1
00:01:08,433 --> 00:01:14,433
Keyifli Seyirler
2
00:01:23,034 --> 00:01:29,034
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
3
00:01:31,734 --> 00:01:35,684
Bunun senin hikâyenin
başlangıcı olduğunu düşünürdüm.
4
00:01:42,508 --> 00:01:48,422
Bellek tuhaf bir şey.
Hiç düşündüğüm gibi işlemiyor.
5
00:01:49,558 --> 00:01:54,711
Düzeni gereği zamana çok bağlıyız.
6
00:02:22,210 --> 00:02:25,400
Yok bir şey. Gel bana.
7
00:02:25,401 --> 00:02:29,933
Geri gel anneciğine.
Gel bana.
8
00:02:30,234 --> 00:02:36,223
- Elleri yukarı!
- Bu kasabanın şerifi sen misin?
9
00:02:37,115 --> 00:02:41,135
- Gıdıklama silahlarım seni ele geçirecek!
- Hayır.
10
00:02:41,208 --> 00:02:45,105
- Seni kovalamamı ister misin?
Kaçsan iyi edersin. - Hayır.
11
00:03:04,253 --> 00:03:06,698
Anımsadıklarım
bölük pörçük anlardan ibaret.
12
00:03:10,075 --> 00:03:11,363
Seni seviyorum.
13
00:03:12,764 --> 00:03:14,164
Senden nefret ediyorum!
14
00:03:26,209 --> 00:03:28,003
Ve bu sondu.
15
00:03:36,304 --> 00:03:40,964
Bana gel.
Bebeğim geri dön bana.
16
00:03:56,412 --> 00:03:59,973
Ancak artık başlangıçlara ve sonlara
inandığımdan pek de emin değilim.
17
00:04:01,223 --> 00:04:04,678
Hikâyenizi belirleyen
yaşamınızın ötesinde günler var.
18
00:04:06,523 --> 00:04:08,178
Tıpkı geldikleri gün gibi.
19
00:04:20,679 --> 00:04:21,801
Günaydın.
20
00:04:25,793 --> 00:04:31,636
Herkes nerede?
Pekâlâ... başlayalım hadi.
21
00:04:32,037 --> 00:04:38,033
Bugün Portekizceyi ve diğer Latin kökenli
dillerle niye çok benzeşmediğini konuşacağız.
22
00:04:39,212 --> 00:04:43,532
Portekizcenin hikâyesi
Galiçya Krallığı'nda...
23
00:04:45,533 --> 00:04:46,933
...Orta Çağ'da...
24
00:04:48,429 --> 00:04:52,725
...dilin sanat ifadesi olarak
görüldüğü zamanlarda başlar.
25
00:04:59,321 --> 00:05:01,234
Paylaşmayı istediğiniz
herhangi bir haber falan mı var?
26
00:05:02,235 --> 00:05:05,458
Doktor Banks
TV'de haber kanalını açabilir misiniz?
27
00:05:22,409 --> 00:05:25,330
Ancak polis
hâlihazırda güvenlik önlemlerini aldı.
28
00:05:25,331 --> 00:05:28,071
Sizin de gördüğünüz üzere
mümkün olduğunca yaklaşmış durumdayız ama...
29
00:05:28,072 --> 00:05:32,242
...ne yazık ki Montana
şu anda tamamen paralize oldu.
30
00:05:32,753 --> 00:05:38,157
40 dakika önce EAY-94'ün
kuzeyine iniş yaptığı anlaşılıyor.
31
00:05:38,457 --> 00:05:42,499
Bunun deneysel bir gemi ya da başka
bir şey olup olmadığını duymayı bekliyoruz.
32
00:05:43,679 --> 00:05:45,341
Bekleyin...
33
00:05:45,342 --> 00:05:48,583
Öğrendiğim kadarıyla
bunun gibi pek çok cisim...
34
00:05:48,584 --> 00:05:53,188
...dünyanın diğer sekiz
bölgesine daha inmiş durumda.
35
00:05:53,389 --> 00:05:54,489
Evet? Henry!
36
00:05:55,190 --> 00:05:58,480
Burası Hokkaido'daki bir mevki.
37
00:05:58,951 --> 00:06:02,389
Bu dünya çapında bir olay
ve şu an gerçekleşiyor.
38
00:06:08,770 --> 00:06:13,646
Pekâlâ!
Sınıf dağılabilir.
39
00:07:01,490 --> 00:07:06,345
Ancak yetkililer cismi değerlendirirken
şimdilik sizlerden tek istediğimiz dayanışma.
40
00:07:06,346 --> 00:07:09,795
Bizimkilerden olmadığını mı söylüyorsunuz?
Dünyadan olup olmadığını biliyor musunuz?
41
00:07:09,796 --> 00:07:12,836
Hâlâ bilgi topluyoruz ve
diğer ülkelerle işbirliği hâlindeyiz.
42
00:07:12,837 --> 00:07:16,324
Arka bahçesinde bunlardan biri
bulunan yalnızca biz değiliz.
43
00:07:17,205 --> 00:07:23,134
Bu bir çeşit barışçıl ilk temassa,
niye bir değil de on iki cisim göndersinler?
44
00:07:33,820 --> 00:07:36,188
Evet, biliyorum. Ben de gördüm.
45
00:07:46,948 --> 00:07:50,542
Bilmiyorum ki anne.
Ben de seninle aynı haberleri izliyorum.
46
00:07:53,972 --> 00:07:57,981
Anne!
Anne n'olur o kanalla canını sıkma.
47
00:07:57,982 --> 00:08:01,241
Daha kaç kere o insanların ahmak
olduklarını söylemem gerek?
48
00:08:04,304 --> 00:08:09,317
Gergin mi hissediliyorum?
Tabii ki gerginim.
49
00:08:10,539 --> 00:08:14,317
Ne, ben mi? Beni bilirsin.
Hemen hemen aynıyım.
50
00:08:19,051 --> 00:08:24,779
Anne iyiyim ben.
Peki, seni sonra ararım. Hoşça kal.
51
00:08:33,680 --> 00:08:36,509
İnişten yaklaşık sekiz saat sonra...
52
00:08:36,525 --> 00:08:39,709
..."ilk temas" olarak adlandırılabilecek
bir işaret hâlâ söz konusu değil.
53
00:08:39,710 --> 00:08:43,730
Cisimler en az 450 metre uzunluğunda.
54
00:08:43,731 --> 00:08:46,876
Rusya hava sahasına
iki cismin daha girdiği bildirildi.
55
00:08:46,877 --> 00:08:51,332
Biri Sibirya'da, diğeriyse Karadeniz
kıyısında denizin üzerinde konuşlandı.
56
00:08:51,333 --> 00:08:55,250
Şu ana dek on iki tanımlanamayan cisim
dünya geneline yayılmış durumda.
57
00:08:55,251 --> 00:08:58,436
Konuşlandıkları yerlerin
belli bir mantığı olmadığı gibi...
58
00:08:58,537 --> 00:09:02,809
...ola ki bu bir çeşit gemiyse
insansız dahi olabilir ve...
59
00:09:02,810 --> 00:09:06,895
...gemilerin işgal etme niyetinde
olduklarına dair hiçbir kanıt mevcut değil.
60
00:09:06,896 --> 00:09:10,973
Ne olursa olsun, bunun gibi
senaryolar için bir protokolümüz var.
61
00:09:19,285 --> 00:09:25,285
Venezuela, NAKLEN YAYIN
62
00:10:19,000 --> 00:10:23,703
İki gün süren olağan dışı olayların ardından,
bu sabah Başkan olağanüstü hâl ilan etti.
63
00:10:23,704 --> 00:10:28,703
Yalnız Montana eyaletinde 5000 kadar
Ulusal Muhafız konuşlandırılmış durumda.
64
00:10:28,704 --> 00:10:30,899
Sınırların kapanıp
uçuşların gerçekleştirilmemesi...
65
00:10:30,900 --> 00:10:32,500
...milyonlarca yolcuyu
zor durumda bırakıyor.
66
00:10:32,700 --> 00:10:36,312
Petrol, su ve gıda fiyatları
yükselmeye devam ediyor ve...
67
00:10:36,313 --> 00:10:41,723
...federal yetkililer kolluk kuvvetlerindeki
fazla mesai sınırını geçici olarak kaldırdı.
68
00:10:42,124 --> 00:10:45,320
Federal büronun yeni silah ruhsatlarına
geçici olarak yasak getirmesi...
69
00:10:45,321 --> 00:10:49,225
...pek çok av ekipmanları ve
ateşli silah tedarikçisini...
70
00:10:49,226 --> 00:10:51,411
...kapılarını halka kapatmaya zorladı.
71
00:10:51,412 --> 00:10:54,153
48 saat geçmesine rağmen
henüz hiçbir gelişme yok...
72
00:10:54,154 --> 00:10:55,774
İki gün!
73
00:10:56,675 --> 00:10:59,507
Kamu şimdi tüm yanıtları
bilmemizi bekliyor.
74
00:11:00,757 --> 00:11:05,505
Ben Albay GT Weber.
Sizinle resmen tanışmadık ama...
75
00:11:05,506 --> 00:11:09,521
...iki yıl önce Ordu İstihbaratı için
Farsça tercüme yapmıştınız. - Evet.
76
00:11:09,772 --> 00:11:12,307
Şu direnişçi videolarında
hızlı iş çıkarmıştınız.
77
00:11:12,308 --> 00:11:14,724
Siz de direnişçilerde hızlı iş çıkardınız.
78
00:11:17,004 --> 00:11:22,074
Tercüme denilince herkesin
listesinin başında siz varsınız.
79
00:11:22,475 --> 00:11:26,200
Akademik kariyerinizde
iki yıl daha ilerlediniz.
80
00:11:26,201 --> 00:11:28,753
Yani çok gizli erişim
yetkisine hâlâ sahipsiniz.
81
00:11:28,754 --> 00:11:31,636
Berkeley yerine
ofisinizde olmamın sebebi de bu.
82
00:11:32,552 --> 00:11:34,106
Pekâlâ.
83
00:11:42,500 --> 00:11:44,867
Benim için tercüme etmeniz
gereken bir şey var.
84
00:11:53,426 --> 00:11:55,076
Neden buraya geldiniz?
85
00:11:58,192 --> 00:12:00,734
Bizi anlayabiliyor musunuz?
86
00:12:08,450 --> 00:12:10,373
Nereden geldiniz?
87
00:12:18,785 --> 00:12:22,548
Duyduklarınıza ne anlam verirsiniz?
88
00:12:25,616 --> 00:12:28,957
- Yoksa bu...
- Evet.
89
00:12:31,142 --> 00:12:34,379
- Kaç tane?
- Kaç tane olan ne?
90
00:12:34,380 --> 00:12:37,686
Konuşan kaç kişiydi?
91
00:12:40,876 --> 00:12:46,352
İki.
Aynı anda konuşmadıklarını sanıyorum.
92
00:12:47,716 --> 00:12:53,290
- Emin misiniz? Ağızları var mı peki?
- Tercüme için buna yaklaşımınız ne olurdu?
93
00:12:54,648 --> 00:12:58,134
İçlerinden size kelime ya da
ifade gibi gelen var mı?
94
00:12:59,937 --> 00:13:04,604
- Ben... bilmiyorum.
- Peki bana ne söyleyebilirsiniz?
95
00:13:04,905 --> 00:13:08,857
Size söyleyebileceğim, bir ses dosyasından
bunu tercüme etmenin imkânsız olduğu.
96
00:13:08,858 --> 00:13:12,009
Onlarla etkileşim kurmak için
orada olmam gerek.
97
00:13:12,521 --> 00:13:15,410
Farsça tercümelerde
buna ihtiyacınız yoktu.
98
00:13:15,411 --> 00:13:19,052
Dili zaten bildiğim için
buna gerek yoktu ama bu...
99
00:13:23,288 --> 00:13:25,003
Ne yaptığınızın farkındayım.
100
00:13:25,004 --> 00:13:27,565
- Ne yaptığımı bana da söyleyin.
- Sizi Montana'ya götürecek değilim.
101
00:13:27,666 --> 00:13:28,669
Tek yapabileceğim...
102
00:13:28,670 --> 00:13:31,270
...çok gizli erişim yetkisi olan herkes için
turistik bir yere dönüşmesini engellemek.
103
00:13:31,370 --> 00:13:35,477
- Yalnızca bu işi yapmak için gerekli
olanı söylüyorum. - Bu müzakere değil.
104
00:13:36,778 --> 00:13:39,755
Buradan ayrıldığım an
fırsatı kaçırmış olursunuz.
105
00:13:47,801 --> 00:13:51,342
- İyi günler.
- Albay!
106
00:13:53,353 --> 00:13:57,203
Berkeley'den söz etmiştiniz değil mi?
Daha sonra Danvers'a mı soracaksınız?
107
00:13:57,204 --> 00:14:00,746
- Olabilir.
- Teklifi sunmadan önce...
108
00:14:01,047 --> 00:14:04,482
...Sanskritçe "savaş" kelimesini
ve tercümesini sorun.
109
00:14:13,083 --> 00:14:17,110
Bu akşam Rusya ve Çin gibi ülkelerle
Birleşmiş Milletler'de görüşülen...
110
00:14:17,111 --> 00:14:20,276
...bilimsel buluşları paylaşmaya
ilişkin anlaşmada sona gelindi.
111
00:14:20,277 --> 00:14:25,060
Aynı zamanda, Dow Jones endüstriyel
ortalamasının 2000 puan düşmesiyle...
112
00:14:25,061 --> 00:14:28,396
...dünya genelindeki
mali piyasalar buhran yaşıyor.
113
00:14:45,025 --> 00:14:47,600
- Günaydın.
- Albay.
114
00:14:48,400 --> 00:14:51,615
Gavisti.
Tartışma anlamına geldiğini söyledi.
115
00:14:51,616 --> 00:14:55,128
- Gerçekte ne anlama geliyor?
- Daha fazla inek arzusu.
116
00:14:55,129 --> 00:14:56,629
Eşyalarınızı toparlayın.
117
00:14:58,134 --> 00:15:01,040
- Anlaşıldı! Yirmi dakika verin bana.
- On dakikaya yola çıkıyoruz.
118
00:15:02,201 --> 00:15:04,936
Doktor Banks! Böyle gelin lütfen.
119
00:15:32,237 --> 00:15:35,123
- İyi misiniz?
- Evet.
120
00:16:10,226 --> 00:16:11,626
Teşekkürler.
121
00:16:14,827 --> 00:16:17,063
Affedersiniz, anlayamadım sizi.
122
00:16:17,764 --> 00:16:20,543
"Dil uygarlığın temelidir.
123
00:16:20,544 --> 00:16:25,949
İnsanları bir arada tutan bir nevî tutkal ve
bir çatışma esnasında ilk çekilen silahtır."
124
00:16:26,900 --> 00:16:31,523
Louise, bu bey Ian Donnelly.
Louise Banks, Ian Donnelly.
125
00:16:31,524 --> 00:16:34,323
- Oldukça güzel bir karşılama.
- Evet, bunu yazan sizsiniz.
126
00:16:34,724 --> 00:16:38,586
Evet, önsöz olarak
yazdığınız türden bir şey.
127
00:16:38,587 --> 00:16:44,033
- Temel bilgilerle gözlerini kamaştırmak.
- Harika... yanlış bile olsa.
128
00:16:44,934 --> 00:16:49,923
- Yanlış mı?
- Uygarlığın temel taşı dil değil bilimdir.
129
00:16:50,524 --> 00:16:54,145
Ian, Los Alamos'ta teorik fizikçidir.
130
00:16:54,734 --> 00:16:57,909
Rapor vereceğin ben olsam da
kovandayken talimat alacağın kişi odur.
131
00:16:57,936 --> 00:17:00,690
Kovan mı?
Adına UFO diyorlar.
132
00:17:00,691 --> 00:17:04,279
Öncelikli sorular:
İstedikleri nedir ve nereden geldiler?
133
00:17:04,280 --> 00:17:06,698
Bunun da ötesinde,
buraya nasıl geldiler?
134
00:17:06,699 --> 00:17:10,100
Işıktan daha hızlı yol alabilirler mi?
135
00:17:10,456 --> 00:17:16,400
Sistem protokollerinde iki sonuçlu dizilerden
başlamak üzere bazı sorular hazırladım.
136
00:17:16,401 --> 00:17:20,592
Matematik problemleriyle boğmadan önce
onlarla konuşmayı denesek nasıl olur?
137
00:17:22,596 --> 00:17:24,584
Bu yüzden ikiniz de buradasınız ya.
138
00:17:26,806 --> 00:17:32,459
- Kahve getireyim.
- Bir miktar uzaylı eşliğinde kahve.
139
00:19:43,247 --> 00:19:46,824
- Onları Doktor Kettler'a götür.
- Peki efendim.
140
00:19:46,825 --> 00:19:52,700
Sıhhiye binasına onunla gidin.
İşlem yalnızca birkaç dakika sürer.
141
00:20:03,122 --> 00:20:06,316
Çantalarınızı ve cep telefonlarınızı
muhafaza edecekler.
142
00:20:07,317 --> 00:20:08,417
Cep telefonlarınız.
143
00:20:09,722 --> 00:20:13,980
Beni izleyin. Şunları takın ve
lütfen hiç çıkarmayın.
144
00:20:27,566 --> 00:20:31,100
Efendim, geldiler.
Louise Banks, Ian Donnelly.
145
00:20:31,843 --> 00:20:33,416
Her ikiniz de en son
ne zaman yemek yediniz?
146
00:20:33,740 --> 00:20:35,165
- Dün akşam.
- Ben de.
147
00:20:35,166 --> 00:20:37,181
En son ne zaman
stresli bir şeyler yaptınız?
148
00:20:37,182 --> 00:20:40,882
Şu an sayılıyor mu?
Öylesine söyledim.
149
00:20:41,313 --> 00:20:44,896
Helikopterde kim taşınıyordu?
150
00:20:44,897 --> 00:20:47,931
Bu tarz deneyimleri
gerçekleştiremeyecek durumda olan birileri.
151
00:20:47,932 --> 00:20:49,332
Sizden biraz kan alıp...
152
00:20:49,780 --> 00:20:53,509
...bir dizi bakteri tehdidi içeren
bağışıklama dozu enjekte edeceğim.
153
00:20:53,510 --> 00:20:56,110
Kollarınızı sıvamadan önce
imzalar mısınız lütfen?
154
00:20:56,903 --> 00:20:59,471
- İçinizde klostrofobik olan var mı?
- Hayır.
155
00:20:59,472 --> 00:21:04,511
Aldığınız herhangi bir ilaç veya
alerjiniz var mı? Ya da hamile misiniz?
156
00:21:04,612 --> 00:21:05,666
Hayır.
157
00:21:05,701 --> 00:21:09,570
Bağışıklama bünyenizde kamçı etkisi yaratır,
o yüzden bazı yan etkiler hissedebilirsiniz.
158
00:21:09,571 --> 00:21:13,821
Mide bulantısı, baş dönmesi, baş ağrısı,
tinnitus tarzı bir çınlama olabilir.
159
00:21:14,274 --> 00:21:16,340
Her hâlükârda gidemezlerdi.
160
00:21:25,652 --> 00:21:27,551
Başına gelenleri görüyor musun?
161
00:21:28,453 --> 00:21:33,658
...okumalar değişmiyor. Sanki bir kâğıt
parçasının üzerindeki böcekler gibiyiz ve...
162
00:21:33,760 --> 00:21:39,023
...onlar da bizi evden uzaklaştırıyor.
Tam olarak 112 dakika ve 19 saniyede...
163
00:21:39,024 --> 00:21:42,334
...yer çekimi değişmeye başlayıp
bizi odadan atıyor.
164
00:21:42,335 --> 00:21:45,463
Peki bunun için bilimsel bir
açıklama buldunuz mu?
165
00:21:45,464 --> 00:21:48,969
- Yani onlar için mi?
- Hayır, bizim için olduğunu düşünüyoruz.
166
00:21:49,277 --> 00:21:51,884
Odada hava sirkülasyonu oluyor
gibi görünmüyor bu yüzden...
167
00:21:51,885 --> 00:21:54,454
...yaklaşık iki saat kadar
sonra oksijenimiz tükendi.
168
00:21:54,455 --> 00:21:59,406
- Odaya temiz hava pompalamak 18 saat sürmez.
- Atmosfer.
169
00:22:01,248 --> 00:22:04,863
- Anlayamadım?
- Atmosferleri dünyadakinden farklıysa...
170
00:22:04,864 --> 00:22:07,796
...kapıyı her açtıklarında
bizim için oksijen ve basıncı...
171
00:22:07,797 --> 00:22:10,024
...yeniden dengelemek saatlerini alabilir.
172
00:22:10,918 --> 00:22:13,384
Yani isterlerse
bizi boğabileceklerini mi söylüyorsun?
173
00:22:13,385 --> 00:22:15,846
Bu bey CIA'den Ajan David Halpern.
174
00:22:15,847 --> 00:22:18,822
- Sizleri görev yerlerinize alayım.
- Peki efendim.
175
00:22:18,823 --> 00:22:23,174
En kısa zamanda cevaplara ihtiyacımız var.
İstedikleri nedir, nereden gelmişler?
176
00:22:23,667 --> 00:22:26,167
"Buraya neden geldiniz?"
Bu öncelikli soru.
177
00:22:26,468 --> 00:22:30,155
Millet! Bu bey Doktor Ian Donnelly
ve ekibi yönetecek.
178
00:22:30,156 --> 00:22:35,020
Herhangi bir şeye cevap verdiler mi?
Şekiller, kalıplar, sayılar, Fibonacci gibi.
179
00:22:35,021 --> 00:22:37,875
"Merhaba" diye cevap verdiklerinde bile
ne dediklerini söyleyemiyoruz yani...
180
00:22:39,135 --> 00:22:40,535
...aceleci davranmamak gerek.
181
00:22:43,711 --> 00:22:47,646
- Neyi çözdünüz?
- Daha yeni başladık. Günaydın!
182
00:22:48,265 --> 00:22:51,410
- Bu hanım Doktor Louise Banks.
Ekibinizi yönetecek. - Selam.
183
00:22:51,411 --> 00:22:53,176
Doktor Banks memnun oldum.
184
00:22:53,177 --> 00:22:55,471
Doktor Banks görevi
Doktor Walker'dan devralıyor.
185
00:22:57,158 --> 00:23:01,112
15 dakika alarmı bu.
Daha önce su altı dalışı yaptınız mı?
186
00:23:04,532 --> 00:23:08,691
- Ne tür bir radyasyona maruz kalacağız?
- Önemsiz, bunlar yalnızca güvenlik için.
187
00:23:08,692 --> 00:23:11,258
Peki fiziksel bir temas mı olacak?
Şeylerle...
188
00:23:11,981 --> 00:23:15,096
"Uzaylılar" demekte zorlanan
tek kişi ben miyim?
189
00:23:15,097 --> 00:23:18,139
Duvar var. Camdan bir duvar gibi bir şey.
Onlara ulaşamazsın yani.
190
00:23:19,994 --> 00:23:24,443
- Neye benziyorlar?
- Yakında göreceksiniz. Acele edin.
191
00:23:44,733 --> 00:23:48,319
İlk başta giysiler
hantal gelse de alışacaksınız.
192
00:23:50,167 --> 00:23:51,861
İkinci aracın tüm personeli.
193
00:23:59,472 --> 00:24:03,733
Birkaç dakika içinde ulaşmış oluruz.
Tutunduğunuzdan emin olun.
194
00:24:59,498 --> 00:25:03,000
Anlaşıldı Kondor.
Başlatmadan gözlemleyeceğiz. Tamam.
195
00:25:03,502 --> 00:25:05,169
Bastığınız yere dikkat edin.
196
00:25:06,171 --> 00:25:08,172
Alfa kanalını açık tutacağız. Tamam.
197
00:25:08,174 --> 00:25:10,908
Alfa haberiniz olsun,
dünden beri nem artmış durumda.
198
00:25:11,180 --> 00:25:15,252
Her 18 saatte bir
alt taraftaki kapı açılır.
199
00:25:17,903 --> 00:25:19,403
Oradan içeri giriyoruz.
200
00:25:29,127 --> 00:25:32,196
Sıfır hareket.
Alfa ekibi, ilerliyor. Tamam.
201
00:25:32,398 --> 00:25:35,432
Anlaşıldı Kondor.
Şimdi tırmanışa başlıyoruz. Tamam.
202
00:25:40,872 --> 00:25:42,940
Üç metre...
203
00:25:46,444 --> 00:25:48,345
...bir buçuk metre...
204
00:25:49,781 --> 00:25:52,082
...iki, bir.
205
00:26:09,801 --> 00:26:12,236
Alfa ekibi ön odaya girmek üzere.
206
00:26:20,946 --> 00:26:22,913
Pozisyon alınıyor.
207
00:26:32,792 --> 00:26:38,061
Bilinmeyen parazite rağmen
giysi telemetrisi şu anda düzgün.
208
00:26:46,204 --> 00:26:48,939
Üç, iki, bir.
209
00:27:10,261 --> 00:27:15,566
Oksijen seviyesi % 20.3.
Tanımlanabilen kirlenme yok. Tamam.
210
00:27:28,346 --> 00:27:30,514
Telsiz sinyalleri azalıyor.
211
00:27:30,516 --> 00:27:33,550
% 90, % 85...
212
00:27:51,915 --> 00:27:53,598
Evet, oldu işte.
213
00:28:14,306 --> 00:28:16,967
Pekâlâ, gidelim hadi.
Zaman tükeniyor.
214
00:28:17,393 --> 00:28:20,666
Hazır mısınız?
Hazır mısınız?
215
00:28:20,699 --> 00:28:22,466
Yapalım şunu hadi!
216
00:28:22,468 --> 00:28:25,736
Kondor öncelikle Yüzbaşı Marks'la
devam ediyorum. Tamam.
217
00:28:32,511 --> 00:28:35,579
Ön odadaki yer çekimi
düşük seviyede. Tamam!
218
00:28:36,981 --> 00:28:39,183
Her şey yolunda efendim.
Devam edebilirsiniz.
219
00:28:39,185 --> 00:28:41,519
Beklemede kalın!
Peki, yukarı hareket edin.
220
00:28:47,593 --> 00:28:51,896
Telsiz sinyal gücü % 75'te sabit.
Tamam.
221
00:28:53,988 --> 00:28:55,388
İyi misin?
222
00:28:58,796 --> 00:29:02,342
- Evet.
- Doktor Banks.
223
00:29:06,394 --> 00:29:09,532
Başarabilirsin. Hadi!
224
00:29:09,807 --> 00:29:12,166
Bilmiyorum... sanırım.
225
00:29:20,105 --> 00:29:21,505
Yakaladım onu.
226
00:29:33,938 --> 00:29:39,934
- Donnelly her şey yolunda mı?
- Doktor Donnelly iyi misiniz?
227
00:29:45,472 --> 00:29:46,872
Evet!
228
00:29:50,110 --> 00:29:51,510
Vay canına yandığımın!
229
00:29:57,045 --> 00:30:00,918
Aşağı indiğimizde
işinize de başlayacaksınız.
230
00:30:01,160 --> 00:30:04,760
- Tamam. - Pekâlâ.
- Herkes harekete geçsin!
231
00:30:04,761 --> 00:30:09,737
Alfa ekibi pozisyon aldı!
Ekip terminalde. Hareket hâlindeyiz.
232
00:30:55,887 --> 00:31:00,924
Kondor, Alfa ekibi şu anda nefte.
Ekipman ve telemetri ayarlanıyor. Tamam.
233
00:31:35,251 --> 00:31:40,602
- Şimdi ne olacak?
- Gelecekler.
234
00:32:44,640 --> 00:32:46,193
Doktor Banks!
235
00:32:51,178 --> 00:32:56,029
Doktor Banks!
Başlayabilirsiniz.
236
00:33:00,979 --> 00:33:02,679
...hava kilidinde.
237
00:33:02,681 --> 00:33:05,515
Hava geçirmez kabin kapısından
geçene kadar durmayın.
238
00:33:05,517 --> 00:33:10,520
Yetkili personel yardımı olmaksızın
hazmat kostümlerinizi çıkarmaya kalkmayın.
239
00:33:10,522 --> 00:33:12,189
Tekrarlıyorum:
Yetkili personel yardımı olmaksızın...
240
00:33:12,191 --> 00:33:14,892
...hazmat kostümlerinizi
çıkarmaya kalkmayın.
241
00:33:14,916 --> 00:33:16,319
Durun bir dakika.
242
00:33:37,122 --> 00:33:40,422
- Kovuldum mu?
- Son adamdan daha iyiydin.
243
00:33:41,881 --> 00:33:43,910
Bu daha iyi hissetmemi sağlamıyor.
244
00:33:45,229 --> 00:33:48,741
Bir şeyleri anlamak için
sabah 2'ye kadar vaktiniz var.
245
00:33:48,742 --> 00:33:52,710
- Peki sonra ne olacak?
- Yine gideceksiniz.
246
00:34:26,774 --> 00:34:31,760
On iki inişin ardından şiddet bugün de
ADB genelinde yayılmaya devam ediyor.
247
00:34:31,761 --> 00:34:33,453
Ulusal Muhafızlar tarafından
alınan sert önlemlerin...
248
00:34:33,454 --> 00:34:36,545
...ülkede devam eden yağmanın engellenmesinde
3. gecede başarısız olmasının ardından...
249
00:34:36,554 --> 00:34:40,036
...Başkan gün batımından şafağa kadar sürecek
zorunlu sokağa çıkma yasağı ilan etti.
250
00:34:40,037 --> 00:34:45,236
Kuzey Dakota'da Aziz Lawrence
Pentakostal kültünden 144 üyenin...
251
00:34:45,237 --> 00:34:48,521
...mekânlarını ateşe verdikten sonra
ölmüş olduklarından endişe ediliyor.
252
00:34:48,522 --> 00:34:53,472
Web sitelerinin iddiasına göre, uzaylıların
gelişiyle harekete geçen on iki kehanet...
253
00:35:13,095 --> 00:35:16,009
15 dakikaya kadar içeri giriyoruz.
Elinizde yeni bir bilgi var mı?
254
00:35:16,010 --> 00:35:18,733
Evet. Bazı seslerini
yeniden çalmaya başladık.
255
00:35:19,522 --> 00:35:24,451
- Nereden buldunuz? - Bize çaldıkları ses
gizli bir kaynaktan geliyor.
256
00:35:25,442 --> 00:35:26,482
Neyin sesi?
257
00:35:26,883 --> 00:35:30,416
Odadan bir takım konuşmalar.
Gelişigüzel diyalog parçaları.
258
00:35:31,759 --> 00:35:34,273
Gerçekte elimizde hiçbir şey yok.
259
00:35:35,300 --> 00:35:41,138
Kovana giriş için belirtilen zaman 9 dakika.
Kovana giriş için belirtilen zaman 9 dakika.
260
00:36:03,294 --> 00:36:09,232
Kovana giriş için belirtilen zaman 9 dakika.
Kovana giriş için belirtilen zaman 9 dakika.
261
00:36:09,397 --> 00:36:12,412
- O ne için?
- Görsel destek.
262
00:36:13,415 --> 00:36:17,320
Bakın, olur da konuşmazlarsa
onların kelimelerini asla dillendiremem.
263
00:36:17,321 --> 00:36:22,682
Ancak bir çeşit yazı diline ya da görsel
iletişim için kaynağa da sahip olabilirler.
264
00:36:22,683 --> 00:36:24,785
Tamam. Başlayalım hadi.
265
00:36:27,586 --> 00:36:31,586
İNSAN
266
00:36:35,029 --> 00:36:36,663
İnsan.
267
00:37:04,042 --> 00:37:05,738
İnsan.
268
00:37:08,812 --> 00:37:13,392
Ben insanım.
Peki siz?
269
00:37:24,270 --> 00:37:26,350
İnsan.
270
00:38:16,140 --> 00:38:18,668
- Aman Tanrım!
- Çekiyor musun bunu?
271
00:38:18,669 --> 00:38:20,824
Evet efendim. Üsse yükleniyor.
272
00:38:22,541 --> 00:38:25,372
Louise bu inanılmaz!
273
00:38:40,135 --> 00:38:41,801
İnsan.
274
00:38:43,342 --> 00:38:44,872
İnsan.
275
00:38:45,846 --> 00:38:47,574
İnsan.
276
00:38:58,633 --> 00:39:03,100
Pekâlâ... yavaşla Louise.
Sakin ol.
277
00:39:20,740 --> 00:39:26,277
Başarınıza gölge düşürmek istemem Doktor
Banks ama doğru yaklaşım gerçekten bu mu?
278
00:39:26,278 --> 00:39:29,302
Yani onlara konuşup yazmayı
öğretmeye çalışmak?
279
00:39:29,973 --> 00:39:34,371
- Bu çok daha uzun sürer.
- Yanılıyorsunuz! Çok daha hızlı.
280
00:39:36,609 --> 00:39:40,282
Orada yaptığınız her şeyi
ilk ve son soruları...
281
00:39:40,283 --> 00:39:44,331
...bu bize karşı nasıl kullanabilir olan
bir oda dolusu adama açıklamak zorundayım.
282
00:39:44,779 --> 00:39:46,606
Bu yüzden bana bundan
daha fazlasını vermeniz gerek!
283
00:39:48,898 --> 00:39:52,553
- Kanguru.
- O da ne?
284
00:39:53,066 --> 00:39:58,037
1770'de Kaptan James Cook'un gemisi
Avustralya kıyılarında karaya oturmuş.
285
00:39:58,038 --> 00:40:01,007
Ülkede bir toplantı düzenleyip
Aborjin halkıyla bir araya gelmiş.
286
00:40:01,008 --> 00:40:02,633
Denizcilerden birisi...
287
00:40:02,634 --> 00:40:06,523
...keselerinin içindeki yavrularıyla
etrafta zıplayan hayvanları gösterip...
288
00:40:06,524 --> 00:40:10,084
...hayvana ne dendiğini sormuş.
Aborjinler "kanguru" diye yanıtlamış.
289
00:40:12,365 --> 00:40:13,462
Demek istediğiniz nedir?
290
00:40:13,863 --> 00:40:18,479
O zamana kadar "kanguru"nun "anlamıyorum"
demek olduğunu bilmiyorlardı. Yani...
291
00:40:18,480 --> 00:40:21,049
...oradaki şeyleri yanlış
yorumlamadığımızdan emin olmam gerek.
292
00:40:21,050 --> 00:40:24,260
Aksi hâlde bu süreç
on kat daha uzun sürecektir.
293
00:40:25,597 --> 00:40:27,512
Şimdilik bunu kabul ettirebilirim.
294
00:40:28,603 --> 00:40:32,250
Ancak gelecek oturumdan önce
kelime dağarcığınızı sunmanızı rica ediyorum.
295
00:40:32,520 --> 00:40:35,720
- Tamam.
- Aborjinlere olanları unutmayın.
296
00:40:36,317 --> 00:40:39,502
Daha gelişmiş bir ırk
neredeyse onları yok etti.
297
00:40:47,638 --> 00:40:52,141
- Güzel hikâye.
- Teşekkürler. Gerçek değil.
298
00:40:52,189 --> 00:40:54,641
Ama amacımı ispatlıyor.
299
00:41:05,386 --> 00:41:09,787
İNSAN?
300
00:41:12,556 --> 00:41:17,012
Bazı asal sayı dizilerini
onlara geri sunabiliriz sanırım.
301
00:41:17,013 --> 00:41:20,489
- Bu da bir şey!
- Tebrikler! Tam bir papağansın.
302
00:41:20,490 --> 00:41:23,569
Bundan çok daha fazlası olduğunu
anlamıyor musunuz, sizi küstah piç kuruları?
303
00:41:23,570 --> 00:41:26,852
Matematik kodumuzu
kavrayabilmiş görünmüyorlar.
304
00:41:26,879 --> 00:41:29,852
Ancak karmaşık davranışlar bunu açıklıyor.
305
00:41:33,301 --> 00:41:36,439
Bu hiç mantıklı değil, ne dersiniz?
306
00:41:41,005 --> 00:41:44,943
Sorun şu ki, herkes uzaylılara karşı
açıklık politikamızı paylaşmıyor.
307
00:41:44,944 --> 00:41:49,244
- General Shang'le tanıştınız mı?
- Çağrı işareti onun için Büyük Domino.
308
00:41:49,246 --> 00:41:52,365
Shang ne yaparsa yapsın
en az dört ülke ona uyacaktır.
309
00:41:52,811 --> 00:41:55,709
- Louise bugün ilerleme kaydetmemiz gerek.
- Tamam.
310
00:41:55,710 --> 00:41:58,491
- Benim için kelime dağarcığın var mı?
- Var.
311
00:42:04,196 --> 00:42:07,597
Onlara kendi adını ve
Ian'ın adını mı öğreteceksin?
312
00:42:07,598 --> 00:42:12,536
Evet, varsa bu sayede adlarını öğrenebiliriz
ve daha sonra da zamirleri öğretiriz.
313
00:42:12,620 --> 00:42:14,293
İlkokul kelimeleri bunlar.
314
00:42:15,294 --> 00:42:20,361
Yemek, yürümek.
Yardım et de anlayayım.
315
00:42:26,739 --> 00:42:28,597
Hayır, hayır, hayır!
Üst olmaz!
316
00:42:30,097 --> 00:42:35,982
"Dünya'ya gelme amacınız nedir?"
Bilmek istediklerinizden biri bu değil mi?
317
00:42:35,983 --> 00:42:37,383
- Soru bu.
- Tamam.
318
00:42:37,384 --> 00:42:41,983
Yani, öncelikle sorunun ne olduğunu
anladıklarından emin olmamız gerek.
319
00:42:42,371 --> 00:42:47,742
İsteğimizin doğası cevapla ilgili bilgi.
320
00:42:47,743 --> 00:42:53,439
Daha sonra da özel "sen" ve
genel "sen" arasındaki farkı...
321
00:42:53,440 --> 00:42:55,206
...açıklığa kavuşturmalıyız.
322
00:42:55,207 --> 00:42:59,706
Bilmek istediğimiz neden bir "Joe"
uzaylının burada olduğu değil.
323
00:42:59,707 --> 00:43:02,523
Bilmek istediğimiz neden hepsinin indiği.
324
00:43:02,524 --> 00:43:06,033
Bir niyeti anlayış amaç gerektirir.
325
00:43:06,034 --> 00:43:08,783
Bilinçli seçimler
yapıp yapmadıklarını ya da...
326
00:43:08,784 --> 00:43:14,012
...bir "neden" sorusunu hiç anlamadıkları
dürtü çok mu içgüdüsel öğrenmemiz gerek.
327
00:43:14,513 --> 00:43:15,715
Hepsinden önemlisi de...
328
00:43:15,716 --> 00:43:20,316
...cevaplarını anlamak için aramızda
yeterince kelime dağarcığı olması gerek.
329
00:43:22,773 --> 00:43:26,610
Anladım.
Listenize bağlı kalın.
330
00:43:27,081 --> 00:43:32,045
Yalnızca...
bir şeyler daha eklemeyin.
331
00:43:45,756 --> 00:43:47,824
...2.97'de.
332
00:43:47,826 --> 00:43:49,959
Oksijen seviyesi % 21.4,
tamam.
333
00:43:49,961 --> 00:43:55,232
Kondor, Alfa ekibi şu anda nefte.
Ekipman ve telemetri ayarlanıyor. Tamam.
334
00:43:55,310 --> 00:43:56,887
Başlayalım hadi.
335
00:44:06,977 --> 00:44:11,155
Louise.
Louise... ben Louise.
336
00:44:18,085 --> 00:44:23,843
Bu da nedir?
Yeni bir sembol falan mı yoksa?
337
00:44:23,844 --> 00:44:28,915
Bilmiyorum, yine "insan" sembolü sanırım
ama sonunda bir kıvrım var.
338
00:44:28,916 --> 00:44:32,085
Belki de bir soru yöneltiyorlardır.
Bilemiyorum.
339
00:44:32,680 --> 00:44:36,291
Bilmiyorum Louise.
Galiba kafaları karışıyor.
340
00:44:36,292 --> 00:44:39,480
Doktor Banks
belki sonraki kelimeye geçmeliyiz.
341
00:44:58,781 --> 00:45:00,281
Doktor Banks!
342
00:45:01,934 --> 00:45:03,581
- Sorun yok.
- Neler oluyor?
343
00:45:03,582 --> 00:45:07,484
- Ne yapıyorsun? - İyiyim.
- Çıldırdın mı?
344
00:45:07,827 --> 00:45:08,863
Beni görmeleri gerek.
345
00:45:08,864 --> 00:45:11,564
Hazmat kostümünü çıkarıyor.
Doktor Banks!
346
00:45:13,915 --> 00:45:17,197
İyi misin?
Kirlenme riski alıyorsun.
347
00:45:17,198 --> 00:45:19,805
- Beni görmeleri gerek.
- Doktor Banks.
348
00:45:21,230 --> 00:45:23,640
- Doktor Banks.
- Paravana doğru ilerliyor.
349
00:45:26,136 --> 00:45:27,813
İptal mi etsek?
350
00:45:27,892 --> 00:45:30,559
Emre uymama kaydedildi.
Daha fazla emir için hazır olun.
351
00:45:30,656 --> 00:45:32,551
Yerlerinize geri dönün.
352
00:46:47,158 --> 00:46:51,019
Şimdi adamakıllı bir tanışma oldu.
Ne dersiniz?
353
00:47:02,038 --> 00:47:03,763
Louise.
354
00:47:06,293 --> 00:47:11,250
Ben Louise.
Ian kendini tanıtmak ister misin?
355
00:47:13,986 --> 00:47:16,314
Ben mi? Evet.
356
00:47:19,060 --> 00:47:20,660
Louise.
357
00:47:24,808 --> 00:47:26,808
Siktir et!
358
00:47:31,171 --> 00:47:32,980
Nasıl olsa herkes ölür değil mi?
359
00:47:34,911 --> 00:47:39,254
Efendim, Donnelly de Hazmat kostümünü
çıkarıyor. İptal etme izni istiyorum.
360
00:47:39,964 --> 00:47:41,848
Oturum devam etsin.
361
00:47:57,725 --> 00:48:01,460
- Ian.
- Louise.
362
00:48:02,369 --> 00:48:07,085
Ya siz?
Siz kimsiniz?
363
00:48:34,256 --> 00:48:36,237
Sanırım bunlar adları.
364
00:48:39,578 --> 00:48:43,474
- İsimleri var?
- Peki onlara nasıl hitap edeceğiz?
365
00:48:44,380 --> 00:48:49,163
- Bilmiyorum.
- Abbott ve Costello'yu düşünüyordum.
366
00:48:52,601 --> 00:48:54,400
- Olur.
- Öyle mi?
367
00:48:54,501 --> 00:48:58,601
Evet, hoşuma gitti.
Sevdim bunu.
368
00:49:14,026 --> 00:49:19,192
Araç Bir; araçlarınızdan çıkıp
arındırma çadırına ilerleyin.
369
00:49:24,808 --> 00:49:29,808
Ekipman odasına ulaşana kadar
solunum maskelerinizi çıkarmayın.
370
00:50:05,808 --> 00:50:11,658
Araç İki; araçlarınızdan çıkıp
arındırma çadırına ilerleyin.
371
00:50:12,758 --> 00:50:17,308
Ekipman odasına ulaşana kadar
solunum maskelerinizi çıkarmayın.
372
00:50:21,300 --> 00:50:24,440
- Nasıl hissediyorsun?
- Aşırı çalışmış.
373
00:50:25,240 --> 00:50:28,700
Söylememe gerek yok sanırım
ama kendini riske attın.
374
00:50:30,140 --> 00:50:33,000
Radyasyon zehirlenmesine dair
belirti yok henüz.
375
00:50:33,001 --> 00:50:35,160
Kan tahlilin nasıl görünüyor bakacağım.
376
00:50:35,520 --> 00:50:37,880
- Şimdilik sana bir destek daha vereceğim.
- Tamam.
377
00:50:39,620 --> 00:50:43,440
- Radyasyon yok mu?
- Başka bir şey de saptayamadık ama...
378
00:50:43,441 --> 00:50:45,140
...yine de mutlaka
kuvvetli bir kokteyl vereceğim.
379
00:50:45,141 --> 00:50:47,820
İlk defa kayda değer ilerleme kaydettik.
380
00:50:50,080 --> 00:50:52,980
Pekâlâ. Risk alacağız.
381
00:50:54,040 --> 00:50:56,940
- Tatlım...
- Neler oluyor? - Tatlım.
382
00:50:56,941 --> 00:51:00,059
- Bana bir şey söyleyebilir misin?
- Hayır.
383
00:51:00,060 --> 00:51:03,120
- Endişelenmene gerek yok tamam mı?
- Nasıl endişelenmem?
384
00:51:03,121 --> 00:51:05,520
Yalnızca sakin ol.
Sakin ol.
385
00:51:06,080 --> 00:51:09,499
Becky canavarların babasını
öldürüp öldürmeyeceğini sordu.
386
00:51:09,500 --> 00:51:12,000
Tatlım öyle bir şey olmayacak.
387
00:51:14,640 --> 00:51:17,500
- N'olur yakında gel.
- Endişeye mahal yok.
388
00:51:17,501 --> 00:51:20,020
Çok korkuyorum.
389
00:51:22,512 --> 00:51:24,782
Tüm ast ksénoliguistik
ve bilim personelinin dikkatine...
390
00:51:24,783 --> 00:51:26,783
...kurmay birim tarafından
genişletilmiş iş saatlerine...
391
00:51:26,784 --> 00:51:32,354
...açıkça izin verilmedikçe genel sokağa
çıkma yasağına uyulması zorunludur.
392
00:51:32,356 --> 00:51:36,125
Sokağa çıkma yasağı
2200 saatten beri yürürlüktedir.
393
00:51:36,493 --> 00:51:40,629
Yangın gözlemcileri ve gece personeli gibi
tüm geç saat çalışanlarına duyurulur.
394
00:51:40,631 --> 00:51:45,234
Şu andan başlayarak tüm gece boyunca
gece yarısı tayını servis edilecektir.
395
00:52:33,460 --> 00:52:37,400
İşte heptapodlar hakkında
bilmediğimiz pek çok şeyden bazıları.
396
00:52:37,401 --> 00:52:43,360
Yunanca'da "hepta" yedi, "pod" ayak demek.
Yani "yedi ayaklı". Heptapod!
397
00:52:45,060 --> 00:52:46,460
Kim bunlar?
398
00:52:47,640 --> 00:52:50,379
Onları görüp duymanın dışında...
399
00:52:50,380 --> 00:52:54,600
...buna anlamlı şekilde cevap vermeye
çalışmak bu gerçek tarafından engelleniyor.
400
00:52:54,601 --> 00:52:57,520
Kesinlikle geride bıraktıkları
ayak izleri mevcut değil.
401
00:52:59,240 --> 00:53:02,260
Uzay gemilerinin
kimyasal bileşimi meçhul.
402
00:53:02,580 --> 00:53:06,200
Koza hiçbir atık, gaz veya
radyasyon yaymıyor.
403
00:53:06,780 --> 00:53:11,680
Gemilerin algılama olmaksızın
birbiriyle iletişim kurduğu sanılıyor.
404
00:53:11,681 --> 00:53:16,440
Kovanlar arasındaki hava ses salımı veya
ışık dalgaları tarafından kontrol ediliyor.
405
00:53:18,220 --> 00:53:21,179
Bu varlıklar bilgin mi yoksa turist mi?
406
00:53:21,180 --> 00:53:24,740
Bilginlerse,
pek soru soruyor gibi görünmüyorlar.
407
00:53:27,560 --> 00:53:29,520
Neden o konumlara indiler?
408
00:53:30,220 --> 00:53:32,960
Dünyanın en donanımlı
uzmanları bunu kıramıyorlar.
409
00:53:33,840 --> 00:53:39,140
Dünyada seçtikleri yerler için en makul
teori ise, en düşük yıldırım düşme olasılığı.
410
00:53:39,640 --> 00:53:41,579
Ancak istisnalar da söz konusu.
411
00:53:41,580 --> 00:53:43,920
Diğer bir makul teori de...
412
00:53:43,921 --> 00:53:46,798
...1980'de bu yerlerin her birinde
Sheena Easton'ın hit bir şarkısının olması.
413
00:53:46,799 --> 00:53:52,760
Yani... tek kelimeyle bilmiyoruz.
Nasıl iletişim kuruyorlar?
414
00:53:53,700 --> 00:53:56,140
Bu noktada Louise hepimizi mahcup ediyor.
415
00:53:56,840 --> 00:54:00,499
İlk buluş,
bir heptapodun söylediği ve...
416
00:54:00,500 --> 00:54:04,420
...yazdığı şey arasında
bağıntı olmadığını keşfetmekti.
417
00:54:11,731 --> 00:54:13,629
IAN YÜRÜYOR.
418
00:54:19,780 --> 00:54:24,739
Yazılı tüm insan dillerinin aksine
yazıları semasiografik.
419
00:54:24,740 --> 00:54:28,020
Anlam taşısa da sesi temsil etmiyor.
420
00:54:33,060 --> 00:54:35,360
Belki de yazı biçimimizi...
421
00:54:35,361 --> 00:54:40,061
...yararlanılacak ikinci bir iletişim yolu,
boşa gitmiş bir fırsat olarak görüyorlar.
422
00:54:45,180 --> 00:54:47,140
Pakistan'daki dostlarımıza...
423
00:54:47,141 --> 00:54:50,041
...Heptapodların yazıları üzerine yaptıkları
çalışmalardan dolayı minnettarız.
424
00:54:51,260 --> 00:54:55,140
Çünkü konuşmanın aksine
hologram zamansızdır.
425
00:54:57,940 --> 00:55:03,940
Tıpkı gemileri ve cisimleri gibi yazılı
dillerinin de ne biçimi ne de açıklaması var.
426
00:55:04,500 --> 00:55:07,840
Dilbilimciler bunu "doğrusal
olmayan yazım" diye adlandırır.
427
00:55:07,841 --> 00:55:11,260
Ki bu da akıllara şu soruyu getirir:
"Düşünceleri de böyle mi?"
428
00:55:13,260 --> 00:55:17,580
Bir cümleyi, her iki taraftan başlayarak
iki elle yazmak istediğinizi düşünün.
429
00:55:18,720 --> 00:55:24,100
Kullanmak istediğiniz her kelimeyi ve
kaplayacakları yeri bilmeniz gerek.
430
00:55:26,360 --> 00:55:30,639
Bir heptapod karmaşık bir cümleyi
iki saniyede zahmetsizce yazabilecekken...
431
00:55:30,640 --> 00:55:33,600
...bizim için en basit
cevabı almak bir ay sürdü.
432
00:55:34,000 --> 00:55:37,039
Sıradaki de kelime dağarcığını genişletmek.
433
00:55:37,040 --> 00:55:40,640
Louise buna hazır olmanın rahatlıkla
bir ay daha sürebileceğini düşünüyor.
434
00:55:57,760 --> 00:56:03,320
- Selam. - Selam.
- Weber seni arıyor.
435
00:56:04,340 --> 00:56:09,680
Burada niye saklandığımı sanıyorsun?
Yukarı gelsene.
436
00:56:11,968 --> 00:56:13,669
Sağ ol.
437
00:56:16,420 --> 00:56:20,260
- Burası güzel değil mi?
- Evet, çok güzel manzara.
438
00:56:21,200 --> 00:56:22,960
Gürültüden uzak.
439
00:56:25,900 --> 00:56:28,480
Az önce seni düşünüyordum biliyor musun?
440
00:56:31,000 --> 00:56:34,520
Lisana bir matematikçi edasıyla
yaklaştığının farkındasın değil mi?
441
00:56:36,860 --> 00:56:41,160
- Bunu iltifat olarak alacağım.
- Öyle zaten.
442
00:56:42,820 --> 00:56:45,900
Ve varlığından bile bihaber olduğum...
443
00:56:45,901 --> 00:56:48,959
...o iletişim tuzaklarına
bizi yönlendirdiğine dikkat ettim.
444
00:56:49,800 --> 00:56:50,900
İşte bu...
445
00:56:53,400 --> 00:56:54,665
...sanırım bu yüzden hâlâ bekârım.
446
00:56:54,700 --> 00:56:59,700
İnan bana mesajları anlasan bile
sonunda hâlâ bekâr olabilirsin.
447
00:57:09,700 --> 00:57:14,700
Sanki orada olan her şey
ikimizden kaynaklanıyor.
448
00:57:16,700 --> 00:57:20,700
Evet, bu iyi bir şey değil mi?
İkimiz yani.
449
00:57:23,700 --> 00:57:26,700
Çalıştığımız şakacıları görüyor musun?
450
00:57:27,700 --> 00:57:28,900
Tanrı'ya şükür yanımda sen varsın.
451
00:57:33,700 --> 00:57:38,500
Uzaylı Krizi
25. Gün, Venezuela
452
00:57:38,700 --> 00:57:39,665
Türümüzü Kurtarın!
Birleşik Krallık
453
00:57:39,700 --> 00:57:43,700
Uzaylıların ilk fotoğrafı
bu akşam internete yayıldı.
454
00:57:44,700 --> 00:57:48,665
Biyolojik kirlenmenin Montana bölgesinde
büyük bir tehlike yarattığını...
455
00:57:48,700 --> 00:57:52,700
...çevre baskı örgütleri dillendiriyor.
800.000 kişi Washington'a yürüyerek...
456
00:57:52,735 --> 00:57:55,700
...hükümetin krizle
başa çıkma yöntemini protesto etti.
457
00:57:55,735 --> 00:57:58,700
Bu ve daha fazlası
özel haber yayınıdır.
458
00:57:59,700 --> 00:58:02,665
İçerideki o şey her neyse
onunla ilk temastı.
459
00:58:02,700 --> 00:58:04,665
İpler kimin elinde peki?
Hükümetin.
460
00:58:04,700 --> 00:58:09,700
Doğru millet. Arka bahçelerimizi
mahvedip ordumuzu batıran hükümetin.
461
00:58:09,735 --> 00:58:12,665
Şu insanlara bakın.
Çoğunun silahı bile yok.
462
00:58:12,700 --> 00:58:14,665
Geniş çaplı bir istila ile
yüz yüze olabiliriz.
463
00:58:14,700 --> 00:58:18,700
Başkanımız ise bu işe karışmayıp
ülkenin kontrolünü onlara bırakmak istiyor.
464
00:58:18,735 --> 00:58:21,665
Doğru zamanda
gerekeni yapamıyoruz arkadaşlar!
465
00:58:21,700 --> 00:58:23,300
Bahsettiğim şeyi biliyorsunuz!
Bildiğinizin farkındayım.
466
00:58:23,335 --> 00:58:27,665
Şu an yapılacak en akıllıca şey
gövde gösterisidir.
467
00:58:27,700 --> 00:58:29,665
Buna son vermeleri için
bir uyarı yapmaktan bahsediyorum.
468
00:58:29,700 --> 00:58:31,000
Ne düşündüğünüzü bilmek istiyorum.
469
00:58:31,101 --> 00:58:33,701
İlk dinleyicimiz hatta.
Bakalım tüm bunlar hakkında ne düşünüyor.
470
00:58:59,700 --> 00:59:01,700
Bu kelime nedir?
471
00:59:17,700 --> 00:59:20,700
Gezegen.
472
00:59:24,700 --> 00:59:28,665
Dünya da bir gezegen.
473
00:59:28,700 --> 00:59:31,700
Bayan Garriott'ın dersi için
yaptığım ödevi görmek ister misin?
474
00:59:31,735 --> 00:59:33,700
Tabii ki fındık burun.
475
00:59:36,700 --> 00:59:41,665
Sanki televizyon programımız varmış gibi
bir ödev hazırlamamız gerekiyordu.
476
00:59:41,700 --> 00:59:44,665
- Peki bu insanlar kim?
- Babam ve sen.
477
00:59:45,600 --> 00:59:48,300
Programın adı " Annem ve
Babam Hayvanlarla Konuşuyor."
478
00:59:50,700 --> 00:59:51,700
Güzelmiş.
479
00:59:56,700 --> 00:59:57,700
Sorun değil.
480
01:00:01,700 --> 01:00:05,700
- Babanla aramızda yaşananlar yüzünden
üzgün olman... - Üzülmüyorum ki.
481
01:00:07,700 --> 01:00:12,700
- İkimiz de seni çok seviyoruz.
- Biliyorum. Bu sadece çizim, gerçek değil.
482
01:00:12,735 --> 01:00:13,700
Louise...
483
01:00:18,700 --> 01:00:23,700
- İyi misin?
- Evet. Evet, iyiyim.
484
01:00:26,700 --> 01:00:29,665
Açıklayabileceğim bir şey mi bilmiyorum.
485
01:00:29,700 --> 01:00:34,665
- Doktor Kettler ile görüşmek ister misin?
- İyiyim ben.
486
01:00:35,300 --> 01:00:39,700
Biraz hava almalıyım.
İyiyim, sorun yok.
487
01:01:40,700 --> 01:01:41,700
Nasıl hissediyorsun?
488
01:01:45,700 --> 01:01:49,700
Biraz uyusam fena olmaz
ama iyiyim.
489
01:01:50,700 --> 01:01:52,665
Öyle mi?
490
01:01:53,300 --> 01:01:56,700
Yabancı bir lisana daldığında...
491
01:01:57,700 --> 01:02:01,700
...beynini yeniden yapılandırabileceğini
iddia eden fikir üzerine...
492
01:02:01,735 --> 01:02:05,700
...bir dizi çalışma yaptım.
- Sapir-Whorf Hipotezi.
493
01:02:06,700 --> 01:02:10,665
Bu şöyle bir teori ki...
494
01:02:10,700 --> 01:02:14,700
...konuştuğun dil,
düşünce biçimini belirler diyorlar.
495
01:02:14,735 --> 01:02:17,700
Evet, olaylara bakışını etkilermiş.
496
01:02:18,700 --> 01:02:22,700
Rüyalarını onların lisanlarında mı
görüyorsun merak ediyorum.
497
01:02:31,700 --> 01:02:34,700
Bazı düşlerim var ama hayır...
498
01:02:36,700 --> 01:02:39,700
...bu nedenlerin işime
engel olacağını sanmıyorum.
499
01:02:59,700 --> 01:03:02,700
- Uyudun mu?
- Biraz.
500
01:03:03,700 --> 01:03:05,700
Mandarin lehçesini bilir misin?
501
01:03:17,700 --> 01:03:21,700
Duyacağın ses
Çin Ordusu genelkurmayı...
502
01:03:23,700 --> 01:03:27,700
...Orgeneral Shang'a ait.
Yayınla.
503
01:03:29,700 --> 01:03:33,700
Bakmak istersen elimizde
konuştuğu kişinin uydu yayını da var.
504
01:03:34,700 --> 01:03:35,700
Başa sar.
505
01:03:37,700 --> 01:03:38,700
Dur.
506
01:03:40,700 --> 01:03:44,700
On ikisinin birden ileri teknoloji
teklif ettiklerini söylüyor.
507
01:03:46,700 --> 01:03:49,700
Tekrar başa sarıp oynat.
508
01:03:52,700 --> 01:03:56,700
"Bilim ekibi bu seti
çözmeye çalışacak."
509
01:03:56,735 --> 01:03:59,700
"Set" ile ne demek
istediklerini bilmiyorum.
510
01:04:00,700 --> 01:04:06,600
Avantaj hakkında bir şey.
Çift, takımlar, çiçek. Bilmi...
511
01:04:07,700 --> 01:04:11,700
- Hiçbir şey bilmiyorum. - Bunun
ne anlama geldiğini ben de bilmiyorum.
512
01:04:11,735 --> 01:04:16,717
Bir saat önce Çin ordusu seferber oldu,
şimdi de Rusya aynısını yapıyor.
513
01:04:16,752 --> 01:04:18,700
Shang bir şey yapmaya hazırlanıyor.
514
01:04:19,700 --> 01:04:21,700
Hepsi aynı takımlar.
Takımlar...
515
01:04:22,700 --> 01:04:26,665
Çift, takımlar, çiçek.
516
01:04:26,700 --> 01:04:28,700
Albay tüm bunlar
Mahjong oyununun taş setleri.
517
01:04:30,700 --> 01:04:32,665
Tanrım yoksa onlar...
518
01:04:32,700 --> 01:04:35,700
...Heptapodlarla oyun aracılığıyla mı
iletişim kuruyorlar?
519
01:04:37,700 --> 01:04:39,665
Olabilir.
Niye?
520
01:04:39,700 --> 01:04:43,665
Diyelim ki onlara
İngilizce yerine satranç öğrettim.
521
01:04:43,700 --> 01:04:47,700
Her konuşma bir oyun olur.
Her fikir galibiyet, mağlubiyet gibi...
522
01:04:47,735 --> 01:04:49,700
...bir hamleyle açıklanır.
Sorunu anlıyor musunuz?
523
01:04:50,700 --> 01:04:55,700
- Size tek verdiğim bir çekiç olsaydı...
- Her şey çivi olurdu.
524
01:04:57,700 --> 01:05:02,700
Öyle ya da böyle
o önemli soruyu sormalıyız.
525
01:05:15,144 --> 01:05:17,279
Evet, biliyorum ama
şunun ve şunun arasında.
526
01:05:18,982 --> 01:05:21,216
Gitme zamanı.
527
01:05:42,605 --> 01:05:44,506
Tamam.
528
01:05:49,400 --> 01:05:50,700
Heptapodların amacı.
529
01:06:00,700 --> 01:06:04,700
Heptapodların amacı.
Amacınız nedir?
530
01:06:11,700 --> 01:06:13,700
Sadece Costello mu var?
531
01:06:18,700 --> 01:06:19,700
Peki.
İşte buradasınız.
532
01:06:42,700 --> 01:06:44,700
Ne diyor?
533
01:06:52,700 --> 01:06:53,700
Silah sunuyorlar.
534
01:06:58,700 --> 01:07:01,700
- Ne yazdıklarını gördünüz. - Tam olarak
anlamadıkları bir kelime kullandılar.
535
01:07:01,785 --> 01:07:03,118
Bir talep ya da uyarı olabilir.
536
01:07:03,735 --> 01:07:06,665
Bu kadar yeter!
Louise.
537
01:07:06,700 --> 01:07:11,665
Bir silah ile bir alet arasındaki farkı
anladıklarına emin değiliz.
538
01:07:11,700 --> 01:07:15,665
Dilimiz kültürümüz gibi karmaşık olduğu için
bazen bir kelime iki anlama gelebilir.
539
01:07:15,700 --> 01:07:18,700
Ticaretteki ilk aşama gibi
bir şey talep etmelerinin ya da...
540
01:07:18,735 --> 01:07:22,665
...tam aksinin
mümkün olduğunu sanmıyorum.
541
01:07:22,700 --> 01:07:26,200
Peki bu iki kelime dışında
niyetlerini nasıl açığa kavuşturabiliriz?
542
01:07:26,235 --> 01:07:29,665
İçeri gireceğim.
Hemen içeri girip bu işi çözeceğiz.
543
01:07:29,700 --> 01:07:32,700
- Durum bundan daha karışık.
- Nasıl bundan daha karışık olur?
544
01:07:33,700 --> 01:07:36,700
Albay, Savunma Bakanı
telefonda sizi bekliyor.
545
01:07:43,700 --> 01:07:47,665
Ne anlama geldiğini öğrenene kadar
bu bilgiyi kendimize saklamalıyız.
546
01:07:47,700 --> 01:07:49,700
Bu yüzden bilgiyi düşmanlarla paylaşmayıp
sadece tek grup üstün gelene kadar...
547
01:07:49,735 --> 01:07:55,665
...ziyaretçilerin bizi kendi aramızda savaşa
teşvik edeceği fikri üzerinde düşünmeliyiz.
548
01:07:55,700 --> 01:07:57,700
- Ortada bunun için kanıt yok.
- Tabii ki var.
549
01:07:57,735 --> 01:07:59,665
Tarih kitaplarına göz gezdir.
550
01:07:59,700 --> 01:08:02,700
Hindistan'daki İngilizler,
Ruanda'daki Almanlar.
551
01:08:02,701 --> 01:08:05,701
Macaristan'da buna bir isim bile vermişler.
552
01:08:12,700 --> 01:08:18,700
Birden fazla liderin olduğu bir dünyayız.
Sadece birimizle anlaşmak mümkün değil.
553
01:08:18,735 --> 01:08:20,700
Artık silah için kelimemiz var.
554
01:08:20,735 --> 01:08:23,800
Halpern.
Evet, efendim.
555
01:08:41,150 --> 01:08:44,619
Henüz bilgi yok.
Beklemedeyiz.
556
01:08:47,700 --> 01:08:48,700
Ne dediler?
557
01:08:49,700 --> 01:08:52,700
Çin ve Rusya izini kaybettirdi.
Kimseyle konuşmuyorlar.
558
01:08:52,735 --> 01:08:55,700
Son oturumda öğrendikleri
onları korkutmuş.
559
01:08:58,700 --> 01:09:01,665
Peki efendim.
Aynısını yapmak için emir aldık.
560
01:09:01,700 --> 01:09:04,700
- Durun! Onlar bizim müttefikimiz!
- Bizi durduramazlar. - Telsizini kapat!
561
01:09:04,735 --> 01:09:07,700
- Yap hemen.
- Bir mesaj aldık. Hep...
562
01:09:08,700 --> 01:09:14,700
- Kahretsin! Birbirimizle konuşmalıyız.
- Konuşmak istiyorsan bunun anlamını öğren.
563
01:09:19,655 --> 01:09:21,756
Askeri kamp görüşmeleri
şu an kapalı.
564
01:09:21,758 --> 01:09:23,592
Bütün çevirmenler ve
uluslararası bağlantılar...
565
01:09:23,593 --> 01:09:24,993
Kameralar şimdi çevrim dışı.
566
01:09:24,994 --> 01:09:28,196
...görevlerini bırakarak
birim koordinatörlerine haber versinler.
567
01:09:29,700 --> 01:09:32,700
Daha önce bir oturumu
yeniden hiç açmamıştık.
568
01:09:32,735 --> 01:09:34,717
Louise bana güven tamam mı?
Zamanımız var.
569
01:09:34,752 --> 01:09:36,700
Yalnızca acele etmeliyiz.
570
01:09:37,700 --> 01:09:39,665
Silah kullan
571
01:09:39,700 --> 01:09:41,465
Uzaylıların bugün yolladığı ve...
572
01:09:41,500 --> 01:09:44,700
...Çin hükümetini öfkelendirerek
bilim insanlarını...
573
01:09:44,701 --> 01:09:46,701
...uluslararası görevden geri çekmelerine
neden olan mesaj işte bu.
574
01:09:46,735 --> 01:09:49,217
Orgeneral Shang
açıklamasında diyor ki...
575
01:09:49,252 --> 01:09:52,665
"Çin, bizi bölmek isteyen uzaylılara
artık güvenmiyor."
576
01:09:52,700 --> 01:09:54,665
"İnsanlık korunmalı."
577
01:09:54,700 --> 01:09:58,000
Çin, BM'e acil toplantı
isteğinde bulundu.
578
01:10:01,700 --> 01:10:04,700
Alfa 1-9, Kondor konuşuyor.
Tamam.
579
01:10:08,700 --> 01:10:12,700
Alfa 1-9, Kondor konuşuyor.
Cevap verin. Tamam.
580
01:10:17,700 --> 01:10:20,700
Yüzbaşı Marks,
Kondor'a yayın ulaşmıyor.
581
01:10:20,735 --> 01:10:22,700
Dinliyorsanız bana haber verin.
582
01:10:23,700 --> 01:10:28,700
Yüzbaşı Marks, korumaların hepsine
tüm faaliyetleri durdurmaları emredildi.
583
01:10:57,700 --> 01:11:00,200
Hayır, olmaz.
Doktor Banks içeri giremezsiniz.
584
01:11:00,235 --> 01:11:02,700
- Sadece bir soru soracağım.
- Doktor Banks!
585
01:11:03,700 --> 01:11:06,700
Oturum kapandı.
İçeri geri gidemezsiniz. Tehlikeli olur.
586
01:11:06,735 --> 01:11:08,700
Bize yalnızca beş dakika lazım.
Endişelenmeyin.
587
01:11:08,735 --> 01:11:10,700
Bırak gitsin Marks.
588
01:11:12,700 --> 01:11:14,700
Selam Abbott.
589
01:11:19,700 --> 01:11:22,700
Peki oturumumuza ne ad vereceğiz?
Oturum 37 mi?
590
01:11:23,700 --> 01:11:27,700
- Hayır, 36. oturum ikinci kısım.
- Tamam.
591
01:11:33,700 --> 01:11:36,665
- Niye yalnızlar?
- Yüzbaşı Marks'ı çağırmaya çalıştık.
592
01:11:36,700 --> 01:11:40,700
- Koruma birlikleri cevap vermiyor.
- Niye?
593
01:11:40,735 --> 01:11:42,700
Güvenliği yolla.
594
01:11:45,700 --> 01:11:48,700
Silah sun, soru işareti.
595
01:11:53,700 --> 01:11:55,700
Bize bir şey teklif ediyorlar.
596
01:12:05,700 --> 01:12:08,665
Teknoloji, cihaz, yöntem.
597
01:12:08,700 --> 01:12:11,200
Şunu görüyor musun?
Farklı bir kelime bu.
598
01:12:11,235 --> 01:12:13,700
Bu kısım çok daha yoğun.
599
01:12:18,700 --> 01:12:24,600
Hemen teknoloji verin.
600
01:12:33,700 --> 01:12:34,700
Ne yapıyor?
601
01:12:40,700 --> 01:12:43,700
Yüzbaşı 10 yönünde.
602
01:12:51,700 --> 01:12:53,665
Güvenlik ekibi yolda.
603
01:12:53,700 --> 01:12:56,700
4 dakika kaldı.
Onlara yardım etmeliyiz.
604
01:12:56,735 --> 01:12:59,217
Tamam.
Kolu çekip mermileri sürün.
605
01:12:59,475 --> 01:13:00,742
Bu iş bitene kadar onları uzak tutmalıyız.
606
01:13:00,744 --> 01:13:03,411
Anlaşıldı. Sadece uyarı ve
bastırma ateşi olacak.
607
01:13:03,413 --> 01:13:06,881
Sakin kalın ki
kayıp vermeyelim.
608
01:13:33,700 --> 01:13:35,700
Abbott duvara yazmamı istiyor.
609
01:13:41,301 --> 01:13:45,700
- Yapabilir misin?
- Bilmiyorum.
610
01:14:01,700 --> 01:14:03,700
Bunu iki elimle yapamam.
611
01:15:14,700 --> 01:15:16,700
Louise.
612
01:15:32,700 --> 01:15:33,700
Neler oluyor?
613
01:16:18,700 --> 01:16:21,665
Acele etme.
614
01:16:21,700 --> 01:16:24,700
Sarsıntı geçirdin.
Tekrar uzan.
615
01:16:27,700 --> 01:16:28,700
Nasıl hissediyorsun?
616
01:16:37,700 --> 01:16:40,700
- Ian ne durumda?
- Senin gibi o da iyi.
617
01:16:42,700 --> 01:16:46,700
- Bunu kim yaptı?
- Birkaç asker.
618
01:16:46,735 --> 01:16:49,700
Televizyonu fazla izlemişler.
619
01:16:52,700 --> 01:16:55,665
- Bu ses ne?
- Acele etme, sakin ol.
620
01:16:55,700 --> 01:16:59,700
Bu yer artık güvenli değil.
Tahliye için bekliyoruz.
621
01:16:59,735 --> 01:17:01,700
Ian nerede?
622
01:17:02,700 --> 01:17:04,700
Weber yaklaşık on dakika önce
gelip onu götürdü.
623
01:17:05,700 --> 01:17:07,700
İyi olduğunu öğrenene kadar gitmedi.
624
01:17:11,700 --> 01:17:15,700
Bütün çadır orada size
gösterdikleri şeyi anlamaya çalışıyor.
625
01:17:21,700 --> 01:17:22,700
Hepsi bu mu?
626
01:17:23,700 --> 01:17:25,700
Yayın patlama yüzünden
kesintiye uğramadı mı?
627
01:17:26,700 --> 01:17:28,700
Anladığım kadarıyla öyle.
628
01:17:30,700 --> 01:17:33,665
- Bir şeyler anlıyor musun?
- Henüz bilmiyorum.
629
01:17:33,700 --> 01:17:36,665
Kendi ekibimi ve Louise'in ekibini
bir araya getirmeliyim.
630
01:17:36,700 --> 01:17:39,200
- Herkes bu konu üzerinde çalışmalı.
- Gidemeyiz.
631
01:17:39,235 --> 01:17:41,700
- Kendine geldiğini görmek güzel.
- Oraya dönüp...
632
01:17:41,735 --> 01:17:43,700
...yaşananların bizim hatamız
olmadığını onlara açıklamalıyız.
633
01:17:43,735 --> 01:17:45,717
- İçeri geri gidemeyiz.
- Gitmek zorundayız!
634
01:17:45,752 --> 01:17:47,665
Orada bir saldırı yaşandı.
635
01:17:47,700 --> 01:17:50,700
En iyisini ummalıyız fakat
misilleme için de hazırlıklı olmalıyız.
636
01:17:50,735 --> 01:17:52,665
Tahliye etmek zorunda kalabiliriz.
637
01:17:52,700 --> 01:17:55,700
Bu yanlış bir hareket olur.
Onlar kaldığı sürece biz de kalmalıyız.
638
01:18:29,700 --> 01:18:31,700
Gitmiyorlar.
639
01:18:33,700 --> 01:18:35,700
Bu niye daha kötü hissettiriyor?
640
01:18:40,700 --> 01:18:42,665
Çin hücum halinde.
641
01:18:42,700 --> 01:18:46,700
Uzay gemisini havada patlatmak için
ordularını konuşlandırıyorlar.
642
01:18:46,735 --> 01:18:49,700
Bu olursa oturup
misilleme yapmalarını bekleyemeyiz.
643
01:18:49,735 --> 01:18:51,665
Bu yüzden hazırlanmalıyız.
644
01:18:51,700 --> 01:18:55,700
- Hava kuvveti ve askerler beklemede.
- Peki efendim.
645
01:18:55,735 --> 01:18:57,665
Son Dakika
646
01:18:57,700 --> 01:19:03,665
Bu akşam Çin uzaylılara
savaş ilan eden ilk dünya gücü oldu!
647
01:19:03,700 --> 01:19:06,700
BM'nin diplomatik çabalarının
başarısızlığa uğramasının ardından...
648
01:19:06,735 --> 01:19:10,700
...Çin, dil uzmanlarının bu akşam
Şanghay bölgesinden...
649
01:19:10,735 --> 01:19:14,665
...ültimatom aldığını doğruladı.
Televizyonda yayınlanan açıklamada...
650
01:19:14,700 --> 01:19:18,200
...Çin Halk Kurtuluş Ordusu
Orgenerali Shang...
651
01:19:18,235 --> 01:19:21,700
...uzaylıların 24 saat içinde
Çin topraklarını terk etmesini...
652
01:19:21,735 --> 01:19:23,665
...aksi halde
felaketle karşılaşacaklarını söyledi.
653
01:19:23,700 --> 01:19:25,665
Tüm dünya liderlerinden...
654
01:19:25,700 --> 01:19:28,700
...Çin'in yanında olup
aynı duruşu sergilemesini istedi.
655
01:19:29,700 --> 01:19:32,700
İniş bölgesine konuşlandırdıkları
devasa askeri birliklerle...
656
01:19:32,735 --> 01:19:37,700
...Pakistan, Rusya ve Sudan
Çin'in izinden gitti.
657
01:19:53,700 --> 01:19:55,700
Tesadüfi olamaz.
658
01:20:10,700 --> 01:20:12,700
Yıllarımızı alacak.
659
01:20:17,700 --> 01:20:19,700
O kelime neydi?
660
01:20:23,700 --> 01:20:24,700
Anne.
661
01:20:27,700 --> 01:20:29,665
Anne.
662
01:20:29,700 --> 01:20:33,700
- Tatlım.
- Şey için kullandığımız kelime...
663
01:20:33,735 --> 01:20:35,665
...teknik bir söz gibi işte.
664
01:20:35,700 --> 01:20:38,700
Bir anlaşma yaparız da
iki tarafta kârlı çıkar ya.
665
01:20:38,735 --> 01:20:41,700
- Taviz mi?
- Hayır.
666
01:20:42,700 --> 01:20:47,700
Yarışma gibi fakat
sonunda iki taraf da mutlu olur.
667
01:20:48,700 --> 01:20:52,665
- Kazan-kazan gibi mi?
- Bundan daha bilimsel.
668
01:20:52,700 --> 01:20:55,700
Bilimsel olsun diyorsan
babanı aramalısın.
669
01:21:09,700 --> 01:21:11,700
Teşekkürler.
670
01:21:21,700 --> 01:21:26,700
- Özür dilerim.
- Sorun değil.
671
01:21:30,700 --> 01:21:32,700
Saat kaç?
672
01:21:33,700 --> 01:21:36,700
Sakladığın şişeyi açma zamanı geldi.
673
01:21:40,700 --> 01:21:45,665
- Bir şeyler çözdün değil mi?
- Evet. Buraya gel.
674
01:21:45,700 --> 01:21:50,700
Şu bölüme bak.
Sanki zamandan bahsediliyor.
675
01:21:50,735 --> 01:21:55,700
Her yerde zaman sembolleri var.
Peki bu nedir?
676
01:21:56,700 --> 01:21:59,700
Işıktan daha hızlı
yol almak için bir formül mü?
677
01:21:59,735 --> 01:22:01,700
Kim anlayabilir ki?
678
01:22:02,700 --> 01:22:05,700
Çok boşluk var.
Hiçbir şey tamamlanmamış.
679
01:22:05,735 --> 01:22:07,700
İşte o zaman kafama dank etti.
Gel benimle.
680
01:22:09,700 --> 01:22:11,700
İşte burada.
681
01:22:12,700 --> 01:22:14,665
Dikkatini 1'lere değil de 0'lara ver.
682
01:22:14,700 --> 01:22:18,700
Bunun ne kadarı bilgi
ne kadarı boş alan?
683
01:22:19,700 --> 01:22:21,700
Ölçüm yaptım.
684
01:22:23,700 --> 01:22:26,700
0.0833 diye devam ediyor.
685
01:22:31,700 --> 01:22:33,700
Belki sayıyı kesir haline getirmek istersin.
686
01:22:36,700 --> 01:22:38,700
1/12.
687
01:22:41,700 --> 01:22:45,665
Burada yazana göre
bu kovan 12'sinden biriymiş.
688
01:22:45,700 --> 01:22:49,700
- Daha büyük bir bütünün parçasıyız.
- Ya da 12 yarışmacı için bir ödülüz.
689
01:22:49,735 --> 01:22:51,665
- Niçin onunla konuşmamız gerekiyor?
- Hepimiz burada çalışıyoruz.
690
01:22:51,700 --> 01:22:53,800
Diğer bölgelerle konuşmalıyız.
691
01:22:54,101 --> 01:22:56,701
Heptapodlardan edindikleri bilgide
onlara yardım etmeliyiz.
692
01:22:56,735 --> 01:22:58,665
Haberleşmenin kapandığını
unuttun galiba.
693
01:22:58,700 --> 01:23:01,700
Çin, Kovan'larını yok etmekle tehdit etti.
Tek başımızayız.
694
01:23:01,735 --> 01:23:03,717
Ancak tüm parçaların
birbirine uyduğunu söylüyor.
695
01:23:03,752 --> 01:23:05,700
Kimsenin umurunda değil diyorum.
696
01:23:06,700 --> 01:23:09,700
İki saat önce Rus
güvenli kanalından bu ses kaydını aldık.
697
01:23:09,735 --> 01:23:12,700
Bilim ekibinden biri
canlı yayın yapıyordu.
698
01:23:14,700 --> 01:23:17,700
Son oturumlarında uzaylı demiş ki...
699
01:23:17,735 --> 01:23:20,700
"Yok zaman.
Pek çokları olsun tamam."
700
01:23:21,700 --> 01:23:25,700
Hepimizde silah olduğuna inanıyorum.
Bu kaydı duyanlar varsa...
701
01:23:26,700 --> 01:23:27,700
Lütfen.
702
01:23:33,700 --> 01:23:34,700
Demek istediğim...
703
01:23:35,700 --> 01:23:38,200
...söylediklerini yorumlamanın
birden fazla yolu var.
704
01:23:38,235 --> 01:23:40,665
Bunun ne anlama geldiğini
yorumlamama gerek yok.
705
01:23:40,700 --> 01:23:44,700
Rusya sırları saklamak için
uzmanlarından birini az önce öldürdü.
706
01:23:44,735 --> 01:23:48,665
"Pek çokları olsun tamam." cümlesiyle bazı
yaşamsal ihtiyaçları kastediyor olabilirler.
707
01:23:48,700 --> 01:23:51,700
Niye parçalar halinde veriyorlar da
bir bütün olarak söylemiyorlar?
708
01:23:51,735 --> 01:23:54,700
Bizi bir kereliğine birlikte çalışmaya
zorlamanın daha iyi bir yolu var mı?
709
01:23:55,700 --> 01:23:56,665
Sana inansam bile...
710
01:23:56,700 --> 01:24:00,700
...bilgilerini paylaşmadan
dünyada kiminle işbirliği yapacaksın?
711
01:24:01,700 --> 01:24:05,500
- Karşılığında bizim bildiklerimizi öneririz.
- Öyle mi?
712
01:24:05,700 --> 01:24:08,700
- Takas mı?
- Bu sıfır toplamlı bir oyun.
713
01:24:11,700 --> 01:24:13,700
Sıfır toplamlı oyun.
714
01:24:14,700 --> 01:24:17,700
- İşte bu.
- Tamam, teşekkürler.
715
01:24:25,700 --> 01:24:28,665
9 iniş bölgesiyle
haberleşmemiz sonlandı.
716
01:24:28,700 --> 01:24:31,100
Onlara ulaşmanın tek yolu
yanlarına gitmek ve...
717
01:24:31,101 --> 01:24:32,701
...şimdi bizim de yaptığımız gibi
sınırda korumalara seslenmek...
718
01:24:32,735 --> 01:24:36,665
...ancak yeterince çabuk olmaz. - Onlara
mesaj ulaştırmanın başka bir yolu olmalı.
719
01:24:36,700 --> 01:24:39,700
Müteffiklerimiz için belki
fakat şu noktada bunun için çok geç.
720
01:24:39,735 --> 01:24:40,765
Şu an yapılması gereken...
721
01:24:40,800 --> 01:24:44,800
...dünya çapında bir savaş başlamadan
bütün uluslarla iletişime geçmek.
722
01:24:44,801 --> 01:24:46,701
Ancak onlara ulaşmamız imkânsız.
723
01:24:46,735 --> 01:24:49,700
Bir dakika bekleyin.
Louise.
724
01:24:50,700 --> 01:24:51,700
Kovan tam üzerimizde.
725
01:24:52,700 --> 01:24:54,665
Bizim için durum şu an tartışmalı.
726
01:24:54,700 --> 01:24:57,700
Pentagon, Kovan'ımızın
misilleme yapacağına emin.
727
01:24:57,735 --> 01:25:00,700
Bir saat içinde burayı
boşaltacağımızı tahmin ediyorum.
728
01:25:01,700 --> 01:25:04,700
Bakın, onlar düşmanımız değil.
Bize karşı saldırgan bir tutum izlemediler.
729
01:25:04,735 --> 01:25:06,665
Belki saldırgan olma tarzları böyledir.
730
01:25:06,700 --> 01:25:09,700
- Bu bir soru değil.
- Öyleyse soru nedir?
731
01:25:10,700 --> 01:25:14,700
Sizi yarım kilometre üstümüzde bulunan
o odaya nasıl geri yollarız?
732
01:25:14,735 --> 01:25:19,700
Galiba buradaki işimiz bitti.
Mesele artık amirlerimizin kontrolünde.
733
01:25:39,700 --> 01:25:41,700
Ne yaptığını sanıyor?
734
01:26:34,622 --> 01:26:37,624
Tanrım!
Tanrım, hayır!
735
01:28:58,700 --> 01:29:00,700
Costello.
736
01:29:02,700 --> 01:29:04,700
Abbott nerede?
737
01:29:14,700 --> 01:29:17,700
Abbott ölmek üzere.
738
01:29:33,700 --> 01:29:35,700
Üzgünüm.
739
01:29:37,700 --> 01:29:39,700
Üzgünüz.
740
01:29:43,700 --> 01:29:45,700
Benim için...
741
01:29:46,700 --> 01:29:50,700
...benim için diğer bölgelere
bir mesaj yollamalısın.
742
01:29:56,700 --> 01:29:59,700
Louise'in silahı var.
743
01:30:07,700 --> 01:30:09,665
Silahını kullan.
744
01:30:10,700 --> 01:30:16,600
Anlamıyorum.
Buradaki amacınız nedir?
745
01:30:23,700 --> 01:30:26,700
İnsanlığa yardım ediyoruz.
746
01:30:32,700 --> 01:30:35,700
Üç bin yıl içinde...
747
01:30:37,700 --> 01:30:41,700
...insanlığın yardımına
ihtiyacımız olacak.
748
01:30:43,700 --> 01:30:45,700
Olacakları nereden biliyorsunuz?
749
01:31:02,700 --> 01:31:04,700
Anlamıyorum...
750
01:31:05,700 --> 01:31:09,700
...anlamıyorum.
Bu çocuk kim?
751
01:31:15,700 --> 01:31:18,700
Programın adı " Annem ve
Babam Hayvanlarla Konuşuyor."
752
01:31:30,700 --> 01:31:33,700
Louise geleceği görür.
753
01:31:44,700 --> 01:31:47,700
Silah zamanın kapılarını açar.
754
01:31:53,700 --> 01:31:55,700
Hayır, bekle!
Dur!
755
01:32:45,700 --> 01:32:46,700
- Doktor Banks!
- Louise!
756
01:32:46,735 --> 01:32:48,700
İyi misin?
757
01:32:51,700 --> 01:32:53,700
- İyi misin?
- Evet.
758
01:32:53,735 --> 01:32:56,665
- Ne oldu?
- Anlamaya çalıştım ama onlar...
759
01:32:56,700 --> 01:32:59,700
Artık önemli değil.
Tahliye emri aldık.
760
01:32:59,735 --> 01:33:02,700
- Niye?
- Rusya ve Sudan Çin'in izinden gidiyor.
761
01:33:05,700 --> 01:33:07,700
Niye anlamıyorum...
762
01:33:07,735 --> 01:33:09,700
Yardım et bana anne.
763
01:33:09,735 --> 01:33:11,700
Louise...
764
01:33:12,700 --> 01:33:13,700
Anne!
765
01:33:15,700 --> 01:33:17,700
Anneciğim!
766
01:33:19,700 --> 01:33:21,700
Özür dilerim tatlım.
767
01:33:25,700 --> 01:33:28,700
- Bugün günlerden ne biliyor musun canım?
- Pazar.
768
01:33:34,700 --> 01:33:36,700
Sen de babam gibi
beni bırakıp gidecek misin?
769
01:33:37,700 --> 01:33:40,700
Hannah bebeğim.
Baban seni terk etmedi.
770
01:33:41,700 --> 01:33:43,700
Bu hafta sonu onu göreceksin.
771
01:33:44,700 --> 01:33:47,700
Artık bana eskisi gibi davranmıyor.
772
01:33:55,700 --> 01:33:56,700
Bu benim hatam.
773
01:33:59,700 --> 01:34:03,700
Ona duymaya hazır olmadığı
bir şey söyledim.
774
01:34:04,700 --> 01:34:06,700
Ne dedin?
775
01:34:09,800 --> 01:34:15,700
İster inan ister inanma ama
ben olacak bir şeyi biliyorum.
776
01:34:17,700 --> 01:34:20,700
Nasıl bildiğimi açıklayamam
ama biliyorum işte.
777
01:34:21,700 --> 01:34:24,700
Bunu babana söylediğimde
gerçekten deliye döndü.
778
01:34:26,700 --> 01:34:29,700
Yanlış tercih yaptığımı söyledi.
779
01:34:31,700 --> 01:34:34,700
Ne... ne olacak?
780
01:34:37,700 --> 01:34:41,700
Çok nadir görülen ve
önlenemeyen...
781
01:34:44,700 --> 01:34:46,700
...bir hastalıkla ilgili.
782
01:34:48,700 --> 01:34:52,700
Tıpkı senin gibi.
Yüzüşün...
783
01:34:53,700 --> 01:34:57,700
...şiirlerin ve dünyaya sunduğun
diğer şeyler gibi.
784
01:34:58,700 --> 01:35:02,700
- Önlenemez miyim ben?
- Evet.
785
01:35:19,700 --> 01:35:20,700
Tuttum seni.
786
01:35:22,700 --> 01:35:25,700
Louise.
Louise.
787
01:35:27,700 --> 01:35:29,700
Az önce kocamın beni
niçin terk ettiğini hatırladım.
788
01:35:29,735 --> 01:35:33,700
- Kocam beni terk etti.
- Evli miydin?
789
01:35:34,700 --> 01:35:35,700
Hadi gidelim buradan.
790
01:36:10,700 --> 01:36:12,665
- Anne.
- Evet.
791
01:36:12,700 --> 01:36:14,700
Adım niye Hannah?
792
01:36:20,700 --> 01:36:25,665
Adın çok özeldir.
Çünkü palindromdur...
793
01:36:25,700 --> 01:36:29,300
...hem baştan hem sondan
okunuşu aynıdır.
794
01:36:29,451 --> 01:36:32,051
Hadi bana yardım edin beyler.
795
01:36:32,053 --> 01:36:34,053
- Peki efendim.
- Şunu çantaya koyun.
796
01:36:38,325 --> 01:36:40,059
Gitmeye hazır!
797
01:36:54,400 --> 01:36:56,700
Evrensel Dil
798
01:36:59,480 --> 01:37:02,549
Tahliye gerçekleştiriliyor!
799
01:37:04,650 --> 01:37:07,050
Hannah'a...
800
01:37:07,700 --> 01:37:11,700
Burada işimiz bitti.
Bunu yanımızda götürüyoruz.
801
01:37:16,700 --> 01:37:19,800
Evrensel Dil, yazar Louise Banks.
Heptapod Dilinin Tercümesi
802
01:37:35,950 --> 01:37:37,116
Bunu okuyabilirim.
803
01:37:41,700 --> 01:37:44,200
- Ne olduğunu biliyorum.
- Ne?
804
01:37:44,235 --> 01:37:46,467
Bu silah değil, bir armağan.
805
01:37:46,502 --> 01:37:48,700
Silah dedikleri onları dili.
806
01:37:48,735 --> 01:37:51,217
Bunu hepimize verdiler.
Ne anlama geldiğini anlamıyor musun?
807
01:37:51,252 --> 01:37:53,665
Hayatta kalırsak
Heptapod dilini öğreniriz o hâlde.
808
01:37:53,700 --> 01:37:56,665
Dili öğrendiğinde...
sahiden öğrendiğinde...
809
01:37:56,700 --> 01:37:59,700
...onların yaptığı gibi
zamanı algılıyorsun ve...
810
01:37:59,735 --> 01:38:02,217
...olacakları görüyorsun.
811
01:38:02,252 --> 01:38:06,665
- Zaman onlar için aynı olmadığı gibi
doğrusal da değil. - Bak...
812
01:38:06,700 --> 01:38:09,700
...elimizden geleni yaptık
ama yeterli olmadı.
813
01:38:10,700 --> 01:38:13,665
Yüzbaşı sizi bindirince
beş dakika içinde havalanacaksınız.
814
01:38:13,700 --> 01:38:17,700
Ian, Louise
sizinle çalışmak bir şerefti.
815
01:38:18,700 --> 01:38:20,700
Bol şans.
816
01:38:23,700 --> 01:38:24,700
Albay...
817
01:38:31,700 --> 01:38:33,700
Nereye gittiğimizi öğreneceğim.
818
01:38:41,700 --> 01:38:43,700
Anneciğim uyan.
819
01:39:19,700 --> 01:39:23,665
Doktor Banks.
Bu ne büyük zevk!
820
01:39:23,700 --> 01:39:27,700
O zevk gerçekten
bana ait Orgeneral Shang.
821
01:39:27,735 --> 01:39:33,700
Başkanınız beni bu kutlamada ağırlamanın
bir onur olduğunu söyledi.
822
01:39:33,735 --> 01:39:35,665
- Elbette.
- Ancak itiraf etmeliyim ki...
823
01:39:36,000 --> 01:39:42,000
...sizinle bizzat tanışmak için
burada bulunuyorum.
824
01:39:43,700 --> 01:39:46,665
Gururum okşandı.
Sağ olun.
825
01:39:46,700 --> 01:39:50,700
18 ay önce
inanılmaz bir işe imza attınız.
826
01:39:51,700 --> 01:39:55,700
Üstümün bile
yapamadığı bir şeye.
827
01:39:57,700 --> 01:40:00,700
- Nedir o?
- Fikrimi değiştirdiniz.
828
01:40:02,700 --> 01:40:06,700
Bu birleşmenin nedeni sizsiniz.
829
01:40:07,700 --> 01:40:10,700
Özel numaramdan
bana ulaştığınız için bunlar oldu.
830
01:40:13,700 --> 01:40:16,700
Özel numaranız mı?
Numaranızı bilmiyorum ki Orgeneral.
831
01:40:24,700 --> 01:40:25,700
Artık biliyorsunuz.
832
01:40:28,700 --> 01:40:31,700
Zihninizin nasıl çalıştığını
bildiğimi iddia etmeyeceğim fakat...
833
01:40:32,700 --> 01:40:35,700
...bunu görmenin sizin için
önemli olacağını düşündüm.
834
01:40:37,700 --> 01:40:41,700
- Sizi bu akşam mı aradım?
- Evet, aradınız.
835
01:40:53,700 --> 01:40:55,700
Louise.
836
01:41:11,700 --> 01:41:13,665
Hadi sistemi kapatalım.
837
01:41:13,700 --> 01:41:17,700
Buradaki uydulardan biri
Çin'i arıyor efendim.
838
01:41:19,700 --> 01:41:21,700
Burada mı?
Buradan derken neyi kastettin?
839
01:41:23,700 --> 01:41:25,700
Hadi ama hadi.
840
01:41:26,700 --> 01:41:28,700
Bu kimin telefonu?
841
01:41:32,700 --> 01:41:34,700
Sizin telefonunuz efendim.
842
01:41:40,700 --> 01:41:45,665
Hemen askeri kampı arayıp
o telefonu kimin kullandığını öğrenin.
843
01:41:45,700 --> 01:41:47,700
- Şu koordinatlardan gözünü ayırma.
- Peki efendim.
844
01:41:47,735 --> 01:41:50,700
Hadi!
Ne diyeceğim?
845
01:41:51,700 --> 01:41:52,700
Neler söyleyeceğim?
846
01:41:53,700 --> 01:41:55,700
Hadi!
847
01:42:03,700 --> 01:42:04,700
Hadi!
848
01:42:05,700 --> 01:42:08,700
Dediklerinizi asla unutmayacağım.
849
01:42:19,700 --> 01:42:22,700
Karımın son sözlerini söylemiştiniz.
850
01:42:24,101 --> 01:42:25,201
Savaşta...
851
01:42:28,602 --> 01:42:33,202
...kazanan değil yalnızca dullar vardır.
852
01:42:40,700 --> 01:42:41,665
Telefon aramasının kaynağını bulduk.
853
01:42:41,700 --> 01:42:44,700
Arıtma odasında.
Talimatları bekliyoruz.
854
01:42:45,700 --> 01:42:47,700
Louise... ne yapıyorsun?
855
01:42:48,700 --> 01:42:50,700
- Ne yapıyorsun?
- Fikrini değiştiriyorum.
856
01:42:50,735 --> 01:42:54,265
Bize 20 saniye kazandır.
Güven bana.
857
01:42:54,300 --> 01:42:57,700
- 20 saniye. Bana güveniyor musun?
- Tamam, güveniyorum.
858
01:43:00,135 --> 01:43:01,200
Doktor Banks.
859
01:43:01,700 --> 01:43:03,700
Telefonu hemen kapatmazsanız
ateş edeceğiz.
860
01:43:06,700 --> 01:43:09,700
- Kapatın!
- Özür dilerim!
861
01:43:11,700 --> 01:43:13,700
Vatana ihanet suçu işliyorsunuz.
862
01:43:19,701 --> 01:43:21,700
- Evet.
- Kapatın! - Tamamdır!
863
01:43:21,735 --> 01:43:23,700
Bitirdim!
864
01:43:37,700 --> 01:43:43,665
12 iniş bölgesindeki iletişim kesintileri
bu akşam da devam ediyor.
865
01:43:43,700 --> 01:43:46,665
Lütfen bekleyin.
Az önce bir haber aldık.
866
01:43:46,700 --> 01:43:49,700
- Haberi sizinle paylaşmak için
ara veriyoruz. - Son Dakika!
867
01:43:49,735 --> 01:43:51,665
Çin acil bir basın toplantısı talep etti.
868
01:43:51,700 --> 01:43:54,665
Çin Halk Kurtuluş Ordusu
Orgenerali Shang...
869
01:43:54,700 --> 01:43:58,700
...acil basın toplantısında Çin'in
savaş durumundan çıktığını duyurdu.
870
01:43:58,735 --> 01:44:04,665
Çin elde ettikleri istihbaratı
derhâl paylaşacaklarını bildirdi.
871
01:44:04,700 --> 01:44:07,700
Dünya İngiltere, Japonya ve
başka ülkelerden gelen bilgilerle yeni bir...
872
01:44:07,735 --> 01:44:10,665
Rus ordusu iki iniş bölgesinden...
873
01:44:10,700 --> 01:44:14,700
...talep ettikleri bilgiyi
şimdi dünyayla paylaşıyor.
874
01:44:14,701 --> 01:44:18,101
12 parçalık bu bulmacanın taşları
yavaş yavaş yerine oturuyor.
875
01:46:06,700 --> 01:46:10,700
İşte Hannah...
876
01:46:11,700 --> 01:46:13,700
...senin hikâyen...
877
01:46:15,700 --> 01:46:17,700
...onların gittiği gün başlıyor.
878
01:46:21,700 --> 01:46:23,700
İyi misin?
879
01:46:26,700 --> 01:46:31,700
Yolculuğun bizi götüreceği yeri
bilmeme rağmen...
880
01:46:33,700 --> 01:46:35,700
...ona kucak açarak...
881
01:46:38,700 --> 01:46:41,700
...her anını içtenlikle karşıladım.
882
01:46:56,700 --> 01:47:00,700
H - A - N - N - A - H.
883
01:47:14,700 --> 01:47:16,300
Şimdi tersten.
884
01:47:16,335 --> 01:47:21,100
H - A - N - N - A - H.
Hannah.
885
01:47:21,700 --> 01:47:22,900
Hazır mısın bebeğim?
886
01:47:26,206 --> 01:47:32,165
Selam.
Endişelenme, görüşürüz.
887
01:47:33,700 --> 01:47:35,700
Babacığım!
888
01:47:44,700 --> 01:47:45,700
İyi misin?
889
01:47:45,701 --> 01:47:47,701
Şöyle yuvarlanayım bakalım.
890
01:47:50,700 --> 01:47:52,700
Hazır mısın?
891
01:47:56,700 --> 01:47:58,700
Bak hepsi yıldızlar hakkındaymış.
892
01:48:00,700 --> 01:48:02,665
- Ian.
- Evet.
893
01:48:02,700 --> 01:48:06,700
Başından sonuna kadar
hayatında olacakları bilseydin...
894
01:48:08,700 --> 01:48:10,700
...yaşanacakları değiştirir miydin?
895
01:48:16,700 --> 01:48:18,700
Belki...
896
01:48:19,700 --> 01:48:22,700
...hissettiklerimi daha sık dillendirirdim.
Bilemiyorum.
897
01:48:38,300 --> 01:48:42,700
Kendimi bildim bileli
başım yıldızlara dönüktür.
898
01:48:44,700 --> 01:48:47,700
Ancak beni en çok şaşırtan şey...
899
01:48:49,700 --> 01:48:51,700
...onlarla değil de...
900
01:48:56,700 --> 01:48:57,700
...seninle karşılaşmaktı.
901
01:49:38,700 --> 01:49:41,700
Sen sarılınca kendimi
ne kadar iyi hissettiğimi unutmuşum.
902
01:49:51,700 --> 01:49:52,700
Bebek ister misin?
903
01:50:27,700 --> 01:50:30,700
Evet... evet!
904
01:50:39,001 --> 01:50:45,001
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt