samenstelling
van hun schip is onbekend.
422
00:53:03,732 --> 00:53:07,736
Het omhulsel scheidt geen afval af,
geen gas, geen straling.
423
00:53:07,864 --> 00:53:10,531
Aangenomen dat de omhulsels
met elkaar communiceren...
424
00:53:10,659 --> 00:53:12,388
dan is dat niet te detecteren.
425
00:53:12,825 --> 00:53:17,498
De lucht tussen de omhulsels wordt niet verstoord
door geluid of lichtgolven.
426
00:53:19,416 --> 00:53:22,286
Zijn het wetenschappers of toeristen?
427
00:53:22,297 --> 00:53:25,952
Als het wetenschappers zijn,
lijken ze niet veel vragen te stellen.
428
00:53:28,752 --> 00:53:30,670
Waarom zijn ze op deze plekken gestopt?
429
00:53:31,261 --> 00:53:34,264
's Werelds meest geprezen experts
hebben hier geen antwoord op.
430
00:53:34,765 --> 00:53:40,731
De meest waarschijnlijke reden is dat ze
plekken uitkozen waar de bliksem het minst inslaat.
431
00:53:40,855 --> 00:53:42,565
Maar er zijn uitzonderingen.
432
00:53:42,693 --> 00:53:48,600
De volgende meest waarschijnlijke verklaring is
dat Sheena Easton op al deze plekken een hit had.
433
00:53:48,680 --> 00:53:50,269
We weten het dus niet.
434
00:53:52,451 --> 00:53:54,414
Hoe communiceren zij?
435
00:53:54,994 --> 00:53:57,497
Hier heeft Louise uitstekend werk gedaan.
436
00:53:58,081 --> 00:54:01,598
De eerste doorbraak was
dat er geen correlatie is...
437
00:54:01,789 --> 00:54:05,715
tussen wat een heptapod zegt
en wat het schrijft.
438
00:54:21,106 --> 00:54:25,779
In tegenstelling tot menselijke talen
is hun schrift beeldend.
439
00:54:25,903 --> 00:54:29,510
Het beeldt betekenis uit.
Het is geen weergave van een klank.
440
00:54:34,328 --> 00:54:38,460
Misschien zien zij ons schrift
als een gemiste kans...
441
00:54:38,752 --> 00:54:41,170
om een tweede manier
van communiceren te hebben.
442
00:54:46,593 --> 00:54:51,611
We moeten onze Pakistaanse vrienden bedanken
voor hun studies naar het haptopodenschrift.
443
00:54:52,515 --> 00:54:56,688
Anders dan spraak is een logogram
niet afhankelijk van tijd.
444
00:54:59,355 --> 00:55:05,113
Net zoals hun schip en hun lichamen,
heeft hun schrift geen richting.
445
00:55:05,782 --> 00:55:08,909
Taalkundigen noemen dit
niet-lineaire orthografie...
446
00:55:09,033 --> 00:55:12,453
die de vraag laat rijzen:
"Hoe denken zij?"
447
00:55:14,623 --> 00:55:19,084
Stel je voor dat je een zin wilt opschrijven
met twee handen aan beide uiteinden.
448
00:55:20,045 --> 00:55:25,759
Je zou elk woord moeten weten dat je gaat gebruiken
en weten hoeveel ruimte elk woord inneemt.
449
00:55:27,637 --> 00:55:31,889
Een heptapod kan zonder moeite een ingewikkelde zin
in twee seconden opschrijven.
450
00:55:31,981 --> 00:55:34,728
Het heeft ons een maand gekost
om een eenvoudig antwoord te geven.
451
00:55:35,477 --> 00:55:38,188
Het volgende, het uitbreiden van ons vocabulaire.
452
00:55:38,316 --> 00:55:41,839
Louise denkt dat het makkelijk nog een maand
kan duren voordat ze zover is.
453
00:56:02,922 --> 00:56:04,844
Weber zoekt je.
454
00:56:05,761 --> 00:56:08,472
Waarom denk je dat ik me hier verstopt heb?
455
00:56:10,014 --> 00:56:11,223
Kom erbij zitten.
456
00:56:12,184 --> 00:56:14,355
Kom.
- Dank je.
457
00:56:17,690 --> 00:56:19,148
Mooi hier, hè?
458
00:56:20,025 --> 00:56:21,778
Ja, het is een mooi uitzicht.
459
00:56:22,695 --> 00:56:24,321
Weg van de herrie.
460
00:56:27,617 --> 00:56:29,743
Ik zat net nog aan je te denken.
461
00:56:32,374 --> 00:56:36,210
Je benadert taal als een wiskundige.
Dat weet je, toch?
462
00:56:38,252 --> 00:56:40,382
Ik zal dat als een compliment zien.
463
00:56:40,755 --> 00:56:42,801
Dat is het ook.
464
00:56:45,676 --> 00:56:50,181
Je loodst ons om communicatievalkuilen heen
waar ik het bestaan niet eens van kende.
465
00:56:50,309 --> 00:56:51,602
Dan denk ik: "Wat?"
466
00:56:54,061 --> 00:56:55,979
Ik denk dat ik daarom nog steeds single ben.
467
00:56:56,107 --> 00:57:01,068
Geloof me, je kunt communicatie begrijpen
en nog steeds single zijn.
468
00:57:10,330 --> 00:57:16,084
Het voelt dat alles wat daar binnen gebeurt
van ons twee afhangt.
469
00:57:17,586 --> 00:57:21,174
Dat is iets goeds, toch?
Jij en ik?
470
00:57:24,762 --> 00:57:27,681
Heb je gezien met wat voor sukkels
wij moeten werken?
471
00:57:28,598 --> 00:57:30,307
Ik ben blij dat ik jou heb.
472
00:57:39,776 --> 00:57:41,278
Red ons ras.
473
00:57:41,279 --> 00:57:44,951
Vanavond gaat de eerste foto van
de buitenaardse wezens los op het internet.
474
00:57:45,452 --> 00:57:49,288
Biologische besmetting is een grote risicofactor
op de Montana site...
475
00:57:49,412 --> 00:57:51,666
volgens milieubelangengroepen.
476
00:57:51,790 --> 00:57:56,503
800.000 mensen protesteren in Washington tegen
hoe de regering met de crisis omgaat.
477
00:57:56,627 --> 00:57:59,174
Dit en meer nieuws.
478
00:58:01,132 --> 00:58:03,719
Het eerste contact met hetgeen
dat in dat ding zit...
479
00:58:03,843 --> 00:58:05,598
en wie steelt de show?
De regering.
480
00:58:05,609 --> 00:58:10,310
Zo is het. Dezelfde regering die de gezondheidszorg
verpestte en onze legers uitkleedde.
481
00:58:10,434 --> 00:58:13,353
Kijk eens naar deze mensen.
De meesten hebben niet eens wapens.
482
00:58:13,434 --> 00:58:16,769
Er zou een wereldwijde invasie aan kunnen komen
en onze president is in staat...
483
00:58:16,780 --> 00:58:19,783
om achterover te blijven zitten
en hen zomaar ons land in te laten nemen.
484
00:58:19,794 --> 00:58:22,199
We vallen achter het stuur in slaap.
485
00:58:22,323 --> 00:58:24,117
Jullie weten wat ik bedoel.
Dat weet ik wel.
486
00:58:24,241 --> 00:58:28,577
Misschien is het slimste wat we nu kunnen doen
hen laten zien hoe sterk we zijn.
487
00:58:28,706 --> 00:58:30,748
Ik bedoel een schot voor de boeg.
488
00:58:30,872 --> 00:58:33,562
Ik wil horen wat je vindt.
Beller één, je zit in de uitzending.
489
00:58:33,573 --> 00:58:35,059
Wat denk je van de hele situatie?
490
00:59:01,012 --> 00:59:02,474
Wat is dit woord?
491
00:59:18,739 --> 00:59:20,617
Planeet.
492
00:59:20,741 --> 00:59:21,954
Nee.
493
00:59:25,622 --> 00:59:29,310
Dat betekent: de Aarde is een planeet.
494
00:59:29,671 --> 00:59:32,546
Wil je mijn project zien van Ms Garriott's les?
495
00:59:32,895 --> 00:59:34,228
Ja, nieuwsgierig Aagje.
496
00:59:37,825 --> 00:59:39,827
We moesten een TV-programma verzinnen.
497
00:59:40,601 --> 00:59:41,939
Als we er één wisten.
498
00:59:42,933 --> 00:59:46,003
En wie zijn die twee mensen?
- Dat zijn jij en pap.
499
00:59:46,268 --> 00:59:49,448
Het programma heet:
'Mama en papa praten met dieren'.
500
00:59:51,385 --> 00:59:53,054
Nou, het is prachtig.
501
00:59:57,324 --> 00:59:58,449
Oké.
502
01:00:02,497 --> 01:00:05,014
Het is prima om verdrietig te zijn
dat je vader en ik...
503
01:00:05,025 --> 01:00:06,607
Dat weet ik. Dat ben ik niet.
504
01:00:08,839 --> 01:00:10,713
Want we houden allebei heel veel van je.
505
01:00:10,724 --> 01:00:13,508
Ik weet het. Het lijkt wel een tekenfilm.
Het is niet echt.
506
01:00:13,683 --> 01:00:14,933
Louise?
507
01:00:19,263 --> 01:00:20,517
Gaat het?
508
01:00:21,682 --> 01:00:22,891
Ja.
509
01:00:23,392 --> 01:00:24,769
Ja hoor, het gaat prima.
510
01:00:27,064 --> 01:00:30,691
Ik weet niet, het is iets
wat ik niet kan uitleggen.
511
01:00:30,816 --> 01:00:33,194
Wanneer was je laatste controle bij Dr Kettler?
512
01:00:33,903 --> 01:00:35,156
Het gaat goed met me.
513
01:00:35,821 --> 01:00:39,201
Ik ga een frisse neus halen.
Het gaat goed met me.
514
01:00:39,325 --> 01:00:40,910
Prima.
- Het gaat goed. Ja.
515
01:01:41,227 --> 01:01:42,684
Hoe voel jij je?
516
01:01:47,065 --> 01:01:50,320
Ik heb slaap, maar het gaat verder prima.
517
01:01:51,570 --> 01:01:52,695
Ja.
518
01:01:54,240 --> 01:01:58,129
Ik zat wat te lezen over een theorie dat...
519
01:01:58,605 --> 01:02:03,626
als je je verdiept in een vreemde taal
dat je echt je hersenen kunt veranderen.
520
01:02:03,751 --> 01:02:06,565
Ja, de Sapir-Whorf hypothese.
521
01:02:07,463 --> 01:02:08,712
De theorie dat...
522
01:02:09,421 --> 01:02:11,423
Het is de theorie dat...
523
01:02:11,551 --> 01:02:15,055
de taal die je spreekt bepaalt hoe je denkt en...
524
01:02:15,179 --> 01:02:18,736
Ja, het beïnvloedt hoe je alles ziet.
Het was...
525
01:02:19,409 --> 01:02:23,205
Ik ben gewoon benieuwd,
maar droom je ook in hun taal?
526
01:02:33,114 --> 01:02:35,741
Ik heb misschien een aantal dromen gehad
maar ik denk niet...
527
01:02:37,450 --> 01:02:41,038
Ik denk niet dat het me ongeschikt maakt
om dit werk te doen.
528
01:03:00,800 --> 01:03:03,354
Heb je wat geslapen?
- Een beetje.
529
01:03:04,313 --> 01:03:05,566
Ken je Mandarijn?
530
01:03:18,405 --> 01:03:22,747
De stem die je zo hoort,
is van China's militaire hoofd...
531
01:03:24,197 --> 01:03:25,707
Generaal Shang.
532
01:03:26,503 --> 01:03:27,840
Laat maar horen.
533
01:03:30,799 --> 01:03:34,387
We hebben satellietbeelden hier met wie hij
aan het praten is, als je het wilt zien.
534
01:03:35,472 --> 01:03:36,726
Wacht, ga terug.
535
01:03:38,475 --> 01:03:39,809
Stop.
536
01:03:42,017 --> 01:03:45,897
Hij zegt dat alle twaalf
geavanceerde technologie aanbieden.
537
01:03:48,194 --> 01:03:50,448
Weer terug. En speel af.
538
01:03:53,952 --> 01:03:58,410
Ons wetenschappelijk team probeert
de sets te ontcijferen.
539
01:03:58,810 --> 01:04:00,812
Sets. Ik weet niet wat dat betekent.
540
01:04:01,332 --> 01:04:02,962
Iets over voordeel.
541
01:04:03,197 --> 01:04:05,655
Pakken, eer en bloemen.
542
01:04:08,504 --> 01:04:12,153
Ik weet het niet, dat is alles.
- Ik weet ook niet wat het betekent.
543
01:04:12,680 --> 01:04:15,347
Een uur geleden heeft China
haar troepen gemobiliseerd.
544
01:04:15,475 --> 01:04:17,393
En nu doet Rusland hetzelfde.
545
01:04:17,941 --> 01:04:19,968
Shang is van plan om ergens mee te beginnen.
546
01:04:20,534 --> 01:04:22,496
Na pak, pakken.
547
01:04:24,484 --> 01:04:27,191
Pakken. Eer. Bloemen.
548
01:04:27,308 --> 01:04:29,979
Dat zijn allemaal tegelsetjes in Mahjong.
549
01:04:31,656 --> 01:04:36,621
Mijn God, gebruiken ze een spel
om met de heptapoden te praten?
550
01:04:38,521 --> 01:04:40,330
Misschien. Hoezo?
551
01:04:40,341 --> 01:04:44,095
Stel dat ik hen schaken had geleerd
in plaats van Engels.
552
01:04:44,222 --> 01:04:49,570
Elk gesprek zou een spel zijn, elk idee uitgedrukt
als tegenstand, overwinning, verlies.
553
01:04:49,581 --> 01:04:51,045
Zie je het probleem?
554
01:04:52,003 --> 01:04:54,681
Als ik je alleen maar een hamer zou geven...
555
01:04:55,038 --> 01:04:56,496
Dan wordt al het andere spijkers.
556
01:04:58,472 --> 01:05:00,315
We moeten de grote vraag stellen.
557
01:05:01,830 --> 01:05:03,080
Klaar of niet.
558
01:05:20,000 --> 01:05:21,585
Oké, tijd om te gaan.
- Oké.
559
01:05:44,317 --> 01:05:45,403
Oké.
560
01:05:50,324 --> 01:05:51,839
Heptapod's doel.
561
01:06:02,630 --> 01:06:05,257
Heptapod's doel. Aarde.
Wat is je bedoeling?
562
01:06:12,571 --> 01:06:14,340
Hebben we alleen Costello?
563
01:06:19,345 --> 01:06:21,099
Oké. Daar ben je.
564
01:06:43,712 --> 01:06:45,005
Wat zegt het?
565
01:06:53,351 --> 01:06:54,893
Bied wapen aan.
566
01:06:59,730 --> 01:07:02,276
Je zag wat ze schreven.
- Een woord dat ze niet begrijpen.
567
01:07:02,287 --> 01:07:04,181
Het kan een vraag zijn.
- Of een waarschuwing.
568
01:07:04,192 --> 01:07:05,322
Genoeg.
569
01:07:05,718 --> 01:07:06,759
Louise?
570
01:07:07,238 --> 01:07:12,494
We weten niet of ze het verschil begrijpen
tussen een wapen en gereedschap.
571
01:07:12,704 --> 01:07:16,557
Onze taal, net zoals onze cultuur, is rommelig
en soms is het ene, beiden.
572
01:07:16,568 --> 01:07:20,167
Het zou zomaar kunnen dat ze ons vragen
om hen iets te geven...
573
01:07:20,178 --> 01:07:23,436
niet andersom, als onderdeel van een ruil.
574
01:07:23,447 --> 01:07:26,850
Hoe komen we achter hun bedoelingen
met alleen die twee woorden?
575
01:07:26,908 --> 01:07:30,524
Ik ga weer naar binnen. We gaan weer
naar binnen en we helderen dit op.
576
01:07:30,535 --> 01:07:33,562
Het is ingewikkelder dan dat.
- Waarom is het gecompliceerder?
577
01:07:34,879 --> 01:07:37,854
De minister van defensie is aan de lijn.
578
01:07:44,990 --> 01:07:48,132
We moeten deze informatie geheimhouden
totdat we weten wat het betekent.
579
01:07:48,429 --> 01:07:50,159
Zodat we het niet delen
met onze vijanden.
580
01:07:50,170 --> 01:07:52,570
We moeten ons realiseren
dat onze bezoekers misschien...
581
01:07:52,581 --> 01:07:56,230
een onderlinge strijd proberen aan te wakkeren
zodat er één partij overblijft.
582
01:07:56,241 --> 01:07:58,628
Daar is geen bewijs van.
- Natuurlijk wel.
583
01:07:58,894 --> 01:08:00,795
Pak maar een geschiedenisboek.
584
01:08:01,129 --> 01:08:03,756
De Britten met India,
de Duitsers met Rwanda.
585
01:08:04,793 --> 01:08:07,117
Ze hebben er zelf een woord voor in Hongarije.
586
01:08:11,806 --> 01:08:12,892
Ja.
587
01:08:13,600 --> 01:08:16,187
We zijn een wereld met niet één leider.
588
01:08:16,311 --> 01:08:18,814
Het is onmogelijk om maar
met één van ons om te gaan.
589
01:08:19,212 --> 01:08:20,838
En nu met het woord 'wapen'...
590
01:08:48,558 --> 01:08:50,000
Wat zeiden zij?
591
01:08:50,848 --> 01:08:53,770
China en Rusland zijn niet meer verbonden.
Ze praten met niemand meer.
592
01:08:53,781 --> 01:08:57,131
Wat ze tijdens hun laatste sessie hebben geleerd,
heeft ze bang gemaakt.
593
01:08:59,431 --> 01:09:00,596
Ja, sir.
594
01:09:01,048 --> 01:09:02,729
Wij moeten hetzelfde doen.
595
01:09:02,740 --> 01:09:05,025
Dat zijn onze bondgenoten.
- U kunt ons niet afsluiten.
596
01:09:05,036 --> 01:09:06,643
Zet ons op radiostilte.
- Doe het.
597
01:09:07,024 --> 01:09:08,785
We hebben een bericht ontvangen van...
598
01:09:09,698 --> 01:09:11,032
Verdomme.
599
01:09:11,498 --> 01:09:13,274
We zouden juist met elkaar moeten praten.
600
01:09:13,285 --> 01:09:15,595
Wil je met ze praten?
Zorg dat je weet wat dit betekent.
601
01:09:24,039 --> 01:09:26,312
Geen bevestiging. Ze zijn offline.
602
01:09:30,959 --> 01:09:33,455
We zijn nooit opnieuw in een sessie gestapt.
603
01:09:34,249 --> 01:09:36,135
Vertrouw me maar, oké?
We hebben tijd.
604
01:09:36,136 --> 01:09:37,741
We moeten ons alleen haasten.
605
01:09:38,673 --> 01:09:40,394
'Gebruik wapen'.
606
01:09:40,396 --> 01:09:44,019
Deze buitenaardse boodschap zou de
reden zijn waarom de Chinese regering...
607
01:09:44,021 --> 01:09:47,856
vandaag hun wetenschappers
uit de internationale missie terugtrekt.
608
01:09:47,952 --> 01:09:54,026
Generaal Shang verklaarde dat China de aliens
niet langer vertrouwt.
609
01:09:54,028 --> 01:09:56,130
Hij zei ook dat de mensheid moet worden beschermd.
610
01:09:56,132 --> 01:09:59,220
China heeft om dringende gesprekken
bij de VN gevraagd.
611
01:10:02,136 --> 01:10:05,258
Alpha one-niner, dit is Condor. Over.
612
01:10:09,308 --> 01:10:13,639
Alpha one-niner, dit is Condor.
Kom uit. Over.
613
01:10:18,441 --> 01:10:20,300
kapitein Marks, Condor.
614
01:10:20,302 --> 01:10:23,948
Ontvangen geen transmissie.
Klik twee keer als je de mijne hoort.
615
01:10:24,702 --> 01:10:28,771
Kapitein Marks, alle escortgroepen moeten
alle activiteiten staken.
616
01:10:58,975 --> 01:11:02,864
Nee. Dr Banks, je kunt daar niet naar binnen.
- We moeten maar één vraag stellen.
617
01:11:02,866 --> 01:11:07,799
Dr Banks, de sessie is klaar. Je mag niet terug
naar binnen. Dat is gevaarlijk.
618
01:11:07,801 --> 01:11:11,330
Vijf minuten maar. Maak je niet druk.
- Marks, laat ze gaan.
619
01:11:14,236 --> 01:11:15,861
Zeg, Abbott.
620
01:11:21,136 --> 01:11:24,457
Hoe noemen we dit, sessie 37?
621
01:11:24,651 --> 01:11:26,762
Nee, 36 deel twee.
622
01:11:34,655 --> 01:11:37,965
Waarom zijn ze alleen?
- We probeerden kapitein Marks te contacteren.
623
01:11:37,969 --> 01:11:40,850
De escorteenheden reageren niet, sir.
- Waarom niet?
624
01:11:42,134 --> 01:11:43,438
Stuur de bewaking.
625
01:11:46,675 --> 01:11:50,385
Geef wapen. Vraagteken.
626
01:11:55,063 --> 01:11:57,090
Bieden jullie ons iets aan?
627
01:12:06,449 --> 01:12:09,439
Technologie. Apparaten. Methodes?
628
01:12:09,533 --> 01:12:14,462
Maar dit is een ander woord. Dit segment
is veel drukker.
629
01:12:19,752 --> 01:12:20,930
Geef.
630
01:12:21,836 --> 01:12:23,552
Technologie.
631
01:12:24,946 --> 01:12:25,967
Nu.
632
01:12:34,823 --> 01:12:36,014
Wat doet hij?
633
01:12:41,794 --> 01:12:44,097
Kapitein, op je tien.
634
01:12:47,028 --> 01:12:49,738
Muiters moeten worden aangehouden zonder geweld.
635
01:12:49,740 --> 01:12:52,534
We willen onze bezoekers
niet tegen ons opzetten. Over.
636
01:12:53,327 --> 01:12:58,157
Bewakingseenheid komt eraan, sir.
Vier minuten resterend. We moeten dit doorzetten.
637
01:12:58,159 --> 01:13:00,156
Dit is het. Vergrendelen en laden.
638
01:13:00,158 --> 01:13:02,005
We moeten ze maar afweren
tot het gebeurd is.
639
01:13:02,007 --> 01:13:04,541
Begrepen.
Waarschuwingsschoten enkel als expliciet vuur.
640
01:13:04,543 --> 01:13:08,256
Inladen en zoek dekking.
Blijf alert, zo voorkomen we slachtoffers.
641
01:13:34,732 --> 01:13:37,044
Abbott wil dat ik op de barrière schrijf.
642
01:13:42,255 --> 01:13:43,717
Kan dat wel?
643
01:13:45,355 --> 01:13:46,635
Ik weet het niet.
644
01:14:03,021 --> 01:14:04,824
Niet met beide handen.
645
01:15:33,445 --> 01:15:37,550
Wat is dat?
- Schieten. Ik ben geraakt.
646
01:16:21,338 --> 01:16:25,302
Rustig aan. Je hebt een hersenschudding.
Ga liggen.
647
01:16:28,424 --> 01:16:29,723
Hoe voel je je?
648
01:16:38,615 --> 01:16:41,918
Hoe is het met Ian?
- Hetzelfde als jij. Hij is in orde.
649
01:16:43,568 --> 01:16:46,564
Wie... Wie deed dit?
650
01:16:47,193 --> 01:16:50,108
Een paar soldaten.
Ze keken teveel naar televisie.
651
01:16:53,683 --> 01:16:55,141
Wat is dat?
652
01:16:55,360 --> 01:16:59,233
Rustig aan. De site is niet langer veilig.
653
01:16:59,235 --> 01:17:02,228
We staan klaar om te evacueren.
- Waar is Ian?
654
01:17:03,730 --> 01:17:05,945
Weber kwam hem tien minuten geleden halen.
655
01:17:06,533 --> 01:17:08,965
Maar hij wilde niet weg tot hij wist
dat je in orde was.
656
01:17:12,407 --> 01:17:16,539
Iedereen is bezig om erachter te komen wat je
daar gekregen hebt.
657
01:17:22,721 --> 01:17:23,937
Is dit alles?
658
01:17:24,725 --> 01:17:27,121
Het beeld werd niet onderbroken door de explosie?
659
01:17:27,852 --> 01:17:29,450
Toch niet dat we kunnen zien.
660
01:17:31,700 --> 01:17:33,002
Zie je iets?
661
01:17:33,101 --> 01:17:34,618
Ik weet het nog niet.
662
01:17:34,922 --> 01:17:39,104
Mijn team moeten samenwerken met Louise's team.
Ik heb iedereen hierbij nodig.
663
01:17:39,106 --> 01:17:40,397
We kunnen niet vertrekken.
664
01:17:40,793 --> 01:17:42,142
Blij te zien dat je wakker bent.
665
01:17:42,144 --> 01:17:44,967
We moeten naar binnen om uit te leggen
dat dit niet onze schuld was.
666
01:17:44,969 --> 01:17:46,972
Dat kan niet.
- We moeten het hen vertellen.
667
01:17:47,316 --> 01:17:49,212
Wat daarbinnen gebeurde, was een aanval.
668
01:17:49,214 --> 01:17:52,268
We hopen op 't beste,
maar ik kreeg bevel voor vergelding.
669
01:17:52,270 --> 01:17:53,533
Misschien moeten we evacueren.
670
01:17:53,535 --> 01:17:57,381
Nee, dat is de verkeerde zet.
Zolang zij blijven, moeten wij blijven.
671
01:18:31,299 --> 01:18:32,815
Ze gaan niet weg.
672
01:18:34,908 --> 01:18:37,032
Waarom voelt dit erger?
673
01:18:41,750 --> 01:18:43,747
China is in het offensief.
674
01:18:43,749 --> 01:18:47,328
Ze positioneren hun leger om het buitenaardse
schip op te blazen.
675
01:18:47,330 --> 01:18:52,357
En als dat gebeurt, kunnen we niet zitten
wachten op vergelding, dus bereid je voor.
676
01:18:52,646 --> 01:18:56,498
De luchtmacht en de infanterie staan klaar.
- Ja, sir.
677
01:18:58,241 --> 01:19:04,316
Vanavond wordt China de eerste wereldmacht
die de oorlog verklaart aan de aliens.
678
01:19:04,439 --> 01:19:08,097
Na de diplomatieke mislukking bij
de Verenigde Naties...
679
01:19:08,099 --> 01:19:14,588
heeft China bevestigd dat hun taalexperts vanavond
een ultimatum stelden op de Shanghai site.
680
01:19:14,616 --> 01:19:19,125
In een televisieverklaring zei generaal Shang,
de Voorzitter van het People's Liberation Army...
681
01:19:19,127 --> 01:19:24,429
dat de aliens 24 uur hebben om China te
verlaten of anders worden ze vernietigd.
682
01:19:24,431 --> 01:19:27,994
En hij drong er bij alle andere wereldleiders
op aan om zich met China te verenigen...
683
01:19:27,996 --> 01:19:30,181
en een zelfde standpunt in te nemen.
684
01:19:30,357 --> 01:19:33,903
Met een groter aantal strijdkrachten
op hun landingsplaatsen...
685
01:19:33,905 --> 01:19:38,650
zullen Pakistan, Rusland en Soedan
waarschijnlijk China volgen.
686
01:19:54,454 --> 01:19:56,051
Het kan niet willekeurig zijn.
687
01:20:12,032 --> 01:20:13,938
Het zal jaren duren.
688
01:20:19,163 --> 01:20:20,740
Wat is deze term hier?
689
01:20:31,115 --> 01:20:32,211
Lieverd?
690
01:20:32,213 --> 01:20:36,487
Wat is deze term voor dat ding,
het is net een technische term...
691
01:20:36,500 --> 01:20:39,795
waarbij we een deal maken
en we er allebei iets bij winnen?
692
01:20:39,891 --> 01:20:42,991
Een compromis sluiten?
- Nee.
693
01:20:43,481 --> 01:20:45,768
Iets als een wedstrijd...
694
01:20:45,972 --> 01:20:48,268
maar beide partijen komen er gelukkig uit.
695
01:20:50,040 --> 01:20:51,479
Net als een win-win?
696
01:20:52,172 --> 01:20:54,051
Meer wetenschappelijk dan dat.
697
01:20:54,160 --> 01:20:56,229
Als je wetenschap wilt, moet je je vader bellen.
698
01:21:11,069 --> 01:21:12,166
Bedankt.
699
01:21:23,082 --> 01:21:24,171
Sorry.
700
01:21:24,970 --> 01:21:27,583
Het is oké. Het is mijn beurt.
701
01:21:32,295 --> 01:21:33,607
Hoe laat is het?
702
01:21:35,310 --> 01:21:37,432
Tijd om die fles te openen die je verstopt hebt.
703
01:21:41,965 --> 01:21:43,586
Je hebt iets gevonden.
704
01:21:44,479 --> 01:21:45,773
Ja, kom hier.
705
01:21:47,667 --> 01:21:49,161
Kijk eens naar dit stukje.
706
01:21:49,453 --> 01:21:51,487
Die lijkt over tijd te gaan.
707
01:21:51,564 --> 01:21:54,899
Hun symbool voor tijd is overal.
708
01:21:54,952 --> 01:21:56,278
Dus, wat is dit?
709
01:21:57,671 --> 01:21:59,870
Een formule voor het sneller dan het licht reizen?
710
01:22:00,904 --> 01:22:02,042
Wie zal het zeggen?
711
01:22:03,209 --> 01:22:05,845
Er zijn te veel hiaten.
Niets is volledig.
712
01:22:06,167 --> 01:22:08,923
Toen drong het tot me door.
Kom hier.
713
01:22:10,761 --> 01:22:11,876
Hier.
714
01:22:13,179 --> 01:22:16,181
Focus niet meer op de eentjes,
kijk naar de nullen.
715
01:22:16,183 --> 01:22:19,695
Hoeveel hiervan is data?
Hoeveel hiervan is negatieve ruimte?
716
01:22:20,987 --> 01:22:22,284
Dus heb ik het gemeten.
717
01:22:24,399 --> 01:22:26,604
0,0833 terugkerend.
718
01:22:32,699 --> 01:22:34,795
Misschien heb je dat liever als een breuk?
719
01:22:38,281 --> 01:22:39,584
Eén van 12.
720
01:22:42,730 --> 01:22:46,754
Hier zeggen dat dit één van 12 is.
721
01:22:46,756 --> 01:22:50,530
We maken deel uit van een groter geheel.
- Of we zijn één van de 12 deelnemers.
722
01:22:50,532 --> 01:22:53,221
Waarom moet ik met hem praten?
- We werken hier allemaal samen.
723
01:22:53,223 --> 01:22:57,831
We moeten de andere sites spreken. We moeten hen
helpen met wat ze van de andere heptapods kregen.
724
01:22:57,833 --> 01:22:59,830
Weet je niet meer wat een black-out hebben.
725
01:22:59,832 --> 01:23:02,953
China dreigde om hun omhulsel te vernietigen.
We staan er alleen voor.
726
01:23:02,955 --> 01:23:06,914
Maar dit zegt dat alle stukjes in elkaar passen.
- En ik zeg je dat het niets uitmaakt.
727
01:23:07,419 --> 01:23:10,659
Twee uur geleden haalden we deze audio van
een beveiligd kanaal in Rusland.
728
01:23:10,661 --> 01:23:13,581
Iemand uit het wetenschapsteam zond dit
wereldwijd uit.
729
01:23:15,592 --> 01:23:21,973
In hun laatste sessie zei de alien dat
er geen tijd is en dat velen één worden.
730
01:23:22,567 --> 01:23:24,950
Ik heb het gevoel dat we allemaal wapens
gekregen hebben.
731
01:23:24,952 --> 01:23:28,647
Als iemand dit ontvangt, alsjeblieft...
732
01:23:34,376 --> 01:23:35,658
Nou, ik bedoel...
733
01:23:37,012 --> 01:23:39,656
je kunt zijn uitleg op veel manieren interpreteren.
734
01:23:39,658 --> 01:23:42,007
Ik heb geen tolk nodig om te weten wat
dit betekent.
735
01:23:42,009 --> 01:23:45,760
Rusland heeft net één van hun eigen experts
geëxecuteerd om hun geheimen te bewaren.
736
01:23:45,762 --> 01:23:49,790
'Velen worden één' kon gewoon hun manier
zijn om te zeggen 'montage vereist'.
737
01:23:49,792 --> 01:23:53,179
Waarom geven ze het aan ons in delen?
Waarom niet alles ineens?
738
01:23:53,181 --> 01:23:55,727
Er is geen betere manier om ons te dwingen
om samen te werken.
739
01:23:56,573 --> 01:24:01,720
Zelfs als ik je geloof, hoe ga je iemand anders
overtuigen om mee te doen of hun data af te geven?
740
01:24:02,780 --> 01:24:04,692
Wij bieden de onze in ruil aan.
741
01:24:05,547 --> 01:24:06,588
Ja?
742
01:24:06,950 --> 01:24:09,852
Wat, ruilen?
- Het is een niet-nul-somspel.
743
01:24:12,445 --> 01:24:14,266
Niet-nul-somspel.
744
01:24:15,963 --> 01:24:19,200
Dat is het. Ja, bedankt.
745
01:24:26,353 --> 01:24:29,480
Negen landingsplaatsen hebben totale radiostilte.
746
01:24:29,944 --> 01:24:33,265
De enige manier is om er naar toe te rijden
en te roepen naar de grenswachten...
747
01:24:33,267 --> 01:24:35,347
maar het zal niet snel genoeg zijn.
748
01:24:35,349 --> 01:24:38,105
Er moet een manier zijn om de boodschap
tot bij hen te krijgen.
749
01:24:38,107 --> 01:24:40,788
Bij onze bondgenoten misschien,
maar daar is het nu te laat voor.
750
01:24:40,790 --> 01:24:45,702
We moeten al de andere naties online krijgen
voordat er een wereldoorlog begint.
751
01:24:45,704 --> 01:24:47,630
En we kunnen ze niet bereiken.
752
01:24:47,632 --> 01:24:50,468
Wacht even. Toch wel.
753
01:24:51,320 --> 01:24:52,739
Die is vlak boven ons.
754
01:24:53,902 --> 01:24:55,900
Dit is problematisch voor ons op dit moment.
755
01:24:56,117 --> 01:24:58,791
Het Pentagon is er zeker van dat ons omhulsel
wraak zal nemen.
756
01:24:58,892 --> 01:25:01,884
Ik denk dat ze ons zullen bevelen om
te evacueren binnen het uur.
757
01:25:02,575 --> 01:25:06,062
Ze zijn onze vijand niet. Ze zijn niet agressief
tegen ons geweest.
758
01:25:06,064 --> 01:25:09,276
Misschien is dit hun manier van agressief zijn.
- Dat is de vraag niet.
759
01:25:09,897 --> 01:25:11,398
Wat is de vraag dan?
760
01:25:11,882 --> 01:25:15,373
Hoe krijgen we je terug in die kamer als
die een halve mijl recht omhoog is?
761
01:25:15,577 --> 01:25:17,486
Ik denk dat we hier klaar zijn.
762
01:25:18,191 --> 01:25:20,670
Het ligt nu in de handen van onze oversten.
763
01:25:41,031 --> 01:25:42,747
Wat doet ze?
764
01:29:03,963 --> 01:29:05,285
Waar is Abbott?
765
01:29:15,427 --> 01:29:18,805
Abbot gaat dood.
766
01:29:35,294 --> 01:29:36,672
Het spijt me.
767
01:29:39,230 --> 01:29:40,427
Het spijt ons.
768
01:29:44,774 --> 01:29:46,506
Je moet...
769
01:29:47,777 --> 01:29:51,431
Je moet een bericht sturen naar de andere sites.
770
01:29:57,891 --> 01:30:01,351
Louise heeft een wapen.
771
01:30:09,044 --> 01:30:11,646
Gebruik het wapen.
- Ik begrijp...
772
01:30:12,427 --> 01:30:14,139
Ik begrijp het niet.
773
01:30:14,598 --> 01:30:17,799
Wat is je doel hier?
774
01:30:25,231 --> 01:30:29,815
Wij helpen de mensheid.
775
01:30:33,380 --> 01:30:38,096
In 3.000 jaar...
776
01:30:38,988 --> 01:30:42,867
hebben wij hulp van de mensheid nodig.
777
01:30:44,753 --> 01:30:46,596
Hoe kun je de toekomst weten?
778
01:31:03,737 --> 01:31:05,070
Ik begrijp...
779
01:31:06,852 --> 01:31:10,878
Ik begrijp het niet. Wie is dit kind?
780
01:31:16,231 --> 01:31:19,318
De show heet 'Mama en papa
spreken met dieren'.
781
01:31:31,587 --> 01:31:35,646
Louise ziet de toekomst.
782
01:31:45,460 --> 01:31:49,449
Wapen opent tijd.
783
01:31:53,657 --> 01:31:57,073
Wacht. Nee, wacht.
784
01:32:46,131 --> 01:32:49,000
Dr Banks.
- Louise. Gaat het?
785
01:32:51,924 --> 01:32:54,387
Gaat het?
- Ja.
786
01:32:54,389 --> 01:32:56,397
Hier, kom op. Wat is er gebeurd?
787
01:32:56,399 --> 01:33:00,853
Ik probeerde het op te lossen. Dit is te groot.
- Maakt niet uit. We hebben bevel om te evacueren.
788
01:33:00,855 --> 01:33:04,090
Waarom?
- Rusland en Soedan volgen China.
789
01:33:07,135 --> 01:33:09,919
Ik begrijp niet waarom de...
- Help me, mama.
790
01:33:13,555 --> 01:33:14,757
Mama.
791
01:33:17,267 --> 01:33:18,384
Mama.
792
01:33:21,180 --> 01:33:22,598
Sorry, schat.
793
01:33:26,173 --> 01:33:29,872
Welke dag is het? Weet jij dat?
- Zondag.
794
01:33:35,618 --> 01:33:38,135
Ga je me net als papa verlaten?
795
01:33:39,542 --> 01:33:42,355
Hannah, lieverd, je papa heeft je niet verlaten.
796
01:33:42,586 --> 01:33:44,896
Je zult hem dit weekend zien.
797
01:33:45,961 --> 01:33:48,439
Hij kijkt niet meer op dezelfde manier naar mij.
798
01:33:57,016 --> 01:33:58,423
Dat is mijn schuld.
799
01:34:01,058 --> 01:34:04,059
Ik vertelde hem iets waarvoor hij niet klaar was.
800
01:34:06,007 --> 01:34:07,172
Wat?
801
01:34:11,436 --> 01:34:16,146
Geloof het of niet, ik weet iets dat gaat gebeuren.
802
01:34:18,747 --> 01:34:21,173
Ik kan niet uitleggen hoe, maar ik weet het gewoon.
803
01:34:22,895 --> 01:34:26,053
En toen ik je vader dat vertelde, werd hij
heel boos.
804
01:34:27,854 --> 01:34:30,107
En hij zei dat ik de verkeerde keuze maakte.
805
01:34:33,041 --> 01:34:35,863
Wat? Wat gaat er gebeuren?
806
01:34:38,743 --> 01:34:42,888
Het heeft te maken met een heel zeldzame ziekte.
807
01:34:45,690 --> 01:34:47,524
En het is niet te stoppen.
808
01:34:49,612 --> 01:34:51,195
Net zoals jij.
809
01:34:52,291 --> 01:34:53,590
Jouw zwemmen.
810
01:34:54,705 --> 01:34:58,684
En je gedichten
en al de andere dingen die je met de wereld deelt.
811
01:34:59,465 --> 01:35:01,294
Ik ben niet te stoppen?
812
01:35:02,089 --> 01:35:03,103
Dat klopt.
813
01:35:20,248 --> 01:35:21,658
Ik heb je.
814
01:35:28,340 --> 01:35:32,575
Ik realiseerde me waarom mijn man me verliet.
Mijn man verliet me.
815
01:35:32,577 --> 01:35:37,284
Was je getrouwd? Komaan, we moeten hier weg.
816
01:36:11,553 --> 01:36:13,928
Mama?
- Ja?
817
01:36:14,512 --> 01:36:16,338
Waarom heet ik Hannah?
818
01:36:17,268 --> 01:36:21,654
Ja, ik heb het hier.
Haal die mensen terug, alsjeblieft.
819
01:36:21,656 --> 01:36:26,850
Je naam is heel bijzonder omdat het
een palindroom is.
820
01:36:26,852 --> 01:36:30,523
Het leest hetzelfde vooruit en achteruit.
821
01:36:30,725 --> 01:36:34,076
Oké, jongens, help me eens hier.
- Ja, sir.
822
01:36:34,078 --> 01:36:36,191
Dat moet naar achteren.
823
01:36:49,898 --> 01:36:54,723
Civiele aannemers moeten hun badges en
passkeys bij hebben bij het controleren...
824
01:37:01,175 --> 01:37:03,003
Evacuatie aan de gang...
825
01:37:09,069 --> 01:37:12,598
Kijk, we zijn hier klaar. We moeten dit meenemen.
826
01:37:37,246 --> 01:37:38,647
Ik kan het lezen.
827
01:37:42,871 --> 01:37:44,865
Ik weet wat het is.
- Wat?
828
01:37:44,867 --> 01:37:47,257
Het is geen wapen, het is een geschenk.
829
01:37:47,748 --> 01:37:52,172
Het wapen is hun taal. Ze gaven het allemaal
aan ons. Begrijp je wat dat betekent?
830
01:37:52,174 --> 01:37:54,587
Zodat we Heptapod kunnen leren,
als we het overleven.
831
01:37:54,589 --> 01:38:00,285
Als je het leert, echt leert, begin je tijd te zien
zoals zij dat doen.
832
01:38:00,287 --> 01:38:02,873
En dan kun je zien wat er gaat gebeuren.
833
01:38:02,875 --> 01:38:06,933
Maar tijd is niet hetzelfde voor hen.
Die is niet-lineair.
834
01:38:06,935 --> 01:38:10,515
Kijk. We hebben ons best gedaan,
maar het was niet genoeg.
835
01:38:11,555 --> 01:38:15,051
De kapitein zal je inladen.
Je vertrekt binnen vijf minuten.
836
01:38:15,219 --> 01:38:18,620
Ian, Louise, het was een eer om met jullie
samen te werken.
837
01:38:19,698 --> 01:38:20,809
Succes.
838
01:38:24,435 --> 01:38:25,852
Zeg, kolonel.
839
01:38:32,919 --> 01:38:34,548
Ik ga eens horen waar we naartoe gaan.
840
01:38:43,046 --> 01:38:44,869
Wakker worden, mama.
841
01:39:20,457 --> 01:39:21,959
Dr Banks.
842
01:39:23,442 --> 01:39:24,536
Wat een genoegen.
843
01:39:25,031 --> 01:39:28,681
Generaal Shang. Het genoegen is voor mij.
844
01:39:28,962 --> 01:39:34,513
Je president zei dat hij het een eer vond
om me als gast te hebben bij de viering...
845
01:39:34,729 --> 01:39:36,515
maar ik moet bekennen...
846
01:39:37,191 --> 01:39:43,018
dat de enige reden waarom ik hier ben,
is om jou te ontmoeten.
847
01:39:44,250 --> 01:39:46,749
Mij? Nou, ik ben gevleid. Dank u.
848
01:39:47,972 --> 01:39:52,311
Achttien maanden geleden deed je iets opmerkelijks.
849
01:39:52,775 --> 01:39:56,555
Iets dat zelfs mijn overste nog nooit heeft gedaan.
850
01:39:58,284 --> 01:40:01,541
En wat is dat?
- Je hebt me van gedachten doen veranderen.
851
01:40:03,958 --> 01:40:07,760
Jij bent de reden voor deze eenwording.
852
01:40:08,482 --> 01:40:12,373
En dat allemaal omdat je me contacteerde
op mijn privé-nummer.
853
01:40:14,584 --> 01:40:18,283
Uw privé-nummer? Generaal,
ik ken uw privé-nummer niet.
854
01:40:25,388 --> 01:40:26,695
Nu wel.
855
01:40:29,182 --> 01:40:32,812
Ik beweer niet te weten hoe je geest werkt, maar...
856
01:40:33,321 --> 01:40:37,007
ik denk dat het belangrijk voor u was
om dat te zien.
857
01:40:38,523 --> 01:40:40,148
Ik belde u.
858
01:40:41,393 --> 01:40:42,411
Inderdaad.
859
01:41:12,379 --> 01:41:15,592
Oké, laten we het systeem afsluiten.
Sir.
860
01:41:16,397 --> 01:41:18,781
Er belt een satellietlijn van hier naar China.
861
01:41:21,055 --> 01:41:22,969
Hier? Wat bedoel je met hier?
862
01:41:24,927 --> 01:41:26,544
Kom op.
863
01:41:27,713 --> 01:41:29,074
Wiens telefoon is het?
864
01:41:33,658 --> 01:41:34,972
De uwe, sir.
865
01:41:42,192 --> 01:41:46,194
Doorzoek basiskamp nu. Zoek uit
wie die telefoon gebruikt.
866
01:41:46,317 --> 01:41:48,811
Noteer die coördinaten.
- Ja, sir.
867
01:41:48,932 --> 01:41:51,359
Kom op. Wat moet ik zeggen?
868
01:41:52,336 --> 01:41:55,653
Wat moet ik zeggen? Kom op.
869
01:42:04,636 --> 01:42:06,013
Kom op.
870
01:42:07,227 --> 01:42:10,042
Ik zal nooit vergeten wat je zei.
871
01:42:20,588 --> 01:42:24,022
Je vertelde me laatste woorden van mijn vrouw.
872
01:42:41,401 --> 01:42:45,259
Vond de bron van het telefoongesprek. Die is
in de clean room. Wachten op instructies.
873
01:42:47,656 --> 01:42:49,534
Wat ben je aan het doen?
874
01:42:50,139 --> 01:42:52,426
Wat doe je?
- Iemand van gedachten doen veranderen.
875
01:42:52,428 --> 01:42:54,467
Geef me 20 seconden.
- Er is geen tijd.
876
01:42:54,469 --> 01:42:56,958
Nee, geloof me, geef me 20 seconden.
Vertrouw je me?
877
01:42:56,967 --> 01:42:58,567
Oké. Ja.
- Vertrouw je me?
878
01:43:01,149 --> 01:43:02,556
Dr Banks.
879
01:43:02,924 --> 01:43:05,071
Leg de telefoon neer of we schieten.
880
01:43:07,679 --> 01:43:10,760
Leg neer.
- Ja. Het spijt me.
881
01:43:13,128 --> 01:43:15,155
Je pleegt landverraad.
882
01:43:20,585 --> 01:43:22,250
Ja.
- Leg neer.
883
01:43:22,252 --> 01:43:24,191
Het is gebeurd. Ik ben klaar.
884
01:43:39,133 --> 01:43:43,439
Er zal ook vanavond nog een communicatieblackout
van alle twaalf landingsplaatsen zijn.
885
01:43:43,441 --> 01:43:46,675
De twee vragen over...
- Wacht even, we horen net...
886
01:43:46,677 --> 01:43:49,933
Er wordt mij verteld dat we dit verslag afbreken
voor het laatste nieuws.
887
01:43:49,935 --> 01:43:52,699
China heeft een crisispersconferentie
bijeengeroepen.
888
01:43:52,701 --> 01:43:55,955
Generaal Shang, bevelhebber van de
People's Liberation Army...
889
01:43:55,957 --> 01:44:00,223
heeft aangekondigd in een crisispersconferentie
dat China zich terugtrekt.
890
01:44:00,225 --> 01:44:03,050
China verklaart dat alle inlichtingen
die ze hebben ontvangen...
891
01:44:03,052 --> 01:44:05,778
onmiddellijk gedeeld zullen worden
met alle andere landingssites.
892
01:44:05,780 --> 01:44:09,826
Wetenschappers uit de hele wereld analyseren de
informatie ontvangen van Engeland, Japan...
893
01:44:09,828 --> 01:44:14,325
Het Russische leger maakt nu de informatie openbaar
die ze verkregen uit hun landingssites...
894
01:44:14,327 --> 01:44:16,789
en verklaarde de Zwarte Zee
een gedemilitariseerde zone.
895
01:44:16,791 --> 01:44:19,674
één van de 12 stukken van deze puzzel
die langzaam wordt samengesteld.
896
01:46:08,259 --> 01:46:11,063
Dus, Hannah.
897
01:46:12,354 --> 01:46:14,952
Hier begint je verhaal.
898
01:46:17,139 --> 01:46:18,883
De dag dat ze vertrokken.
899
01:46:23,108 --> 01:46:24,311
Gaat het?
900
01:46:27,738 --> 01:46:32,378
Ook al ken ik de reis en waar die heen leidt...
901
01:46:35,213 --> 01:46:37,026
omarm ik die...
902
01:46:39,414 --> 01:46:42,748
en ben ik blij met elk moment ervan.
903
01:47:15,844 --> 01:47:21,785
Nu achteruit. H-A-N-N-A-H.
904
01:47:22,719 --> 01:47:24,117
Ben je klaar, lieverd?
905
01:47:27,465 --> 01:47:28,506
Hoi.
906
01:47:29,844 --> 01:47:33,557
Gaat het? Oké. Tot ziens.
907
01:47:35,219 --> 01:47:36,241
Papa.
908
01:47:45,903 --> 01:47:48,885
Gaat het?
Papa gaat over je rollen.
909
01:47:51,201 --> 01:47:52,951
Oké, ben je klaar?
910
01:47:57,482 --> 01:47:59,304
Raad eens? Sterrengedoe.
911
01:48:01,460 --> 01:48:03,578
Ian.
- Ja?
912
01:48:04,375 --> 01:48:07,593
Als je je hele leven van begin tot eind kon zien...
913
01:48:09,989 --> 01:48:11,716
zou je dan dingen veranderen?
914
01:48:17,998 --> 01:48:23,173
Misschien zou ik vaker zeggen wat ik voel.
Ik weet het niet.
915
01:48:39,334 --> 01:48:43,374
Weet je, mijn hoofd is al zolang ik me kan
herinneren naar de sterren gericht.
916
01:48:45,974 --> 01:48:47,989
Weet je wat me het meest verraste?
917
01:48:50,411 --> 01:48:52,111
Niet de ontmoeting met hen.
918
01:48:57,230 --> 01:48:58,939
Het was de ontmoeting met jou.
919
01:49:39,702 --> 01:49:42,684
Ik was vergeten hoe goed het voelde
om door jou vastgehouden te worden.
920
01:49:52,339 --> 01:49:53,944
Wil je een baby maken?
921
01:50:28,698 --> 01:50:31,535
Ja.
922
01:50:51,533 --> 01:50:55,036
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: pevi70 & Nightfalls
923
01:50:55,039 --> 01:50:59,702
Controle: FuBre
924
01:50:59,866 --> 01:51:03,856
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -