1 00:01:36,012 --> 00:01:39,516 Раніше я думала, що це початок історії. 2 00:01:46,856 --> 00:01:48,900 Пам'ять - дивна річ. 3 00:01:50,694 --> 00:01:52,946 Вона працює не так, як я думала. 4 00:01:53,863 --> 00:01:56,116 Нас стримує час, 5 00:01:57,242 --> 00:01:59,160 його порядок. 6 00:02:19,556 --> 00:02:20,807 Ну ж бо. 7 00:02:26,730 --> 00:02:29,649 Ну ж бо. Повернися. 8 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 Повернися до мене. 9 00:02:32,819 --> 00:02:34,320 Повернися. 10 00:02:34,404 --> 00:02:35,780 Руки вгору! 11 00:02:37,615 --> 00:02:40,577 Хто це в нас тут, шериф? 12 00:02:41,327 --> 00:02:43,913 А я озброєна лоскітками і зараз тебе дістану. 13 00:02:44,539 --> 00:02:45,749 Ні. 14 00:02:45,790 --> 00:02:49,210 Хочеш, щоб я тебе наздоганяла? То біжи. 15 00:03:08,772 --> 00:03:11,191 Я пам'ятаю миті по середині. 16 00:03:14,527 --> 00:03:16,029 Я тебе люблю. 17 00:03:16,946 --> 00:03:18,239 Я тебе ненавиджу! 18 00:03:30,669 --> 00:03:32,253 А це був кінець. 19 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Повернися до мене. 20 00:03:43,306 --> 00:03:44,974 Люба, повернися. 21 00:04:00,949 --> 00:04:04,077 А зараз я вже не знаю, чи вірю в початок і кінець. 22 00:04:05,495 --> 00:04:09,207 Є дні, які визначають вашу історію за межами вашого життя. 23 00:04:10,834 --> 00:04:12,836 Як той день, коли прибули вони. 24 00:04:24,514 --> 00:04:25,557 Доброго ранку. 25 00:04:25,640 --> 00:04:26,891 - Доброго. - Доброго ранку. 26 00:04:30,520 --> 00:04:32,022 Де це всі? 27 00:04:33,982 --> 00:04:36,151 Почнімо. 28 00:04:36,192 --> 00:04:38,945 Сьогодні поговоримо про португальську 29 00:04:39,195 --> 00:04:43,033 і чому вона звучить інакше, ніж інші романські мови. 30 00:04:43,825 --> 00:04:47,746 Історія португальської мови бере початок у королівстві Ґалісія... 31 00:04:49,539 --> 00:04:51,708 - Даруйте. - ...у Середньовіччі, 32 00:04:52,751 --> 00:04:56,713 де мова вважалася видом мистецтва. 33 00:05:03,928 --> 00:05:05,472 Хочете поділитися новинами? 34 00:05:06,264 --> 00:05:09,392 Д-р Бенкс, увімкніть телеканал новин. 35 00:05:25,742 --> 00:05:26,785 ...прибули на це місце, 36 00:05:26,910 --> 00:05:29,954 але поліція вже встановила блокаду навколо цього району. 37 00:05:30,038 --> 00:05:32,582 Як бачите, ми підійшли якомога ближче, 38 00:05:32,624 --> 00:05:36,920 але, на жаль, Монтану зараз повністю ізольовано. 39 00:05:37,504 --> 00:05:42,592 Об'єкт, імовірно, приземлився 40 хвилин тому на північ від шосе I-94. 40 00:05:42,676 --> 00:05:46,971 Ми очікуємо повідомлення, що це, можливо, експериментальне судно або... 41 00:05:48,264 --> 00:05:49,432 Зачекайте. 42 00:05:50,266 --> 00:05:53,937 Повідомляють, що подібні об'єкти приземлилися 43 00:05:53,978 --> 00:05:57,482 щонайменше у восьми інших місцях по всьому світу. 44 00:05:57,732 --> 00:05:58,900 Так. Звісно. 45 00:05:59,984 --> 00:06:02,987 Це острів Хоккайдо. 46 00:06:03,571 --> 00:06:06,282 Це відбувається по всьому світу. Просто зараз. 47 00:06:12,914 --> 00:06:14,165 Гаразд. 48 00:06:16,042 --> 00:06:17,794 Думаю, усі вільні. 49 00:06:18,920 --> 00:06:20,380 Уперед. Рухайтеся. 50 00:06:20,463 --> 00:06:22,590 ОХОРОНА 51 00:07:06,092 --> 00:07:08,511 Наразі ми просимо про співпрацю, 52 00:07:08,595 --> 00:07:10,847 а влада оцінює об'єкт. 53 00:07:10,889 --> 00:07:12,515 Тобто ви кажете, що він не наш? 54 00:07:12,599 --> 00:07:14,017 Відомо хоча б, чи він із Землі? 55 00:07:14,059 --> 00:07:17,354 Ми досі збираємо інформацію. І координуємо зусилля з іншими країнами. 56 00:07:17,437 --> 00:07:21,691 Не лише в нас на задньому подвір'ї така штука. 57 00:07:21,775 --> 00:07:24,611 Якщо це свого роду мирний перший контакт, 58 00:07:24,694 --> 00:07:26,529 навіщо надсилати 12 об'єктів? 59 00:07:26,571 --> 00:07:28,365 Чому не один? 60 00:07:38,583 --> 00:07:40,877 Так, знаю. Я теж бачила. 61 00:07:51,721 --> 00:07:55,558 Не знаю, мамо. Я дивлюся ті ж новини, що й ти. 62 00:07:58,478 --> 00:08:02,649 Мамо, будь ласка, не звертай увагу на цей канал. 63 00:08:02,732 --> 00:08:05,944 Скільки разів повторювати, що там працюють ідіоти? 64 00:08:08,905 --> 00:08:11,241 Хіба схоже, що мені страшно? 65 00:08:12,117 --> 00:08:14,202 Отож-бо. 66 00:08:15,829 --> 00:08:19,082 Як у мене справи? Ти ж знаєш, усе як завжди. 67 00:08:23,837 --> 00:08:25,463 Мамо, у мене все гаразд. 68 00:08:26,798 --> 00:08:29,008 Зателефоную тобі згодом. Бувай. 69 00:08:38,518 --> 00:08:41,104 Минуло близько восьми годин після приземлення, 70 00:08:41,146 --> 00:08:44,315 але досі немає й натяку на щось на кшталт "першого контакту". 71 00:08:44,399 --> 00:08:46,985 Висота об'єктів не менше 460 метрів. 72 00:08:47,068 --> 00:08:48,236 ДИВНИЙ АПАРАТ У МОНТАНІ 73 00:08:48,278 --> 00:08:50,947 Два об'єкти вторглися в повітряний простір Росії: 74 00:08:51,031 --> 00:08:52,282 ЕКСТРЕНІ НОВИНИ МОБІЛІЗАЦІЯ РОСІЙСЬКИХ ВІЙСЬК 75 00:08:52,323 --> 00:08:54,617 один у Сибіру, а інший - біля узбережжя Чорного... 76 00:08:54,659 --> 00:08:56,077 ...завис над океаном. 77 00:08:56,119 --> 00:08:59,956 На цю мить по всій земній кулі розкидано вже 12 неопізнаних об'єктів. 78 00:08:59,998 --> 00:09:02,792 У їхньому розташуванні не видно логіки, 79 00:09:02,876 --> 00:09:05,420 а також немає доказів, що ці кораблі взагалі... 80 00:09:05,462 --> 00:09:08,923 ...хто вважає, що ці судна 81 00:09:10,008 --> 00:09:11,676 можуть бути безпілотними. 82 00:09:11,801 --> 00:09:15,263 У будь-якому разі в нас є протокол для подібних випадків, але... 83 00:09:23,688 --> 00:09:26,649 Венесуела НАЖИВО - 2.12 за східним часом 84 00:10:23,373 --> 00:10:25,291 Після надзвичайних подій вівторка 85 00:10:25,375 --> 00:10:28,294 цього ранку Президент оголосив надзвичайний стан. 86 00:10:28,378 --> 00:10:31,131 Задіяно 5 000 військових із Національної гвардії 87 00:10:31,214 --> 00:10:33,049 і це лише в штаті Монтана. 88 00:10:33,091 --> 00:10:35,218 Кордони закрито, авіарейси скасовано. 89 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Мільйони мандрівників у скрутному становищі. 90 00:10:37,137 --> 00:10:40,682 Люди продовжують панічно скуповувати газ, воду та продукти харчування. 91 00:10:40,724 --> 00:10:43,893 Федеральна влада тимчасово скасувала всі обмеження 92 00:10:43,977 --> 00:10:46,229 на понаднормову працю для правоохоронних органів. 93 00:10:46,312 --> 00:10:49,733 В Управлінні ліцензій ввели тимчасову заборону на видачу ліцензій на зброю, 94 00:10:49,774 --> 00:10:53,653 через що багато незалежних продавців мисливського спорядження та зброї 95 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 були змушені зачинити свої точки. 96 00:10:55,780 --> 00:10:58,575 Минуло сорок вісім годин, а ми й досі не маємо новин... 97 00:10:58,658 --> 00:10:59,701 Два дні. 98 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 ...про 12 НЛО... 99 00:11:01,244 --> 00:11:03,872 А громадськість очікує від нас відповідей. 100 00:11:05,248 --> 00:11:07,167 Полковник Вебер. 101 00:11:08,460 --> 00:11:09,544 Ми офіційно не знайомі, 102 00:11:09,586 --> 00:11:13,256 але два роки тому ви перекладали з фарсі для військової розвідки. 103 00:11:14,174 --> 00:11:16,760 Ви швидко впоралися з тими відео повстанців. 104 00:11:16,801 --> 00:11:18,970 Ви швидко впоралися з тими повстанцями. 105 00:11:21,598 --> 00:11:26,269 Ви очолюєте всі списки найкращих перекладачів. 106 00:11:27,145 --> 00:11:30,607 І ваш допуск до матеріалів дійсний ще два роки. 107 00:11:30,732 --> 00:11:32,650 Тобто у вас досі є допуск до цілком таємних матеріалів. 108 00:11:33,318 --> 00:11:36,404 Саме тому я у вашому офісі, а не в університеті Берклі. 109 00:11:37,113 --> 00:11:38,448 Я слухаю. 110 00:11:46,998 --> 00:11:49,292 Я хочу, щоб ви дещо для мене переклали. 111 00:11:57,967 --> 00:11:59,427 Чому ви тут? 112 00:12:02,806 --> 00:12:05,016 Ви нас розумієте? 113 00:12:12,774 --> 00:12:14,109 Звідки ви прибули? 114 00:12:23,243 --> 00:12:24,661 Ви все чули. 115 00:12:25,578 --> 00:12:26,996 Що ви з цього зрозуміли? 116 00:12:30,250 --> 00:12:31,584 Це... 117 00:12:32,252 --> 00:12:33,503 Так. 118 00:12:35,755 --> 00:12:37,007 Скільки? 119 00:12:37,674 --> 00:12:39,050 Скільки що? 120 00:12:39,926 --> 00:12:41,845 Скільки їх говорило? 121 00:12:45,682 --> 00:12:46,850 Двоє. 122 00:12:48,351 --> 00:12:50,854 Вважайте, що вони говорили не одночасно. 123 00:12:52,355 --> 00:12:54,816 Ви впевнені? У них є рот... 124 00:12:54,858 --> 00:12:57,736 Як можна підійти до перекладу цього? 125 00:12:59,362 --> 00:13:00,739 Ви почули якісь слова? 126 00:13:01,406 --> 00:13:02,532 Фрази? 127 00:13:04,534 --> 00:13:06,453 Я не знаю. 128 00:13:07,704 --> 00:13:09,247 То що скажете? 129 00:13:09,539 --> 00:13:13,543 Скажу, що не можу перекладати з аудіофайлу. 130 00:13:13,585 --> 00:13:16,212 Мені треба бути там, взаємодіяти з ними. 131 00:13:17,088 --> 00:13:19,966 Перекладати з фарсі ви могли й без цього. 132 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 Так, могла, бо вже знала мову. 133 00:13:21,968 --> 00:13:24,012 А це... 134 00:13:27,974 --> 00:13:29,642 Я бачу, що ви робите. 135 00:13:29,768 --> 00:13:32,228 - І що ж я роблю? - Я не візьму вас у Монтану. 136 00:13:32,395 --> 00:13:34,522 Лише так цей об'єкт не стане місцем паломництва 137 00:13:34,564 --> 00:13:35,565 туристів із допуском "Цілком таємно". 138 00:13:35,648 --> 00:13:38,651 Я просто кажу, без чого не вдасться виконати цю роботу. 139 00:13:38,735 --> 00:13:40,403 Це не переговори. 140 00:13:41,154 --> 00:13:44,407 Якщо я піду, ви втратите свій шанс. 141 00:13:52,582 --> 00:13:53,750 Гарного дня. 142 00:13:54,668 --> 00:13:55,794 Полковнику? 143 00:13:58,171 --> 00:14:01,925 Ви згадували Берклі, наступним ви звернетеся до Денверса? 144 00:14:01,966 --> 00:14:03,009 Можливо. 145 00:14:03,760 --> 00:14:05,595 Перш ніж доручити йому це завдання, 146 00:14:05,679 --> 00:14:09,099 попросіть його перекласти слово "війна" на санскриті. 147 00:14:17,357 --> 00:14:20,944 Угода про спільні наукові відкриття сьогодні стала реальнішою, 148 00:14:20,985 --> 00:14:24,114 коли Росія й Китай долучилися до переговорів в ООН. 149 00:14:24,614 --> 00:14:28,159 Тим часом, фінансові ринки в усьому світі переживають кризу: 150 00:14:28,243 --> 00:14:32,080 індекс Доу Джонса впав більш ніж на 2 000 пунктів. 151 00:14:32,122 --> 00:14:34,541 Це найгірший тижневий спад за всю історію. 152 00:14:49,431 --> 00:14:50,515 Доброго ранку. 153 00:14:50,598 --> 00:14:51,683 Полковнику. 154 00:14:52,851 --> 00:14:55,729 "Gavisti". Він каже, що це означає "сварка". 155 00:14:55,812 --> 00:14:56,938 А що ви скажете? 156 00:14:57,022 --> 00:14:58,773 "Бажання мати більше корів". 157 00:14:59,482 --> 00:15:00,817 Збирайтеся. 158 00:15:02,318 --> 00:15:03,653 Гаразд, дасте мені 20 хвилин? 159 00:15:03,695 --> 00:15:05,030 Відлітаємо через 10. 160 00:15:06,406 --> 00:15:08,783 Д-ре Бенкс. Сюди. 161 00:15:22,756 --> 00:15:25,800 Контактувати та готові наблизитися... 162 00:15:25,842 --> 00:15:28,345 Д-ре Бенкс, дозвольте мені перевірити кріплення. 163 00:15:36,644 --> 00:15:37,854 Усе гаразд? 164 00:16:14,808 --> 00:16:16,101 Дякую. 165 00:16:19,229 --> 00:16:21,231 Вибачте, я не чула, що ви казали. 166 00:16:22,065 --> 00:16:24,901 "Мова - це основа цивілізації". 167 00:16:24,943 --> 00:16:27,570 "Це клей, який скріплює народ". 168 00:16:27,612 --> 00:16:29,989 "Це зброя, яку першою застосовують у конфлікті". 169 00:16:31,533 --> 00:16:34,035 Луїзо, це Іан Доннеллі. 170 00:16:34,077 --> 00:16:35,745 Луїза Бенкс, Іан Доннеллі. 171 00:16:35,829 --> 00:16:36,913 Гарне привітання. 172 00:16:36,955 --> 00:16:38,498 Це ви написали. 173 00:16:38,957 --> 00:16:39,999 Так, але... 174 00:16:40,417 --> 00:16:42,877 Такі речі пишуться в передмові 175 00:16:42,919 --> 00:16:44,879 для ефектного старту. 176 00:16:45,171 --> 00:16:46,798 Добре написано. 177 00:16:47,090 --> 00:16:48,174 Навіть якщо ви помиляєтеся. 178 00:16:49,259 --> 00:16:50,510 Помиляюся? 179 00:16:50,593 --> 00:16:54,097 Основою цивілізації є не мова, а наука. 180 00:16:54,931 --> 00:16:58,435 Іан - фізик-теоретик із Лос-Аламоса. 181 00:16:59,144 --> 00:17:00,145 Ви звітуватимете мені, 182 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 а працюватимете з ним там, у мушлі. 183 00:17:03,023 --> 00:17:04,941 Так вони називають цей НЛО. 184 00:17:05,025 --> 00:17:08,570 Пріоритет номер один: чого вони хочуть і звідки вони. 185 00:17:08,611 --> 00:17:10,989 А ще, як вони сюди дісталися? 186 00:17:11,072 --> 00:17:13,491 Вони можуть переміщатися швидше, ніж світло? 187 00:17:13,575 --> 00:17:14,617 Вони... 188 00:17:14,659 --> 00:17:18,121 У мене є список питань, по яких ми могли б пройтися. 189 00:17:18,163 --> 00:17:20,790 Починаючи з низки двійкових послідовностей "рукостискання"... 190 00:17:20,832 --> 00:17:22,333 Може, ми просто поговоримо з ними, 191 00:17:22,417 --> 00:17:24,502 перш ніж закидувати їх математичними задачками? 192 00:17:26,921 --> 00:17:28,840 Ось чому ви двоє тут. 193 00:17:31,051 --> 00:17:32,552 Я принесу каву. 194 00:17:34,971 --> 00:17:36,765 Каву з прибульцями. 195 00:19:46,978 --> 00:19:50,231 Відведи їх до д-ра Кеттлера. 196 00:19:50,273 --> 00:19:51,316 Слухаюсь. 197 00:19:51,399 --> 00:19:52,942 Ідіть за капітаном до медпункту. 198 00:19:52,984 --> 00:19:54,611 Процедура займе всього кілька хвилин, 199 00:19:54,652 --> 00:19:55,904 а тоді почнемо. 200 00:20:07,791 --> 00:20:09,626 Ці хлопці подбають про ваші торби. 201 00:20:09,709 --> 00:20:10,919 Я заберу ваші мобільні телефони. 202 00:20:11,711 --> 00:20:12,712 Мобільні телефони. 203 00:20:14,297 --> 00:20:15,298 Ідіть за мною. 204 00:20:16,424 --> 00:20:18,134 Одягніть це. І не знімайте. 205 00:20:26,017 --> 00:20:28,478 - Ні, доки вони не приїдуть. - Чудово. 206 00:20:31,940 --> 00:20:33,316 Сер, вони тут. 207 00:20:33,858 --> 00:20:36,152 Луїза Бенкс? Іан Доннеллі? 208 00:20:36,361 --> 00:20:37,737 Коли ви востаннє їли? 209 00:20:38,279 --> 00:20:39,489 - Вчора ввечері. - І я. 210 00:20:39,572 --> 00:20:41,032 Коли ви востаннє були в стресовій ситуації? 211 00:20:41,741 --> 00:20:42,742 А ця рахується? 212 00:20:44,494 --> 00:20:45,662 Просто кажу. 213 00:20:45,745 --> 00:20:49,499 Кого евакуювали вертольотом? 214 00:20:49,582 --> 00:20:52,419 Не всі можуть упоратися з такими емоціями. 215 00:20:52,502 --> 00:20:54,337 Я візьму у вас кров на аналіз 216 00:20:54,379 --> 00:20:57,757 і введу вакцину проти цілого рядку бактеріальних загроз. 217 00:20:57,841 --> 00:20:59,175 Підпишіть це, будь ласка. 218 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 І закотіть рукави. 219 00:21:01,553 --> 00:21:02,762 У когось із вас є клаустрофобія? 220 00:21:02,846 --> 00:21:04,180 - Ні. - Немає. 221 00:21:04,222 --> 00:21:08,351 Зараз приймаєте якісь ліки? Алергії? Вагітність? 222 00:21:08,977 --> 00:21:10,061 Ні. 223 00:21:10,145 --> 00:21:12,105 Імунізація - це удар для вашої системи, 224 00:21:12,188 --> 00:21:13,857 тому можуть бути деякі побічні ефекти: 225 00:21:13,940 --> 00:21:16,067 нудота, запаморочення, головний біль, 226 00:21:16,151 --> 00:21:18,570 шум у вухах. 227 00:21:30,290 --> 00:21:31,750 Ти бачиш, що з ним коїться? 228 00:21:31,833 --> 00:21:33,043 Як це взагалі працює? 229 00:21:33,126 --> 00:21:35,086 Показники не змінюються, але... 230 00:21:35,170 --> 00:21:37,589 Я не знаю. Ми як мурашки на листку паперу, 231 00:21:37,672 --> 00:21:40,342 а вони нас виживають із дому. 232 00:21:40,383 --> 00:21:43,428 Рівно через 112 хвилин і 19 секунд 233 00:21:43,511 --> 00:21:46,931 гравітація починає змінюватися, і нас просто викине з кімнати. 234 00:21:47,015 --> 00:21:49,225 Ви знайшли цьому наукове пояснення? 235 00:21:49,267 --> 00:21:50,268 АВСТРАЛІЯ 236 00:21:50,352 --> 00:21:52,020 Це для них? 237 00:21:52,062 --> 00:21:53,271 Ні, ми думаємо, це для нас. 238 00:21:53,855 --> 00:21:56,066 У камері немає циркуляції повітря, 239 00:21:56,149 --> 00:21:59,069 тож через дві години кисень закінчується. 240 00:21:59,152 --> 00:22:02,614 Щоб накачати свіже повітря в приміщення, не потрібно 18 годин. 241 00:22:02,697 --> 00:22:03,782 Атмосфера. 242 00:22:05,950 --> 00:22:06,951 Перепрошую? 243 00:22:07,035 --> 00:22:09,412 Якщо їхня атмосфера відрізняється від земної, 244 00:22:09,496 --> 00:22:10,914 точно знадобиться кілька годин, 245 00:22:10,997 --> 00:22:13,041 щоб збалансувати вміст О2 і тиск для нас щоразу, 246 00:22:13,083 --> 00:22:14,250 коли відчиняються двері. 247 00:22:15,585 --> 00:22:17,712 Ви кажете, що за бажання вони могли б нас задушити? 248 00:22:17,837 --> 00:22:19,714 Це агент Девід Галпем із ЦРУ. 249 00:22:20,590 --> 00:22:22,425 Дозвольте я проведу вас до станцій. 250 00:22:22,509 --> 00:22:23,510 Так, сер. 251 00:22:23,593 --> 00:22:26,096 Пам'ятайте, відповіді потрібні нам якнайшвидше. 252 00:22:26,137 --> 00:22:29,307 Чого вони хочуть, звідки вони, чому вони тут. 253 00:22:29,391 --> 00:22:30,809 - Це головне. - Ага. 254 00:22:30,892 --> 00:22:34,813 Усі, це д-р Іан Доннеллі. Він керуватиме цією групою. 255 00:22:34,896 --> 00:22:37,107 Вони вже відреагували на що-небудь? 256 00:22:37,148 --> 00:22:39,651 Фігури, візерунки, цифри, Фібоначчі? 257 00:22:39,734 --> 00:22:41,820 Ми поки що не знаємо, як вони реагують на "привіт", 258 00:22:41,903 --> 00:22:44,864 тож не випереджайте події. 259 00:22:48,076 --> 00:22:49,244 Що ви вже з'ясували? 260 00:22:49,285 --> 00:22:50,370 Ми лише почали. 261 00:22:50,787 --> 00:22:52,622 - Доброго ранку. - Доброго. 262 00:22:52,664 --> 00:22:54,416 Це д-р Луїза Бенкс. 263 00:22:54,457 --> 00:22:55,542 Вона очолить вашу групу. 264 00:22:55,625 --> 00:22:57,377 - Д-ре Бенкс. Приємно познайомитися. - Привіт. 265 00:22:57,460 --> 00:22:59,629 Д-р Бенкс перебере повноваження д-ра Вокера. 266 00:22:59,671 --> 00:23:01,631 - Приємно познайомитися. - Радий знайомству. 267 00:23:01,673 --> 00:23:03,675 Це ваше 15-хвилинне попередження. 268 00:23:04,384 --> 00:23:05,802 Ви колись плавали з аквалангом? 269 00:23:08,888 --> 00:23:11,057 Який там рівень радіаційного опромінення? 270 00:23:11,141 --> 00:23:13,143 Номінальний, це лише заходи безпеки. 271 00:23:13,226 --> 00:23:16,312 Чи є який-небудь фізичний контакт з... 272 00:23:16,354 --> 00:23:19,399 Лише в мене проблеми зі словом "прибульці"? 273 00:23:19,482 --> 00:23:22,235 Там стіна, схожа на скляну. До них не дістатися. 274 00:23:24,362 --> 00:23:25,572 Який у них вигляд? 275 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 Скоро й самі побачите. Покваптеся. 276 00:23:29,576 --> 00:23:31,578 Дякую. Сюди, будь ласка. 277 00:23:37,417 --> 00:23:39,502 Усім підрозділам бути в бойовій готовності. 278 00:23:49,054 --> 00:23:52,307 Спочатку костюми незручні, але ви звикнете. 279 00:23:54,559 --> 00:23:56,102 Завантажуйтесь у другий автомобіль. 280 00:23:57,645 --> 00:23:59,064 Покваптеся. Несіть сюди. 281 00:23:59,189 --> 00:24:00,190 Тут усе готово, сер. 282 00:24:00,273 --> 00:24:02,525 Це останній ящик для цієї вантажівки. Вона готова. 283 00:24:02,817 --> 00:24:03,818 Поїхали! 284 00:24:03,860 --> 00:24:05,320 Ми будемо на місці за кілька хвилин. 285 00:24:06,279 --> 00:24:07,614 Тримайтеся за що-небудь. 286 00:24:13,411 --> 00:24:15,747 Ми в демілітаризованій зоні. 287 00:24:15,830 --> 00:24:18,625 - Підйом на 1,2 км. Прийом. - Зрозумів, Альфа. 288 00:24:18,708 --> 00:24:22,587 Ми й надалі стежитимемо за об'єктами та чіткістю сигналу. 289 00:24:22,671 --> 00:24:25,048 Повітряна варта на позиціях у повній готовності. 290 00:24:25,131 --> 00:24:27,592 Контрзаходи готові. Прийом. 291 00:25:04,004 --> 00:25:07,549 Зрозумів, Кондор. Ми спостерігаємо, але не втручаємося. Прийом. 292 00:25:08,091 --> 00:25:09,217 Обережно. 293 00:25:10,510 --> 00:25:12,762 Канал Альфа залишається відкритим. Прийом. 294 00:25:12,846 --> 00:25:15,598 Альфа, увага. Вологість повітря вища, ніж учора. 295 00:25:15,640 --> 00:25:16,933 Кожні 18 годин 296 00:25:17,809 --> 00:25:19,561 двері відчиняються внизу. 297 00:25:22,355 --> 00:25:23,565 Там ми і входимо. 298 00:25:25,775 --> 00:25:27,277 Червона команда в режимі очікування. 299 00:25:33,491 --> 00:25:36,494 Руху немає. Спецгрупа Альфа, можна продовжувати. Прийом. 300 00:25:36,828 --> 00:25:39,789 Зрозумів, Кондор. Починаємо підйом. Прийом. 301 00:25:45,712 --> 00:25:46,713 3 метри. 302 00:25:51,134 --> 00:25:52,552 2 метри. 303 00:25:54,095 --> 00:25:56,639 1 метр. 304 00:26:14,282 --> 00:26:16,993 Альфа, можна входити в аванкамеру. Прийом. 305 00:26:23,833 --> 00:26:27,003 Зрозумів, Кондор. Рухаємося в потрібне положення. Прийом. 306 00:26:37,013 --> 00:26:38,848 9 метрів до цілі. 307 00:26:38,890 --> 00:26:42,602 Телеметрія костюмів на повну силу, незважаючи на невідоме втручання. 308 00:26:49,859 --> 00:26:52,612 Два метри. Один. 309 00:27:15,301 --> 00:27:18,847 Рівень кисню 20,3%. Відомих забрудників немає. Прийом. 310 00:27:19,097 --> 00:27:20,140 Важливі об'єкти в нормі. 311 00:27:22,392 --> 00:27:24,227 Гравітація 0,97. 312 00:27:32,944 --> 00:27:35,113 Потужність радіосигналу знижується. 313 00:27:35,196 --> 00:27:38,658 90%. 85%. Коливається... 314 00:27:56,718 --> 00:27:58,428 Так, це сталося. 315 00:28:18,948 --> 00:28:21,951 Гаразд, рухаймося. Час іде. 316 00:28:22,035 --> 00:28:23,370 Ви готові? 317 00:28:23,453 --> 00:28:24,454 Ви готові? 318 00:28:25,330 --> 00:28:26,664 Зробімо це. 319 00:28:26,748 --> 00:28:30,043 Кондор, починаємо з капітана Маркса. Прийом. 320 00:28:32,796 --> 00:28:36,299 Потужність радіосигналу 75%. Прийом. 321 00:28:36,383 --> 00:28:39,302 Приземлилися. В аванкамері гравітація номінальна. Прийом. 322 00:28:41,346 --> 00:28:42,472 Усе в порядку, сер. 323 00:28:42,639 --> 00:28:44,391 - Можете продовжувати. - Готуйтеся. 324 00:28:44,974 --> 00:28:46,226 Підіймайте. 325 00:28:52,065 --> 00:28:53,108 Важливі об'єкти готові. 326 00:28:53,149 --> 00:28:56,736 Потужність радіосигналу стабільна на рівні 75%. Прийом. 327 00:28:58,488 --> 00:28:59,656 Усе гаразд? 328 00:29:02,951 --> 00:29:03,952 Так. 329 00:29:05,286 --> 00:29:06,454 Д-ре Бенкс, 330 00:29:10,834 --> 00:29:12,085 ви впораєтеся. 331 00:29:12,794 --> 00:29:13,795 Ну ж бо. 332 00:29:14,129 --> 00:29:16,339 Я не знаю... Я думаю... 333 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Хапайте її. 334 00:29:38,862 --> 00:29:40,864 Д-ре Доннеллі, ви в порядку? 335 00:29:41,823 --> 00:29:43,950 Д-ре Доннеллі, усе добре? 336 00:29:45,702 --> 00:29:49,539 Д-ре Доннеллі, ви в порядку? Відповідайте. Прийом. 337 00:29:50,040 --> 00:29:51,041 Так. 338 00:29:54,627 --> 00:29:55,837 Чорт забирай. 339 00:30:01,551 --> 00:30:03,720 Ми спустимося вниз, 340 00:30:03,762 --> 00:30:05,388 і ви візьметеся за свою роботу. 341 00:30:05,430 --> 00:30:06,431 Гаразд. 342 00:30:06,681 --> 00:30:08,683 - Усі виходимо. - Гаразд. 343 00:30:09,392 --> 00:30:11,353 Спецгрупа Альфа на місці. 344 00:30:11,436 --> 00:30:12,896 Команда на місці. 345 00:30:13,355 --> 00:30:14,689 Ми рухаємося. 346 00:31:00,443 --> 00:31:02,612 Кондор, Альфа в головному залі. 347 00:31:03,029 --> 00:31:05,365 Налаштовуємо обладнання й телеметрію. Прийом. 348 00:31:25,468 --> 00:31:28,013 Рівень кисню 21,3%. Прийом. 349 00:31:38,189 --> 00:31:40,817 Що далі? 350 00:31:43,862 --> 00:31:45,196 Вони прийдуть. 351 00:32:49,302 --> 00:32:50,512 Д-ре Бенкс. 352 00:32:55,767 --> 00:32:56,935 Д-ре Бенкс. 353 00:32:59,104 --> 00:33:00,438 Ви можете починати. 354 00:33:02,399 --> 00:33:05,360 Спецгрупа Альфа, відразу прямуйте на дезактивацію... 355 00:33:05,402 --> 00:33:06,903 ...до внутрішнього шлюзу. 356 00:33:06,945 --> 00:33:10,573 Не зупиняйтеся, доки не пройдете крізь двері шлюзу. 357 00:33:10,615 --> 00:33:12,575 Не намагайтеся зняти захисний костюм 358 00:33:12,659 --> 00:33:15,245 без допомоги персоналу. 359 00:33:15,328 --> 00:33:19,040 Повторюю. Захисний костюм без допомоги персоналу. 360 00:33:19,082 --> 00:33:21,292 - Зачекайте. Хвильку. - Добре. 361 00:33:21,376 --> 00:33:22,752 Опустіть голову. 362 00:33:34,472 --> 00:33:35,473 Готово. 363 00:33:35,557 --> 00:33:36,933 - Добре. - Зробіть крок, будь ласка. 364 00:33:37,267 --> 00:33:38,268 Потримайте це. 365 00:33:41,813 --> 00:33:42,814 Мене звільнено? 366 00:33:43,565 --> 00:33:44,899 Ви трималися краще, ніж попередник. 367 00:33:46,609 --> 00:33:48,778 Мене це не дуже втішає. 368 00:33:49,988 --> 00:33:53,283 У вас обох є час усе обміркувати до 02.00. 369 00:33:53,366 --> 00:33:54,576 А потім що? 370 00:33:55,744 --> 00:33:57,037 Ви повернетеся туди. 371 00:34:31,529 --> 00:34:34,324 Штатами продовжує ширитися насильство, 372 00:34:34,407 --> 00:34:36,284 викликане приземленням 12 об'єктів. 373 00:34:36,326 --> 00:34:39,329 Президент оголосив обов'язкову комендантську годину 374 00:34:39,371 --> 00:34:41,456 на темний період доби, після того як Нацгвардії 375 00:34:41,498 --> 00:34:45,001 не вдалося запобігти мародерству третю ніч поспіль по всій країні. 376 00:34:45,043 --> 00:34:49,381 У Північній Дакоті 144 послідовники культу п'ятидесятників Св. Лаврентія, 377 00:34:49,464 --> 00:34:52,133 імовірно, загинули внаслідок підпалу свого комплексу. 378 00:34:52,175 --> 00:34:53,468 КРИЗА ПРИБУЛЬЦІВ ДЕНЬ 4 ФАНАТИКИ ПІДПАЛИЛИ КОМПЛЕКС 379 00:34:53,510 --> 00:34:55,178 На їхньому веб-сайті пишуть, що це прибуття 380 00:34:55,261 --> 00:35:00,016 привело в дію пророцтво про 12 груп із 12, які мають "слідувати за ягням". 381 00:35:09,734 --> 00:35:12,195 Це сьоме листопада. Роджере, будь готовим... 382 00:35:12,237 --> 00:35:13,530 Запит отримано... 383 00:35:17,409 --> 00:35:20,370 Піднімаємося через 15 хвилин. Є нові розвіддані? 384 00:35:20,453 --> 00:35:23,289 Так, ми відтворюємо деякі їхні звуки. 385 00:35:23,957 --> 00:35:25,250 І що це вам дає? 386 00:35:25,709 --> 00:35:28,461 Нам відтворюють аудіозапис із невидимого джерела. 387 00:35:29,713 --> 00:35:30,880 Аудіозапис чого? 388 00:35:31,464 --> 00:35:35,927 Шматки розмови з кімнати, випадкові уривки діалогу. 389 00:35:36,011 --> 00:35:38,638 Правду кажучи... У нас нічого немає. 390 00:35:40,223 --> 00:35:42,767 Доступ до мушлі через 14 хвилин. 391 00:35:42,851 --> 00:35:45,228 Доступ до мушлі через 14 хвилин. 392 00:35:45,603 --> 00:35:47,022 Ви отримуєте мій сигнал? 393 00:35:47,689 --> 00:35:48,857 Так. Він надсилається. 394 00:35:48,898 --> 00:35:50,900 - Добре, дякую. - Вдалого полювання. 395 00:35:50,984 --> 00:35:51,985 Виходимо. 396 00:35:52,068 --> 00:35:53,528 Перевірка радіо. Ви мене чуєте? 397 00:35:54,154 --> 00:35:55,530 Вас чутно голосно й чітко. 398 00:35:57,365 --> 00:35:58,366 Успіху, докторе! 399 00:36:03,413 --> 00:36:05,415 КИСНЕВИЙ БАЛОН СТАТУС 400 00:36:07,917 --> 00:36:10,754 Доступ до мушлі через 9 хвилин. 401 00:36:10,795 --> 00:36:13,757 Доступ до мушлі через 9 хвилин. 402 00:36:13,840 --> 00:36:15,091 Це для чого? 403 00:36:15,467 --> 00:36:16,718 Візуальний засіб. 404 00:36:17,969 --> 00:36:21,598 Послухайте, я ніколи не зможу розмовляти їхньою мовою, якщо вона є. 405 00:36:21,639 --> 00:36:23,475 Але в них може бути щось на зразок писемності 406 00:36:23,558 --> 00:36:26,978 або базових форм візуальної комунікації. 407 00:36:27,062 --> 00:36:28,938 Гаразд. Почнімо. 408 00:36:31,858 --> 00:36:35,987 ЛЮДИНА 409 00:36:39,240 --> 00:36:40,283 Людина. 410 00:37:08,395 --> 00:37:09,437 "Людина". 411 00:37:13,441 --> 00:37:14,693 Я людина. 412 00:37:16,069 --> 00:37:17,278 А ви хто? 413 00:37:28,707 --> 00:37:29,874 Людина. 414 00:38:18,089 --> 00:38:19,132 Підтверджую, Альфа... 415 00:38:20,383 --> 00:38:21,384 Боже мій. 416 00:38:21,676 --> 00:38:23,011 Ви теж це бачите? 417 00:38:23,094 --> 00:38:25,055 Так, сер. Завантаження йде в базовий табір. 418 00:38:26,723 --> 00:38:27,724 Луїзо. 419 00:38:28,475 --> 00:38:29,893 Це неймовірно. 420 00:38:44,115 --> 00:38:45,116 Людина. 421 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 Людина. 422 00:38:50,330 --> 00:38:51,373 Людина. 423 00:39:03,009 --> 00:39:04,094 Добре. 424 00:39:04,469 --> 00:39:05,762 Повільніше, хлопці. 425 00:39:06,763 --> 00:39:07,764 Повільніше. 426 00:39:25,240 --> 00:39:27,701 Я не хочу ставити під сумнів ваш успіх, 427 00:39:27,784 --> 00:39:30,203 але, д-ре Бенкс, це точно правильний підхід? 428 00:39:30,745 --> 00:39:34,165 Намагатися навчити їх розмовляти і читати? 429 00:39:34,249 --> 00:39:35,417 Це займе багато часу. 430 00:39:35,458 --> 00:39:38,002 Ви помиляєтеся. Не так багато. 431 00:39:40,964 --> 00:39:44,634 Кожну вашу дію там я мушу пояснювати повній залі чоловіків, 432 00:39:44,676 --> 00:39:48,805 які щоразу питають: "Як це може бути використано проти нас?" 433 00:39:49,139 --> 00:39:51,766 Тому вам доведеться сказати мені трохи більше. 434 00:39:53,226 --> 00:39:54,644 Кенгуру. 435 00:39:55,687 --> 00:39:57,147 Що? 436 00:39:57,188 --> 00:39:58,606 У 1770 році 437 00:39:58,648 --> 00:40:02,027 корабель капітана Джеймса Кука сів на мілину біля берегів Австралії. 438 00:40:02,110 --> 00:40:05,655 Він повів свою команду вглиб суші, де вони зустріли аборигенів. 439 00:40:05,739 --> 00:40:08,825 Один із моряків показав на тварин, які стрибали неподалік 440 00:40:08,867 --> 00:40:10,660 і носили дитинчат у сумках. 441 00:40:10,702 --> 00:40:13,496 Він запитав, що це за тварини, і аборигени відповіли: "Кенгуру". 442 00:40:16,374 --> 00:40:17,667 До чого ви ведете? 443 00:40:17,917 --> 00:40:21,796 Лише згодом вони дізналися, що "кенгуру" означає "я не розумію". 444 00:40:21,838 --> 00:40:25,508 Мені потрібно це, щоб ми зрозуміли все правильно. 445 00:40:25,592 --> 00:40:28,428 Інакше знадобиться в 10 разів більше часу. 446 00:40:30,013 --> 00:40:31,848 Таке пояснення поки що годиться. 447 00:40:32,974 --> 00:40:35,018 Але я хочу наперед знати слова 448 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 для наступного сеансу. 449 00:40:36,770 --> 00:40:37,771 Справедливо. 450 00:40:37,854 --> 00:40:40,398 І не забувайте, що сталося з аборигенами. 451 00:40:40,732 --> 00:40:44,069 Більш розвинена раса мало не стерла їх із лиця землі. 452 00:40:51,785 --> 00:40:53,620 Хороша історія. 453 00:40:53,703 --> 00:40:54,829 Дякую. 454 00:40:55,622 --> 00:40:57,165 Вона вигадана. 455 00:40:57,207 --> 00:40:59,042 Але доводить мою точку зору. 456 00:41:09,678 --> 00:41:14,140 ЛЮДИНА? 457 00:41:16,726 --> 00:41:18,561 Ми думаємо, що могли б відтворити 458 00:41:18,645 --> 00:41:21,314 перед ними деякі послідовності простих чисел. 459 00:41:21,398 --> 00:41:22,524 Це вже щось. 460 00:41:22,565 --> 00:41:24,651 Вітаю. Ти папуга. 461 00:41:24,734 --> 00:41:27,237 Це не просто повторювання, засранцю. 462 00:41:27,278 --> 00:41:30,240 Хіба ти не бачиш? Схоже, вони не розуміють нашої алгебри. 463 00:41:30,699 --> 00:41:34,327 А от зі складними моделями все виходить. 464 00:41:37,747 --> 00:41:40,583 Це все якесь безглуздя, хіба ні? 465 00:41:45,463 --> 00:41:49,009 Проблема в тому, що не всі поділяють нашу політику відкритості з прибульцями. 466 00:41:49,092 --> 00:41:50,635 Ви знайомі з генералом Шенгом? 467 00:41:50,719 --> 00:41:52,137 КИТАЙ ЗАСТЕРІГАЄ - СТЯГУЄ ВІЙСЬКА ДО ШАНХАЮ 468 00:41:52,220 --> 00:41:53,596 Його позивний - "Велике доміно". 469 00:41:53,680 --> 00:41:57,100 Що б не зробив Шенг, за ним повторять принаймні 4 країни. 470 00:41:57,183 --> 00:41:59,853 - Луїзо, сьогодні вам треба піти далі. - Добре. 471 00:41:59,936 --> 00:42:02,439 - У вас є перелік слів для мене? - Так. 472 00:42:08,278 --> 00:42:11,531 Ви хочете навчити їх свого імені та імені Іана? 473 00:42:11,614 --> 00:42:14,492 Так, щоб ми могли дізнатися їхні імена, якщо в них вони є, 474 00:42:14,576 --> 00:42:16,661 а потім перейдемо до займенників. 475 00:42:16,786 --> 00:42:18,371 Це все слова для початкової школи. 476 00:42:19,289 --> 00:42:21,041 "Їсти". "Ходити". 477 00:42:23,293 --> 00:42:24,794 Поясніть мені. 478 00:42:25,712 --> 00:42:26,796 Добре. 479 00:42:30,967 --> 00:42:32,761 Ні, тільки не згори! 480 00:42:33,720 --> 00:42:38,141 Яка ваша мета на Землі? 481 00:42:38,183 --> 00:42:40,477 Вас цікавить ось це, правильно? 482 00:42:40,518 --> 00:42:41,978 - Так, це наше запитання. - Добре. 483 00:42:42,062 --> 00:42:45,815 Спочатку, нам потрібно переконатися, що вони знають, що таке запитання. 484 00:42:46,983 --> 00:42:50,487 Запит інформації, 485 00:42:50,570 --> 00:42:52,072 який потребує відповіді. 486 00:42:52,155 --> 00:42:55,367 Далі нам треба пояснити їм 487 00:42:55,450 --> 00:42:59,621 різницю між "ти" і "ви". 488 00:42:59,662 --> 00:43:04,084 Ми ж не хочемо дізнатися, що тут робить Іван Прибулець. 489 00:43:04,167 --> 00:43:06,670 Ми хочемо знати, чому вони всі приземлилися. 490 00:43:07,003 --> 00:43:10,340 А "мета" потребує розуміння наміру. 491 00:43:10,423 --> 00:43:13,176 Нам потрібно з'ясувати, чи вони роблять свідомий вибір, 492 00:43:13,259 --> 00:43:15,512 чи їхня поведінка настільки інстинктивна, 493 00:43:15,553 --> 00:43:18,640 що вони взагалі не розуміють питання "чому". 494 00:43:18,682 --> 00:43:22,852 А головне, нам знадобиться достатній запас слів, 495 00:43:22,894 --> 00:43:24,896 щоб зрозуміти їхню відповідь. 496 00:43:27,023 --> 00:43:28,775 Я зрозумів. 497 00:43:28,900 --> 00:43:30,527 Ідіть за списком. 498 00:43:31,361 --> 00:43:35,907 Але не додавайте до нього нічого. 499 00:43:50,171 --> 00:43:54,801 Гравітація 0,97. Рівень кисню 21,4%. Прийом. 500 00:43:54,884 --> 00:43:57,137 Кондор, Альфа в головному залі. 501 00:43:57,220 --> 00:43:59,556 Налаштовуємо обладнання й телеметрію. Прийом. 502 00:43:59,639 --> 00:44:00,974 Почнімо. 503 00:44:09,190 --> 00:44:11,234 ЛУЇЗА 504 00:44:11,317 --> 00:44:12,444 "Луїза". 505 00:44:13,486 --> 00:44:15,321 Луїза. Я Луїза. 506 00:44:22,412 --> 00:44:23,913 Що це? 507 00:44:25,957 --> 00:44:27,625 Це новий символ? 508 00:44:27,709 --> 00:44:30,587 Я не знаю. Думаю, це знову символ "людина". 509 00:44:30,670 --> 00:44:34,966 Він лише має невеличкий завиток у кінці, можливо, на позначення запитання. 510 00:44:35,050 --> 00:44:36,176 Не знаю. 511 00:44:36,634 --> 00:44:37,886 Я не знаю, Луїзо. 512 00:44:38,595 --> 00:44:40,555 Думаю, вони заплуталися. 513 00:44:40,597 --> 00:44:43,933 Д-ре Бенкс, можливо, варто перейти до наступного слова? 514 00:45:02,869 --> 00:45:03,953 Д-ре Бенкс? 515 00:45:05,955 --> 00:45:07,624 - Усе гаразд, Нейте. - Що відбувається? 516 00:45:07,707 --> 00:45:09,793 Гей! Що ви робите? 517 00:45:09,876 --> 00:45:12,128 - Усе в порядку. - Ви збожеволіли? 518 00:45:12,212 --> 00:45:13,463 Вони мають мене бачити. 519 00:45:13,963 --> 00:45:15,757 Вона знімає захисний костюм. Д-ре Бенкс! 520 00:45:18,134 --> 00:45:19,302 Так не можна. 521 00:45:19,386 --> 00:45:20,762 Є ризик зараження. 522 00:45:21,471 --> 00:45:22,764 Вони мають мене бачити. 523 00:45:22,806 --> 00:45:23,807 Д-ре Бенкс. 524 00:45:25,308 --> 00:45:26,309 Д-ре Бенкс. 525 00:45:26,351 --> 00:45:27,435 Вона йде до екрана. 526 00:45:30,522 --> 00:45:32,148 Припинити операцію? 527 00:45:32,232 --> 00:45:34,818 Запит прийнято. Очікуйте наказу. 528 00:45:34,901 --> 00:45:35,985 Повертайтеся на станції. 529 00:46:51,561 --> 00:46:53,897 Ось це правильне знайомство. 530 00:46:53,980 --> 00:46:55,065 Добре. 531 00:47:06,409 --> 00:47:07,452 "Луїза". 532 00:47:10,747 --> 00:47:12,332 Я Луїза. 533 00:47:13,041 --> 00:47:15,293 Іане, хочете представити себе? 534 00:47:19,172 --> 00:47:20,340 Так. 535 00:47:23,593 --> 00:47:24,678 Луїза. 536 00:47:29,432 --> 00:47:30,433 А хай йому грець. 537 00:47:35,146 --> 00:47:36,731 Усі помремо, хіба ні? 538 00:47:39,484 --> 00:47:42,195 Сер, Доннеллі знімає свій захисний костюм. 539 00:47:42,278 --> 00:47:43,780 Дозвіл на припинення операції? 540 00:47:44,322 --> 00:47:45,782 Продовжувати сеанс. 541 00:48:02,298 --> 00:48:03,383 Іан. 542 00:48:04,050 --> 00:48:05,176 Луїза. 543 00:48:07,053 --> 00:48:08,138 Ви. 544 00:48:09,931 --> 00:48:11,266 Хто ви? 545 00:48:38,668 --> 00:48:40,337 Думаю, це їхні імена. 546 00:48:44,174 --> 00:48:45,508 У них є імена. 547 00:48:46,343 --> 00:48:48,219 Як їх називатимемо? 548 00:48:48,887 --> 00:48:49,888 Не знаю. 549 00:48:51,431 --> 00:48:53,433 Давай Абботт і Костелло. 550 00:48:56,519 --> 00:48:57,520 Добре. 551 00:48:57,937 --> 00:48:59,856 - Добре? - Так, мені подобається. 552 00:49:02,317 --> 00:49:03,526 Подобається. 553 00:49:18,458 --> 00:49:20,418 Група 1, виходьте з автомобіля 554 00:49:20,502 --> 00:49:23,630 і відразу йдіть до намету дезактивації. 555 00:49:29,511 --> 00:49:33,390 Не знімайте респіраторів, доки не будете в апаратній. 556 00:50:02,127 --> 00:50:03,378 Я знаю. 557 00:50:10,301 --> 00:50:15,724 Група 2, виходьте з автомобілів і йдіть до намету дезактивації. 558 00:50:17,100 --> 00:50:18,601 Не знімайте респіраторів 559 00:50:18,643 --> 00:50:21,771 і не зупиняйтеся, доки не зайдете до апаратної. 560 00:50:25,316 --> 00:50:26,526 Як ви почуваєтеся? 561 00:50:27,610 --> 00:50:28,987 Перевтомленою. 562 00:50:29,696 --> 00:50:33,158 Мабуть, ви й самі знаєте, що наражаєте себе на небезпеку. 563 00:50:34,451 --> 00:50:37,203 Поки що ознак радіаційного отруєння немає. 564 00:50:37,287 --> 00:50:39,122 Подивимося на результати аналізу крові. 565 00:50:39,789 --> 00:50:41,624 Зараз я зроблю вам ще одну імунізацію. 566 00:50:41,708 --> 00:50:42,959 Ось так. 567 00:50:44,127 --> 00:50:45,670 Радіації немає. 568 00:50:45,754 --> 00:50:47,297 Ми не виявили нічого такого, 569 00:50:47,380 --> 00:50:49,883 але я б усе одно ввів їм потужну дозу знезараження. 570 00:50:49,966 --> 00:50:52,594 Ми вперше досягли суттєвого прогресу. 571 00:50:54,429 --> 00:50:55,764 Добре. 572 00:50:56,306 --> 00:50:58,099 Ризикнемо. 573 00:50:58,683 --> 00:51:00,518 - Так, люба... - Що там відбувається? 574 00:51:00,643 --> 00:51:03,146 - Люба. - Ти можеш розповісти мені хоч щось? 575 00:51:03,229 --> 00:51:06,149 Ні... Але ти не хвилюйся, добре? 576 00:51:06,232 --> 00:51:08,651 - Як я можу не хвилюватися? - Просто заспокойся. 577 00:51:08,693 --> 00:51:09,819 Спокійно. 578 00:51:10,653 --> 00:51:13,782 Бекі запитала мене, чи монстри вб'ють татка. 579 00:51:13,823 --> 00:51:16,159 Люба, цього не станеться. 580 00:51:19,079 --> 00:51:20,663 Просто будь обережний. 581 00:51:20,747 --> 00:51:21,998 Немає чого хвилюватися. 582 00:51:22,040 --> 00:51:23,958 Мені так страшно. 583 00:51:27,087 --> 00:51:31,341 Усі молодші фахівці з ксенолінгвістики та науковці повинні дотримуватися 584 00:51:31,424 --> 00:51:34,052 загальної комендантської години, якщо лише командир 585 00:51:34,135 --> 00:51:36,805 не дозволить їм понаднормову роботу. 586 00:51:36,846 --> 00:51:40,517 Комендантська година починається о 22.00. 587 00:51:41,017 --> 00:51:45,188 Повідомлення для всіх, хто працює у вечірню та нічну зміни, пожежників. 588 00:51:45,230 --> 00:51:49,651 З цього моменту нічні пайки роздаватимуться всю ніч. 589 00:52:37,991 --> 00:52:41,786 Ось лише дещо з того, що нам не відомо про гептаподів. 590 00:52:41,870 --> 00:52:45,248 З грецької "гепта" - сім, "под" - нога. 591 00:52:45,331 --> 00:52:47,709 "Сім ніг". Гептапод. 592 00:52:49,336 --> 00:52:50,754 Хто вони? 593 00:52:52,088 --> 00:52:54,507 Ми намагаємося дати змістовну відповідь на це запитання, 594 00:52:54,591 --> 00:52:56,259 але не можемо, бо 595 00:52:56,301 --> 00:52:58,678 хоч і можемо чути й бачити їх зовні, 596 00:52:58,762 --> 00:53:01,890 однак гептаподи не залишають жодних слідів. 597 00:53:03,767 --> 00:53:06,936 Хімічний склад їхніх космічних кораблів невідомий. 598 00:53:07,020 --> 00:53:11,107 Мушля не виділяє відходів, газу чи радіації. 599 00:53:11,149 --> 00:53:13,860 Навіть якщо між мушлями є зв'язок, 600 00:53:13,943 --> 00:53:15,445 ми не в змозі його виявити. 601 00:53:16,112 --> 00:53:20,784 У повітрі між мушлями немає ні звукового випромінювання, ні світлових хвиль. 602 00:53:22,702 --> 00:53:25,455 Вони вчені чи туристи? 603 00:53:25,497 --> 00:53:28,875 Якщо вчені, то щось вони задають не надто багато запитань. 604 00:53:31,878 --> 00:53:33,797 Чому вони приземлилися саме в цих місцях? 605 00:53:34,547 --> 00:53:37,550 Найбільші уми світу ламають над цим голову. 606 00:53:38,051 --> 00:53:40,136 Найправдоподібніша теорія: вони вибирали місця на Землі 607 00:53:40,220 --> 00:53:41,221 США - МОНТАНА ВЕНЕСУЕЛА - МАРАКАЙ 608 00:53:41,304 --> 00:53:43,223 з найнижчим ризиком удару блискавки. 609 00:53:43,306 --> 00:53:44,307 ҐРЕНЛАНДІЯ - КУЯЛЛЕК СЬЄРРА-ЛЕОНЕ - КЕНЕМА 610 00:53:44,349 --> 00:53:45,934 Але є винятки. 611 00:53:45,975 --> 00:53:49,479 А наступна найправдоподібніша теорія: Шина Істон написала хіт 612 00:53:49,562 --> 00:53:52,816 у кожному з цих місць у 1980 р. Тому не можемо нічого сказати напевно. 613 00:53:55,735 --> 00:53:57,696 Як вони спілкуються? 614 00:53:58,279 --> 00:54:00,782 Тут Луїза нам усім утерла носа. 615 00:54:01,366 --> 00:54:05,036 Перший прорив був тоді, коли ми виявили, що немає взаємозв'язку 616 00:54:05,120 --> 00:54:08,331 між тим, що гептапод каже і що гептапод пише. 617 00:54:14,796 --> 00:54:18,049 ІАН ХОДИТЬ 618 00:54:24,389 --> 00:54:29,144 На відміну від письма усіх людських мов їхнє письмо семасіографічне. 619 00:54:29,185 --> 00:54:32,522 Воно передає значення, і не передає звук. 620 00:54:37,610 --> 00:54:41,614 Можливо, для них наш вид письма - це втрачена можливість, 621 00:54:41,865 --> 00:54:44,075 тому вони переходять до другого каналу спілкування. 622 00:54:44,200 --> 00:54:47,037 ЛЮДИНА - ХОДИТИ - ЧАС - СМЕРТЬ СИСТЕМА - ТЕХНОЛОГІЇ 623 00:54:49,873 --> 00:54:51,458 Нам слід подякувати нашим друзям 624 00:54:51,541 --> 00:54:55,712 із Пакистану за їхнє дослідження письма гептаподів. 625 00:54:55,795 --> 00:54:59,966 Адже на відміну від мовлення логограма не прив'язана до часу. 626 00:55:02,635 --> 00:55:05,138 Як і їхній корабель чи їхні тіла, 627 00:55:05,221 --> 00:55:08,391 їхня письмова мова не має напрямку. 628 00:55:09,059 --> 00:55:12,228 Лінгвісти дали цьому терміну назву "нелінійна орфографія". 629 00:55:12,312 --> 00:55:15,732 Відтак постає питання: "Вони так само думають?" 630 00:55:17,901 --> 00:55:20,570 Уявіть, що ви хочете написати речення обома руками, 631 00:55:20,612 --> 00:55:22,364 починаючи одночасно з обох кінців. 632 00:55:23,323 --> 00:55:26,076 Для цього вам потрібно знати всі слова, які ви напишете, 633 00:55:26,117 --> 00:55:29,037 а також скільки місця вони займуть. 634 00:55:30,914 --> 00:55:33,041 Гептапод може написати складне речення 635 00:55:33,083 --> 00:55:35,251 за дві секунди, без жодних зусиль. 636 00:55:35,293 --> 00:55:38,004 Нам знадобився місяць на найпростішу відповідь. 637 00:55:38,755 --> 00:55:41,549 Далі - розширення словникового запасу. 638 00:55:41,591 --> 00:55:44,719 Луїза вважає, на це піде ще один місяць, не менше. 639 00:56:02,529 --> 00:56:03,613 Привіт. 640 00:56:05,115 --> 00:56:06,116 Привіт. 641 00:56:06,199 --> 00:56:08,118 Вас шукає Вебер. 642 00:56:09,035 --> 00:56:11,788 А чому ви вирішили, що я ховаюся тут? 643 00:56:13,289 --> 00:56:14,499 Піднімайтеся сюди. 644 00:56:15,458 --> 00:56:16,543 Ну ж бо. 645 00:56:16,626 --> 00:56:17,669 Дякую. 646 00:56:20,964 --> 00:56:22,424 Тут гарно, чи не так? 647 00:56:23,299 --> 00:56:25,051 Так, гарний краєвид. 648 00:56:25,969 --> 00:56:27,595 Подалі від шуму. 649 00:56:30,890 --> 00:56:33,018 Знаєте, я якраз думав про вас. 650 00:56:35,687 --> 00:56:37,814 У вас математичний підхід до мови. 651 00:56:37,897 --> 00:56:39,482 Ви ж це знали? 652 00:56:41,526 --> 00:56:43,653 Сприйму це за комплімент. 653 00:56:44,029 --> 00:56:45,155 Бо це комплімент. 654 00:56:47,574 --> 00:56:48,700 Знаєте... 655 00:56:48,950 --> 00:56:51,494 Я стежу, як ви водите нас між комунікативними пастками, 656 00:56:51,536 --> 00:56:53,496 про існування яких я й не здогадувався. 657 00:56:53,580 --> 00:56:54,873 Що-що? 658 00:56:57,334 --> 00:56:59,294 Думаю, саме тому я самотній. 659 00:56:59,377 --> 00:57:02,589 Повірте мені, можна добре розбиратися у спілкуванні, 660 00:57:02,672 --> 00:57:04,341 але все одно залишитися самотньою. 661 00:57:13,600 --> 00:57:17,145 Мені здається, усе, що там відбувається, 662 00:57:17,187 --> 00:57:19,356 зводиться до нас із вами. 663 00:57:20,857 --> 00:57:24,486 Хіба це так погано? Ти і я. 664 00:57:28,031 --> 00:57:30,950 Ти чула тих жартівників, які з нами працюють? 665 00:57:31,868 --> 00:57:33,578 Тішуся, що в мене є ти. 666 00:57:38,041 --> 00:57:40,377 КРИЗА ПРИБУЛЬЦІВ ДЕНЬ 25 ВЕНЕСУЕЛА 667 00:57:40,418 --> 00:57:42,712 СЬЄРРА-ЛЕОНЕ 668 00:57:42,754 --> 00:57:45,006 ЗБЕРЕЖІТЬ НАШ ВИД! СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО 669 00:57:45,048 --> 00:57:48,218 Сьогодні стала сенсацією перша фотографія прибульців. 670 00:57:48,760 --> 00:57:52,597 Біологічне забруднення - основний фактор ризику в Монтані. 671 00:57:52,681 --> 00:57:54,974 Так вважають екологічні ініціативні групи. 672 00:57:55,058 --> 00:57:57,143 У Вашингтоні пройшов вісімсоттисячний марш 673 00:57:57,227 --> 00:57:59,854 на знак протесту проти антикризових дій уряду. 674 00:57:59,896 --> 00:58:02,482 Дивіться далі ці та інші спеціальні репортажі. 675 00:58:04,401 --> 00:58:06,736 Перший контакт із тими, хто б не сидів у тій штуці, 676 00:58:06,820 --> 00:58:08,738 і хто всім заправляє? Уряд. 677 00:58:08,780 --> 00:58:10,782 Саме так, друзі. Той самий уряд, який зруйнував 678 00:58:10,865 --> 00:58:13,618 систему охорони здоров'я та довів до банкрутства збройні сили. 679 00:58:13,702 --> 00:58:14,703 Погляньте на цих людей. 680 00:58:14,744 --> 00:58:16,621 Більшість із них навіть не озброєна. 681 00:58:16,913 --> 00:58:18,998 Можливо, це повномасштабне вторгнення, 682 00:58:19,082 --> 00:58:21,000 а наш президент воліє сидіти, склавши руки, 683 00:58:21,084 --> 00:58:22,836 і дати їм безперешкодно захопити нашу країну. 684 00:58:22,919 --> 00:58:23,962 ВТОРГНЕННЯ ПРИБУЛЬЦІВ: Уряд б'є байдики. 685 00:58:24,045 --> 00:58:25,505 Люди, та ми ж утрачаємо контроль. 686 00:58:25,588 --> 00:58:27,424 Ви знаєте, про що я кажу. 687 00:58:27,507 --> 00:58:29,759 Можливо, найрозумніше, що ми зараз можемо зробити, - 688 00:58:29,843 --> 00:58:31,928 продемонструвати свою силу. 689 00:58:31,970 --> 00:58:34,097 Мова йде про попереджувальний вистріл. 690 00:58:34,139 --> 00:58:35,181 Мене цікавить ваша думка. 691 00:58:35,265 --> 00:58:37,892 Абонент номер один, ви в ефірі. Що ви про все це думаєте? 692 00:59:04,586 --> 00:59:06,046 Що це за слово? 693 00:59:22,312 --> 00:59:23,521 "Планета". 694 00:59:24,314 --> 00:59:25,523 Ні. 695 00:59:29,194 --> 00:59:32,280 Це як... Земля - це планета. 696 00:59:33,239 --> 00:59:36,159 Хочеш побачити мій проект для уроку з міс Ґарріот? 697 00:59:36,242 --> 00:59:37,577 Звісно, люба. 698 00:59:41,164 --> 00:59:43,166 Нам задали вигадати своє власне телешоу. 699 00:59:44,125 --> 00:59:45,460 Якби воно в нас було. 700 00:59:46,503 --> 00:59:48,838 - А хто ці двоє? - Це ти і тато. 701 00:59:49,839 --> 00:59:52,634 Програма називається "Мама з татком говорять із тваринами". 702 00:59:54,844 --> 00:59:56,513 Що ж, чудово. 703 01:00:00,892 --> 01:00:02,018 Добре. 704 01:00:06,106 --> 01:00:08,191 Це нормально сумувати через те, що твій тато і я... 705 01:00:08,274 --> 01:00:09,859 Я знаю, я не сумую. 706 01:00:12,112 --> 01:00:14,030 Бо ми обидва тебе дуже любимо. 707 01:00:14,072 --> 01:00:17,033 Я знаю. Це просто малюнок. Несправжній. 708 01:00:17,117 --> 01:00:18,326 Луїзо? 709 01:00:22,831 --> 01:00:24,082 Усе гаразд? 710 01:00:25,250 --> 01:00:26,459 Так. 711 01:00:26,960 --> 01:00:28,336 Так, все добре. 712 01:00:30,630 --> 01:00:34,342 Не впевнена, що можу це пояснити. 713 01:00:34,384 --> 01:00:36,761 Коли ти востаннє бачилася з доктором Кеттлером? 714 01:00:37,470 --> 01:00:38,722 Зі мною все добре. 715 01:00:39,389 --> 01:00:41,057 Мені треба подихати. 716 01:00:41,683 --> 01:00:42,851 Усе добре. 717 01:00:42,892 --> 01:00:44,477 - Гаразд. - Усе гаразд. 718 01:01:44,788 --> 01:01:46,247 Як почуваєшся? 719 01:01:50,627 --> 01:01:53,880 Треба поспати, але все добре. 720 01:01:55,131 --> 01:01:56,257 Гаразд. 721 01:01:57,801 --> 01:02:01,262 Знаєш, я читав про цю ідею, 722 01:02:02,097 --> 01:02:04,432 що коли ти занурюєшся в іншу мову, 723 01:02:04,474 --> 01:02:07,227 ти насправді можеш перепрошити свій розум. 724 01:02:07,310 --> 01:02:09,688 Ага, гіпотеза Сепіра-Ворфа. 725 01:02:10,980 --> 01:02:12,273 Теорія... 726 01:02:12,982 --> 01:02:15,026 Теорія полягає в тому, 727 01:02:15,110 --> 01:02:18,655 що мова, якою ми розмовляємо, визначає те, як ми думаємо і... 728 01:02:18,738 --> 01:02:21,950 Так. Вона впливає на те, як ми все сприймаємо. Це було... 729 01:02:22,826 --> 01:02:24,369 Цікаво, 730 01:02:24,452 --> 01:02:26,621 тобі сняться сни їхньою мовою? 731 01:02:36,673 --> 01:02:39,300 У мене було декілька снів, але я не... 732 01:02:41,011 --> 01:02:44,597 Не думаю, що через це я не підхожу для цієї роботи. 733 01:03:04,034 --> 01:03:05,035 Ви поспали? 734 01:03:05,785 --> 01:03:06,911 Трохи. 735 01:03:07,704 --> 01:03:08,955 Говорите на мандаринському діалекті? 736 01:03:13,251 --> 01:03:14,794 Воно пересувається. 737 01:03:21,718 --> 01:03:22,761 Голос, який ви почуєте, 738 01:03:23,636 --> 01:03:25,847 належить китайському військовому керівнику, 739 01:03:27,682 --> 01:03:29,059 генералу Шенгу. 740 01:03:30,060 --> 01:03:31,394 Виводь. 741 01:03:34,356 --> 01:03:36,358 Ось супутникове зображення того, з ким він говорить, 742 01:03:36,441 --> 01:03:37,942 якщо хочете подивитися. 743 01:03:39,027 --> 01:03:40,278 Стривайте, назад. 744 01:03:42,030 --> 01:03:43,365 Стоп. 745 01:03:45,367 --> 01:03:49,245 Він каже, що кожен із 12 пропонує сучасну технологію. 746 01:03:51,748 --> 01:03:54,000 Знову назад, програйте. 747 01:03:57,504 --> 01:04:01,466 "Команда наших науковців намагається розшифрувати набори". 748 01:04:02,175 --> 01:04:04,177 "Набори". Я не знаю, що це означає. 749 01:04:04,886 --> 01:04:06,554 Щось про переваги. 750 01:04:06,638 --> 01:04:09,099 "Сліди, честь та квіти". 751 01:04:09,432 --> 01:04:10,600 Я не... 752 01:04:12,102 --> 01:04:13,895 Я не знаю, це все. 753 01:04:13,937 --> 01:04:16,147 Теж не знаю, що це означає. 754 01:04:16,231 --> 01:04:18,942 Годину тому Китай мобілізував сили. 755 01:04:19,025 --> 01:04:20,944 А зараз і Росія іде слідом. 756 01:04:21,611 --> 01:04:23,363 Шенг збирається щось розпочати. 757 01:04:23,905 --> 01:04:25,865 Іде слідом, "сліди". 758 01:04:28,034 --> 01:04:30,620 Сліди. Честь. Квіти. 759 01:04:30,662 --> 01:04:33,331 Полковнику, це все кістки в маджонгу. 760 01:04:35,208 --> 01:04:36,584 Боже, вони... 761 01:04:37,168 --> 01:04:40,171 Вони використовують гру, щоб спілкуватися зі своїми гептаподами? 762 01:04:41,923 --> 01:04:43,633 Можливо. А що? 763 01:04:43,675 --> 01:04:47,470 Припустимо, я навчила їх шахів, а не англійської. 764 01:04:47,554 --> 01:04:49,347 Кожна розмова була б грою, 765 01:04:49,431 --> 01:04:52,726 кожну ідею виражали б через опозицію, перемогу, поразку. 766 01:04:52,809 --> 01:04:53,935 Розумієте проблему? 767 01:04:55,353 --> 01:04:58,314 Якби єдине, що я б вам дала, був молоток... 768 01:04:58,398 --> 01:04:59,816 Усе інше було б цвяхом. 769 01:05:01,860 --> 01:05:03,862 Треба поставити їм головне питання. 770 01:05:05,196 --> 01:05:06,448 Готові вони до цього чи ні. 771 01:05:10,827 --> 01:05:11,828 Так, отже... 772 01:05:11,911 --> 01:05:13,872 Скажи, яку температуру ти використовуєш, гаразд? 773 01:05:15,206 --> 01:05:17,834 Ту ж, що й раніше. 774 01:05:18,376 --> 01:05:19,461 - Ясно. - Я... 775 01:05:20,045 --> 01:05:21,629 Ні, але між 3 і 4. 776 01:05:23,548 --> 01:05:25,133 - Час іти. - Гаразд. 777 01:05:36,227 --> 01:05:39,147 Залишилося 96 хвилин. Прийом. 778 01:05:47,864 --> 01:05:48,948 Гаразд. 779 01:05:53,119 --> 01:05:54,204 Мета гептаподів. 780 01:06:05,882 --> 01:06:08,510 Гептапод мета. Земля. Яка ваша мета? 781 01:06:10,178 --> 01:06:11,304 Сеанс завершено ВІДПРАВИТИ 782 01:06:16,059 --> 01:06:17,227 Лише Костелло? 783 01:06:22,691 --> 01:06:24,442 Так. Ось вони. 784 01:06:46,756 --> 01:06:48,049 Що каже? 785 01:06:56,891 --> 01:06:58,435 "Запропонувати зброю". 786 01:07:03,273 --> 01:07:04,441 Але ви бачили, що вони написали. 787 01:07:04,524 --> 01:07:05,900 Слово, яке вони повністю не розуміють. 788 01:07:05,942 --> 01:07:07,360 - Це могло бути прохання. - Чи попередження. 789 01:07:07,444 --> 01:07:08,445 Досить! 790 01:07:09,029 --> 01:07:10,071 Луїзо? 791 01:07:10,780 --> 01:07:12,782 Ми не знаємо, чи вони розуміють 792 01:07:12,866 --> 01:07:15,326 різницю між зброєю і інструментом. 793 01:07:16,036 --> 01:07:17,954 Наша мова, як і культура, заплутана, 794 01:07:18,038 --> 01:07:19,622 іноді щось одне має два значення. 795 01:07:19,706 --> 01:07:23,334 Цілком можливо, що вони просять нас щось їм запропонувати, 796 01:07:23,418 --> 01:07:26,671 а не навпаки, наче це перша частина угоди. 797 01:07:26,796 --> 01:07:30,091 І як нам зрозуміти їхні наміри з цих двох слів? 798 01:07:30,175 --> 01:07:31,551 Я повернуся до них. 799 01:07:31,634 --> 01:07:33,762 Прямо зараз підемо і з'ясуємо. 800 01:07:33,803 --> 01:07:34,929 Усе складніше. 801 01:07:34,971 --> 01:07:36,139 В якому сенсі? 802 01:07:38,058 --> 01:07:41,394 Полковнику, телефонує Міністр оборони. 803 01:07:48,526 --> 01:07:51,988 Нам потрібно зберігати цю інформацію, поки ми не зрозуміємо її значення. 804 01:07:52,030 --> 01:07:53,531 Ми не ділимося нею з нашими ворогами. 805 01:07:53,615 --> 01:07:54,949 Треба розглянути ідею, 806 01:07:54,991 --> 01:07:57,160 що наші відвідувачі хочуть змусити нас боротися між собою, 807 01:07:57,202 --> 01:07:59,496 поки не почне переважати лише одна фракція. 808 01:07:59,579 --> 01:08:00,789 Немає доказів цього. 809 01:08:00,830 --> 01:08:02,207 Звичайно є. 810 01:08:02,290 --> 01:08:04,125 Просто візьміть книжку з історії. 811 01:08:04,459 --> 01:08:07,087 Британці й Індія, німці та Руанда. 812 01:08:08,171 --> 01:08:10,298 В Угорщині є навіть назва для цього. 813 01:08:15,345 --> 01:08:16,429 Так. 814 01:08:17,138 --> 01:08:19,808 У нашому світі немає єдиного лідера. 815 01:08:19,849 --> 01:08:22,394 Неможливо мати справу лише з одним із нас. 816 01:08:22,477 --> 01:08:24,104 А зі словом "зброя"... 817 01:08:24,938 --> 01:08:26,189 Халперне. 818 01:08:27,357 --> 01:08:28,483 Так, пане. 819 01:08:33,863 --> 01:08:35,240 СЬЄРРА-ЛЕОНЕ 820 01:08:35,657 --> 01:08:36,741 СУДАН 821 01:08:38,451 --> 01:08:39,744 РОСІЯ (СИБІР) 822 01:08:42,997 --> 01:08:45,834 Скопіюй. Чекай інструкцій. 823 01:08:45,875 --> 01:08:47,627 Підтвердження ще немає. 824 01:08:47,711 --> 01:08:49,087 Чекаємо. 825 01:08:49,462 --> 01:08:50,588 Щось є? 826 01:08:52,090 --> 01:08:53,425 Що вони сказали? 827 01:08:54,384 --> 01:08:56,720 Китай та Росія поза системою. Вони ні з ким не говорять. 828 01:08:57,012 --> 01:08:59,889 Їх налякало те, що вони дізналися під час останнього сеансу. 829 01:08:59,973 --> 01:09:01,307 КИТАЙ - РОЗ'ЄДНАНО СИБІР - РОЗ'ЄДНАНО 830 01:09:02,726 --> 01:09:03,893 Так, сер. 831 01:09:04,394 --> 01:09:05,770 У нас наказ зробити так само. 832 01:09:05,895 --> 01:09:07,105 Стривайте, це наші союзники. 833 01:09:07,188 --> 01:09:08,273 Полковнику, не можна закритися. 834 01:09:08,356 --> 01:09:10,066 - Поставте режим мовчання. - Виконуйте. 835 01:09:10,525 --> 01:09:11,735 Ми отримали повідомлення від... 836 01:09:11,818 --> 01:09:12,902 США РОЗ'ЄДНАНО 837 01:09:12,944 --> 01:09:14,279 Чорт! 838 01:09:15,030 --> 01:09:16,281 Треба спілкуватися один із одним. 839 01:09:16,364 --> 01:09:18,908 Хочете говорити з ними? Дізнайтеся, що це означає. 840 01:09:24,497 --> 01:09:26,291 Базовий табір відключено. 841 01:09:26,750 --> 01:09:29,252 - Всі перекладачі... - Немає підтвердження. Вони відключені. 842 01:09:29,336 --> 01:09:32,339 ...відізвані і звітують координаторам підрозділів. 843 01:09:34,466 --> 01:09:36,468 Ми ніколи повторно не поновлювали сеанси. 844 01:09:36,551 --> 01:09:39,220 Луїзо, довірся мені, добре? У нас є час. 845 01:09:39,262 --> 01:09:41,139 Просто треба пришвидшитися, добре? 846 01:09:42,098 --> 01:09:43,433 "Використовуйте зброю". 847 01:09:43,933 --> 01:09:45,143 Таке повідомлення прибульців 848 01:09:45,226 --> 01:09:47,103 спровокувало китайський уряд 849 01:09:47,187 --> 01:09:50,857 сьогодні відкликати науковців із міжнародної місії. 850 01:09:51,441 --> 01:09:53,777 У заяві генерал Шенг сказав: 851 01:09:53,860 --> 01:09:57,280 "Китай більше не довіряє прибульцям, які хочуть розділити нас. 852 01:09:57,322 --> 01:09:58,823 Необхідно захищати людство". 853 01:09:59,491 --> 01:10:02,494 Китай просить скликати негайні переговори в ООН. 854 01:10:05,663 --> 01:10:08,291 Альфа один-дев'ять, це Кондор. Прийом. 855 01:10:12,837 --> 01:10:15,465 Альфа один-дев'ять, це Кондор. 856 01:10:15,548 --> 01:10:17,050 Заходь. Прийом. 857 01:10:21,971 --> 01:10:23,598 Капітане Маркс, Кондор. 858 01:10:23,640 --> 01:10:26,810 Не отримую повідомлення. Клацніть двічі, якщо чуєте мене. 859 01:10:28,186 --> 01:10:31,439 Капітане Марксу, всім групам супроводу наказано припинити всю діяльність. 860 01:10:46,955 --> 01:10:49,207 ДЕМОНТАЖНА МАШИНА М112 СКЛАД "С-4" 861 01:11:02,429 --> 01:11:04,514 Ні. Докторе Бенкс, вам туди неможна. 862 01:11:04,597 --> 01:11:05,932 Нам треба поставити одне питання. 863 01:11:06,016 --> 01:11:09,310 Докторе Бенкс, сеанс завершено. Вам не можна... 864 01:11:09,519 --> 01:11:10,895 Вам не можна назад. Це небезпечно. 865 01:11:10,979 --> 01:11:12,689 Послухайте, нам треба 5 хвилин. Не хвилюйтеся. 866 01:11:12,731 --> 01:11:14,691 Марксу, впусти їх. 867 01:11:17,652 --> 01:11:19,279 Привіт, Абботте. 868 01:11:24,534 --> 01:11:27,454 Як ми назвемо це - сеанс 37? 869 01:11:27,912 --> 01:11:29,539 Ні, 36, частина два. 870 01:11:29,706 --> 01:11:30,790 Гаразд. 871 01:11:31,207 --> 01:11:32,333 Так. 872 01:11:38,089 --> 01:11:39,215 Чому вони одні? 873 01:11:39,257 --> 01:11:41,217 Ми намагалися покликати капітана Маркса. 874 01:11:41,301 --> 01:11:43,136 Групи супроводу не відповідають, сер. 875 01:11:43,219 --> 01:11:44,220 Чому? 876 01:11:45,555 --> 01:11:46,848 Надсилайте охорону. 877 01:11:50,143 --> 01:11:53,563 "Запропонувати зброю. Знак питання". 878 01:11:58,526 --> 01:12:00,737 Ви пропонуєте щось нам? 879 01:12:07,577 --> 01:12:09,788 ВІДВІДУВАЧІ - ДРУЗІ - ГЕПТАПОДИ ПРОПОНУВАТИ - ДАВАТИ - ВІДДАВАТИ 880 01:12:09,871 --> 01:12:12,415 "Технологія. Апарат. Метод"? 881 01:12:12,874 --> 01:12:15,001 Бачиш, це інше слово. 882 01:12:15,085 --> 01:12:17,545 Цей сегмент інтенсивніший. 883 01:12:23,259 --> 01:12:24,427 "Давати. 884 01:12:25,345 --> 01:12:26,721 Технологія. 885 01:12:28,306 --> 01:12:29,391 Зараз". 886 01:12:38,149 --> 01:12:39,776 Що він робить? 887 01:12:45,323 --> 01:12:46,908 Капітане, на 10 годину. 888 01:12:50,286 --> 01:12:52,956 Бунтівників затримувати без попередження. 889 01:12:53,039 --> 01:12:55,834 Не хочемо ризикувати, конфліктуючи з прибульцями. Прийом. 890 01:12:56,626 --> 01:12:59,796 Спецзагін прибув, сер. Початок через чотири хвилини. 891 01:12:59,879 --> 01:13:01,464 Нам треба все роздивитися. 892 01:13:01,673 --> 01:13:03,258 Гаразд. Бойова готовність. 893 01:13:03,299 --> 01:13:05,260 Треба притримати їх до вибуху. 894 01:13:05,301 --> 01:13:07,804 Зрозумів. Попереджувальні постріли лише в ціль. 895 01:13:07,887 --> 01:13:09,139 Заряджайте і готуйтеся прикривати. 896 01:13:09,222 --> 01:13:11,141 Будьте напоготові і ми зможемо уникнути жертв. 897 01:13:38,251 --> 01:13:40,837 Абботт хоче, щоб я написала на екрані. 898 01:13:45,675 --> 01:13:47,135 А ти можеш? 899 01:13:48,720 --> 01:13:50,180 Не знаю. 900 01:14:06,446 --> 01:14:07,989 Я не можу зробити це обома руками. 901 01:15:20,061 --> 01:15:21,062 Луїзо. 902 01:15:36,453 --> 01:15:37,454 Що це? 903 01:15:37,537 --> 01:15:40,248 - Вогонь! - Сюди! Мене поранено! 904 01:16:23,375 --> 01:16:26,002 Гей, обережно. 905 01:16:26,044 --> 01:16:27,545 У вас струс. 906 01:16:27,629 --> 01:16:29,130 Просто лежіть. 907 01:16:31,841 --> 01:16:33,426 Як почуваєтеся? 908 01:16:42,102 --> 01:16:43,478 Як Іан? 909 01:16:43,561 --> 01:16:45,480 Так само. З ним усе добре. 910 01:16:47,148 --> 01:16:48,316 Хто... 911 01:16:48,733 --> 01:16:50,235 Хто зробив це? 912 01:16:50,568 --> 01:16:53,321 Якісь солдати. Забагато дивляться телевізор. 913 01:16:57,158 --> 01:16:58,618 Що це? 914 01:16:58,702 --> 01:17:00,745 Спокійно. 915 01:17:00,829 --> 01:17:02,580 Це місце більше не є безпечним. 916 01:17:02,664 --> 01:17:04,207 Ми готуємося до евакуації. 917 01:17:04,541 --> 01:17:05,792 Де Іан? 918 01:17:07,127 --> 01:17:09,963 Вебер забрав його хвилин 10 назад. 919 01:17:10,046 --> 01:17:13,008 Але він не пішов, поки не впевнився, що з вами все добре. 920 01:17:15,552 --> 01:17:17,137 Вся команда працює понаднормово, 921 01:17:17,220 --> 01:17:19,889 щоб зрозуміти, що ви там отримали. 922 01:17:26,146 --> 01:17:27,814 Це все. 923 01:17:28,231 --> 01:17:29,941 Це не вибух пошкодив зв'язок? 924 01:17:31,192 --> 01:17:33,236 Ні, наскільки ми бачимо. 925 01:17:34,904 --> 01:17:36,489 Бачите щось? 926 01:17:36,573 --> 01:17:37,824 Ще не знаю. 927 01:17:37,907 --> 01:17:40,785 Моя команда повинна працювати з командою Луїзи. 928 01:17:40,869 --> 01:17:42,203 Усі повинні працювати над цим. 929 01:17:42,245 --> 01:17:43,246 Ми не можемо піти. 930 01:17:44,122 --> 01:17:45,373 Радий бачити, що ви у нормі. 931 01:17:45,415 --> 01:17:48,209 Потрібно повернутися і пояснити їм, що це не наша провина. 932 01:17:48,251 --> 01:17:50,295 - Ми не можемо. - Ми повинні сказати їм... 933 01:17:50,503 --> 01:17:52,464 Там стався напад. 934 01:17:52,547 --> 01:17:55,508 Ми сподіваємо на краще, але у мене наказ готуватися до зворотного удару. 935 01:17:55,592 --> 01:17:56,843 Можливо, доведеться евакуюватися. 936 01:17:56,926 --> 01:18:00,764 Ні, це неправильно. Ми маємо залишатися, доки вони тут. 937 01:18:34,589 --> 01:18:36,758 Що ж, вони не йдуть. 938 01:18:38,343 --> 01:18:40,595 Чому у мене погане відчуття? 939 01:18:45,141 --> 01:18:46,935 Китай атакує. 940 01:18:46,976 --> 01:18:47,977 ЛЕНГЛІ 941 01:18:48,061 --> 01:18:49,187 Вони розміщують військові сили, 942 01:18:49,270 --> 01:18:50,397 щоб підірвати корабель прибульців у небі. 943 01:18:50,480 --> 01:18:51,773 Якщо це станеться, 944 01:18:51,815 --> 01:18:56,486 ми не зможемо просто сидіти і чекати на зворотний удар, тож готуйтеся. 945 01:18:56,569 --> 01:18:58,655 Повітряні сили і піхота поруч. 946 01:18:58,697 --> 01:18:59,698 Так, сер. 947 01:18:59,781 --> 01:19:01,408 ЕКСТРЕНІ НОВИНИ 948 01:19:01,491 --> 01:19:03,368 Сьогодні Китай став першою країною, 949 01:19:03,451 --> 01:19:04,869 КИТАЙ ОГОЛОШУЄ УЛЬТИМАТУМ КРИЗА ПРИБУЛЬЦІВ ДЕНЬ 27 950 01:19:04,953 --> 01:19:07,038 яка оголосила війну прибульцям. 951 01:19:07,831 --> 01:19:11,334 Після провалу дипломатичних зусиль в ООН, 952 01:19:11,418 --> 01:19:14,838 Китай підтвердив, що сьогодні їхні мовні експерти 953 01:19:14,879 --> 01:19:17,924 оголосили ультиматум у Шанхаї. 954 01:19:18,008 --> 01:19:20,135 У телевізійній заяві генерал Шенг, 955 01:19:20,176 --> 01:19:22,345 головнокомандуючий Народно-визвольної армії, 956 01:19:22,429 --> 01:19:26,141 сказав, що у прибульців є 24 години, щоб залишити територію Китаю, 957 01:19:26,182 --> 01:19:27,851 інакше їх буде знищено. 958 01:19:27,934 --> 01:19:31,187 І він закликав інших світових лідерів приєднатися до Китаю 959 01:19:31,229 --> 01:19:33,773 і зайняти таку ж позицію. 960 01:19:33,857 --> 01:19:37,193 Ураховуючи значне нагромадження сил на посадкових майданчиках, 961 01:19:37,277 --> 01:19:42,323 Пакистан, Росія та Судан, здається, послідують за Китаєм. 962 01:19:57,922 --> 01:19:59,883 Це не просто так. 963 01:20:15,357 --> 01:20:17,400 У нас підуть роки на це. 964 01:20:22,489 --> 01:20:24,366 Що це за термін? 965 01:20:28,370 --> 01:20:29,746 Мамо. 966 01:20:31,748 --> 01:20:32,832 Мамо. 967 01:20:34,334 --> 01:20:35,502 Солоденька? 968 01:20:35,585 --> 01:20:37,962 Який є термін для цієї штуки... 969 01:20:38,046 --> 01:20:39,255 Технічний термін? 970 01:20:40,048 --> 01:20:43,385 Коли ми домовляємося про щось і обоє отримуємо щось від цього? 971 01:20:43,426 --> 01:20:44,969 "Компроміс". 972 01:20:45,053 --> 01:20:46,179 Ні. 973 01:20:46,846 --> 01:20:51,726 Це наче змагання, але обидві сторони задоволенні. 974 01:20:53,228 --> 01:20:54,479 Як безпрограшна ситуація. 975 01:20:55,271 --> 01:20:56,773 Тільки більш науковий термін. 976 01:20:57,482 --> 01:20:59,776 Якщо тобі треба науковий, зателефонуй батькові. 977 01:21:14,416 --> 01:21:15,750 Дякую. 978 01:21:26,428 --> 01:21:27,762 Пробач. 979 01:21:28,179 --> 01:21:30,598 Усе гаразд. Я не сплю. 980 01:21:35,562 --> 01:21:37,188 Який зараз час? 981 01:21:38,481 --> 01:21:41,568 Час відкрити ту пляшку, яку ти ховаєш. 982 01:21:45,155 --> 01:21:47,490 Ти щось зрозумів, так? 983 01:21:47,532 --> 01:21:48,742 Ага, іди сюди. 984 01:21:50,910 --> 01:21:52,328 Подивися на цей сеанс. 985 01:21:52,829 --> 01:21:54,831 Здається, воно говорить про час. 986 01:21:54,914 --> 01:21:58,334 Їхній символ "час" повсюди. 987 01:21:58,376 --> 01:22:00,003 То що ж це? 988 01:22:01,004 --> 01:22:04,007 Формула подорожі, швидшої за світло? 989 01:22:04,090 --> 01:22:05,508 Хто знає? 990 01:22:06,384 --> 01:22:07,844 Забагато прогалин. 991 01:22:07,927 --> 01:22:09,179 Нічого завершеного. 992 01:22:09,512 --> 01:22:10,889 А тоді мене осяяла думка. 993 01:22:10,972 --> 01:22:12,349 Ходи сюди. 994 01:22:14,184 --> 01:22:15,352 Ось сюди. 995 01:22:16,603 --> 01:22:19,522 Перестань фокусуватися на одиницях, дивися на нулі. 996 01:22:19,606 --> 01:22:22,859 Скільки там даних? Скільки негативного простору? 997 01:22:24,277 --> 01:22:26,071 Тож я виміряв його. 998 01:22:27,822 --> 01:22:29,491 Повторюється 0,0833. 999 01:22:36,122 --> 01:22:38,416 Можливо, тобі цифра більше сподобається у вигляді дробу. 1000 01:22:41,711 --> 01:22:43,546 Один із 12. 1001 01:22:46,633 --> 01:22:49,594 Ось, що вони тут говорять - що це один із 12. 1002 01:22:49,969 --> 01:22:51,888 Ми - частина великого цілого. 1003 01:22:51,930 --> 01:22:53,723 Або ми - один із 12 претендентів на приз. 1004 01:22:53,765 --> 01:22:54,933 Нащо мені з ним говорити? 1005 01:22:55,016 --> 01:22:56,685 Ми всі працюємо над цим разом. 1006 01:22:56,726 --> 01:22:58,436 Треба говорити з представниками інших місць. 1007 01:22:58,520 --> 01:23:01,106 Треба допомогти їм із тим, що вони отримали від гептаподів. 1008 01:23:01,189 --> 01:23:02,899 Якщо ви раптом забули, то ми без зв'язку. 1009 01:23:03,108 --> 01:23:05,902 Китай щойно пригрозив знищити їхню мушлю. Ми самі. 1010 01:23:05,985 --> 01:23:07,779 Але це означає, що всі частини сумісні. 1011 01:23:07,862 --> 01:23:10,281 А я кажу вам, що всім іншим байдуже. 1012 01:23:10,740 --> 01:23:13,785 Дві години тому ми витягли це аудіо із захищеного каналу в Росії. 1013 01:23:13,868 --> 01:23:16,830 Хтось із наукової команди транслював його. 1014 01:23:19,040 --> 01:23:23,503 В останній розмові прибулець сказав: "Часу немає. 1015 01:23:23,586 --> 01:23:25,839 Багато стають одним." 1016 01:23:25,922 --> 01:23:27,590 Відчуваю, що нам усім дали зброю. 1017 01:23:28,258 --> 01:23:31,386 Якщо хтось побачив це, прошу... 1018 01:23:37,767 --> 01:23:39,811 Ну, 1019 01:23:40,020 --> 01:23:42,939 можна по-різному інтерпретувати те, що він говорить. 1020 01:23:42,981 --> 01:23:45,025 Не потрібен перекладач, щоб зрозуміти, що це означає. 1021 01:23:45,108 --> 01:23:47,110 Росія щойно вбила власного експерта, 1022 01:23:47,152 --> 01:23:48,445 щоб зберегти свої секрети. 1023 01:23:48,611 --> 01:23:51,114 "Багато стають одним", - може означати 1024 01:23:51,239 --> 01:23:52,866 "потрібно зібрати". 1025 01:23:52,949 --> 01:23:54,951 Нащо давати її нам частинами? 1026 01:23:54,993 --> 01:23:56,494 Чому не віддати все? 1027 01:23:56,578 --> 01:23:58,830 А як ще змусити нас працювати разом? 1028 01:23:59,330 --> 01:24:00,957 Навіть якщо я вам повірю, 1029 01:24:01,041 --> 01:24:03,585 як змусити всіх інших поділитися 1030 01:24:03,626 --> 01:24:05,003 чи віддати свої данні? 1031 01:24:06,171 --> 01:24:08,131 Запропонуємо натомість наші. 1032 01:24:08,840 --> 01:24:09,924 Правда? 1033 01:24:09,966 --> 01:24:11,551 Будемо торгуватися? 1034 01:24:11,634 --> 01:24:12,969 Це гра з нульовою сумою. 1035 01:24:15,722 --> 01:24:17,140 "Гра з нульовою сумою". 1036 01:24:19,267 --> 01:24:20,518 Це воно. 1037 01:24:20,602 --> 01:24:22,354 Так, дякую. 1038 01:24:29,527 --> 01:24:33,198 Дев'ять місць приземлення від'єдналися. 1039 01:24:33,281 --> 01:24:35,825 Єдиний варіант достукатися до них - поїхати туди і накричати 1040 01:24:35,867 --> 01:24:38,495 на охорону, що ми й робимо, але це займає час. 1041 01:24:38,578 --> 01:24:41,122 Має бути шлях... Доставити їм повідомлення. 1042 01:24:41,164 --> 01:24:44,125 До наших союзників, можливо, але вже запізно на цьому етапі. 1043 01:24:44,167 --> 01:24:47,003 Нам потрібно зібрати всі країни онлайн, 1044 01:24:47,087 --> 01:24:48,838 допоки хтось не розпочне світову війну, 1045 01:24:48,922 --> 01:24:51,007 тоді ми точно не зможемо об'єднатися. 1046 01:24:51,049 --> 01:24:52,550 Постривайте. 1047 01:24:52,634 --> 01:24:53,843 Ось як. 1048 01:24:54,719 --> 01:24:56,513 Воно якраз над нами. 1049 01:24:57,180 --> 01:24:58,890 Зараз це проблематично для нас. 1050 01:24:59,432 --> 01:25:02,227 Пентагон упевнений, що наша мушля буде мститися. 1051 01:25:02,310 --> 01:25:05,480 Гадаю, протягом години вони накажуть евакуюватися. 1052 01:25:05,814 --> 01:25:07,357 Послухайте, вони нам не вороги. 1053 01:25:07,399 --> 01:25:09,150 Вони не проявили жодної агресії до нас. 1054 01:25:09,192 --> 01:25:11,194 Можливо, так вони проявляють агресію. 1055 01:25:11,236 --> 01:25:13,196 Питання не в цьому. 1056 01:25:13,238 --> 01:25:15,281 У чому ж тоді? 1057 01:25:15,782 --> 01:25:18,910 Як ми повернемо вас до тієї кімнати, якщо вона за 8 км над нами? 1058 01:25:18,993 --> 01:25:20,537 Гадаю, на цьому нашу роботу завершено. 1059 01:25:21,454 --> 01:25:23,998 Тепер вона у руках керівників. 1060 01:25:44,394 --> 01:25:46,396 Що вона, у біса, робить? 1061 01:26:39,491 --> 01:26:43,161 Боже, ні. 1062 01:29:03,051 --> 01:29:04,302 Костелло? 1063 01:29:07,305 --> 01:29:08,848 Де Абботт? 1064 01:29:18,692 --> 01:29:21,653 Абботт у процесі смерті 1065 01:29:38,461 --> 01:29:39,838 Мені шкода. 1066 01:29:42,507 --> 01:29:44,300 Нам шкода. 1067 01:29:48,179 --> 01:29:49,806 Мені треба, щоб ти... 1068 01:29:51,141 --> 01:29:54,394 Щоб ти надіслав повідомлення на інші місця. 1069 01:30:01,109 --> 01:30:04,279 Луїза має зброю 1070 01:30:12,328 --> 01:30:13,913 Використовуй зброю 1071 01:30:13,997 --> 01:30:15,165 Я не... 1072 01:30:15,832 --> 01:30:17,333 Я не розумію. 1073 01:30:18,001 --> 01:30:21,046 Яка ваша мета? 1074 01:30:28,345 --> 01:30:32,724 Ми допомагаємо людству 1075 01:30:36,853 --> 01:30:41,149 Через три тисячі років... 1076 01:30:42,442 --> 01:30:45,820 ...нам потрібна допомога людства 1077 01:30:48,156 --> 01:30:50,283 Звідки ви знаєте майбутнє? 1078 01:31:07,217 --> 01:31:08,551 Я не... 1079 01:31:09,969 --> 01:31:11,388 Я не розумію. 1080 01:31:12,305 --> 01:31:14,474 Хто ця дитина? 1081 01:31:19,312 --> 01:31:22,607 Програма називається "Мама з татком говорять із тваринами". 1082 01:31:35,078 --> 01:31:38,581 Луїза бачить майбутнє 1083 01:31:48,842 --> 01:31:52,637 Зброя відкриває час 1084 01:31:57,058 --> 01:31:58,226 Стривай. 1085 01:31:58,351 --> 01:32:00,437 Ні... Стривай! 1086 01:32:49,486 --> 01:32:51,154 - Докторе Бенкс! - Луїзо! 1087 01:32:51,196 --> 01:32:52,864 Усе добре? 1088 01:32:55,200 --> 01:32:57,702 - Гей, усе добре? - Так. 1089 01:32:57,786 --> 01:32:59,496 - Ходімо. Що сталося? - Усе гаразд. 1090 01:32:59,537 --> 01:33:01,331 Намагалася зрозуміти. Це занадто. 1091 01:33:01,373 --> 01:33:04,167 Тепер неважливо. У нас наказ про евакуацію. 1092 01:33:04,250 --> 01:33:08,046 - Чому? - Росія і Судан послідували за Китаєм. 1093 01:33:09,506 --> 01:33:11,675 Іане, я не розумію, чому... 1094 01:33:11,716 --> 01:33:12,926 Допоможи мені, мамо. 1095 01:33:14,177 --> 01:33:15,387 Луїзо? 1096 01:33:15,470 --> 01:33:16,680 Боже. 1097 01:33:16,763 --> 01:33:18,139 Мамо. 1098 01:33:21,059 --> 01:33:22,519 Мамо! 1099 01:33:24,604 --> 01:33:26,064 Пробач, сонечко. 1100 01:33:29,567 --> 01:33:31,903 Який сьогодні день? Ти знаєш? 1101 01:33:31,986 --> 01:33:33,238 Неділя. 1102 01:33:38,910 --> 01:33:41,413 Ти залишиш мене, як татко? 1103 01:33:42,872 --> 01:33:45,834 Анна, сонечко, твій татко не залишав тебе. 1104 01:33:45,875 --> 01:33:48,336 Ти побачишся з ним на вихідних. 1105 01:33:49,212 --> 01:33:51,881 Він дивиться на мене не так, як раніше. 1106 01:34:00,348 --> 01:34:02,017 Це я винна. 1107 01:34:04,310 --> 01:34:07,230 Я сказала йому дещо, що він не був готовий почути. 1108 01:34:09,399 --> 01:34:10,567 Що? 1109 01:34:14,821 --> 01:34:17,157 Віриш ти чи ні, 1110 01:34:17,240 --> 01:34:19,868 я знаю дещо, що станеться. 1111 01:34:22,037 --> 01:34:24,748 Я не можу пояснити, звідки. Просто знаю. 1112 01:34:26,249 --> 01:34:29,252 І коли я сказала твоєму татові, він дуже розізлився. 1113 01:34:31,212 --> 01:34:33,965 І сказав, що я зробила найгірший вибір. 1114 01:34:36,384 --> 01:34:38,762 Що станеться? 1115 01:34:42,015 --> 01:34:45,602 Це пов'язано з дуже рідкісним захворюванням. 1116 01:34:48,938 --> 01:34:50,774 Його не спинити. 1117 01:34:53,068 --> 01:34:54,903 Як і тебе. 1118 01:34:55,487 --> 01:34:58,907 Твоє плавання, твоя поезія, 1119 01:34:58,948 --> 01:35:02,202 інші неймовірні речі, якими ти ділишся зі світом. 1120 01:35:02,786 --> 01:35:04,621 Мене не спинити? 1121 01:35:05,455 --> 01:35:06,748 Так. 1122 01:35:23,640 --> 01:35:24,974 Тримаю. 1123 01:35:26,810 --> 01:35:28,228 Луїзо? 1124 01:35:28,978 --> 01:35:30,397 Луїзо. 1125 01:35:31,731 --> 01:35:34,401 Я щойно зрозуміла, чому мене залишив чоловік. 1126 01:35:34,484 --> 01:35:35,985 Мій чоловік залишив мене. 1127 01:35:36,069 --> 01:35:37,904 Ти була одружена? 1128 01:35:37,987 --> 01:35:40,323 Ходімо. Забираємося звідси. 1129 01:36:14,941 --> 01:36:16,109 Мамо? 1130 01:36:16,192 --> 01:36:17,318 Так? 1131 01:36:17,819 --> 01:36:19,946 Чому мене назвали Анною? 1132 01:36:20,697 --> 01:36:22,157 Ага, ось тут. 1133 01:36:22,198 --> 01:36:24,034 Поверни цих людей назад. 1134 01:36:24,993 --> 01:36:30,081 Твоє ім'я дуже особливе, бо це паліндром. 1135 01:36:30,165 --> 01:36:33,460 Воно читається однаково вперед і назад. 1136 01:36:33,877 --> 01:36:36,379 - Гаразд, хлопці, допоможіть. - Так, сер. 1137 01:36:37,130 --> 01:36:39,466 Це йде назад. 1138 01:36:53,104 --> 01:36:55,648 Цивільні підрядники повинні мати власні значки авторизації 1139 01:36:55,732 --> 01:36:57,233 і паролі під час перевірки... 1140 01:37:04,407 --> 01:37:06,868 Евакуація триває... 1141 01:37:08,995 --> 01:37:10,246 Для Анни 1142 01:37:10,330 --> 01:37:11,456 Гей. 1143 01:37:12,123 --> 01:37:14,250 Ми тут закінчили. 1144 01:37:14,334 --> 01:37:15,502 Заберемо це з собою. 1145 01:37:20,799 --> 01:37:22,384 УНІВЕРСАЛЬНА МОВА ДОКТОР ЛУЇЗА БЕНКС 1146 01:37:22,425 --> 01:37:24,094 ПЕРЕКЛАДАЮЧИ ГЕПТАПОДІВ ДОВІДНИК 1147 01:37:40,610 --> 01:37:42,112 Я можу прочитати її. 1148 01:37:46,241 --> 01:37:48,118 - Я знаю, що це. - Що? 1149 01:37:48,159 --> 01:37:50,203 Це не зброя, це подарунок. 1150 01:37:51,037 --> 01:37:52,789 Зброя - це їхня мова. 1151 01:37:52,872 --> 01:37:54,916 Вони дали її усім нам. Розумієте, що це означає? 1152 01:37:55,333 --> 01:37:58,003 Ми зможемо вивчити їхню мову, якщо виживемо. 1153 01:37:58,086 --> 01:38:00,964 Якщо ви її вивчите, справді вивчите, 1154 01:38:01,047 --> 01:38:03,216 почнете сприймати час так, як вони. 1155 01:38:03,550 --> 01:38:06,177 І бачити майбутнє. 1156 01:38:06,261 --> 01:38:08,430 Але час для них інший. 1157 01:38:08,805 --> 01:38:10,765 - Він нелінійний. - Послухайте. 1158 01:38:11,099 --> 01:38:13,393 Ми зробили все, що могли, але цього недостатньо. 1159 01:38:14,686 --> 01:38:16,312 Капітан завантажить вас. 1160 01:38:16,396 --> 01:38:17,814 Ви злітаєте за п'ять хвилин. 1161 01:38:18,356 --> 01:38:21,985 Іан, Луїза, це була велика честь працювати з вами. 1162 01:38:23,028 --> 01:38:24,446 Успіхів. 1163 01:38:27,782 --> 01:38:29,159 Гей, полковнику! 1164 01:38:36,249 --> 01:38:37,834 Дізнаюся, куди ми летимо. 1165 01:38:45,925 --> 01:38:48,345 Прокинься, матусю. 1166 01:39:23,797 --> 01:39:25,340 Докторе Бенкс. 1167 01:39:26,549 --> 01:39:27,884 Радий знайомству. 1168 01:39:28,510 --> 01:39:29,678 Генерале Шенг. 1169 01:39:29,719 --> 01:39:31,262 Дуже приємно. 1170 01:39:32,222 --> 01:39:34,265 Ваш президент сказав, 1171 01:39:34,349 --> 01:39:37,602 що для нього це честь - запросити мене на святкування... 1172 01:39:37,686 --> 01:39:39,688 - Так. - ...але зізнаюся, 1173 01:39:40,522 --> 01:39:43,233 що я тут лише задля того, 1174 01:39:44,693 --> 01:39:46,653 щоб познайомитися з вами особисто. 1175 01:39:47,654 --> 01:39:49,989 Зі мною? Дуже приємно. Дякую. 1176 01:39:51,074 --> 01:39:53,410 18 місяців назад 1177 01:39:53,493 --> 01:39:55,578 ви зробили дещо неймовірне. 1178 01:39:56,204 --> 01:39:59,666 Те, що не зробив навіть мій настоятель. 1179 01:40:01,543 --> 01:40:03,128 Що саме? 1180 01:40:03,211 --> 01:40:05,130 Ви змінили мій розум. 1181 01:40:07,340 --> 01:40:11,011 Ви - причина цього об'єднання. 1182 01:40:11,886 --> 01:40:15,682 Усе тому, що ви подзвонили мені на мій особистий номер. 1183 01:40:17,767 --> 01:40:18,768 Ваш особистий номер. 1184 01:40:18,852 --> 01:40:21,438 Генерале, я не знаю вашого особистого номера. 1185 01:40:28,737 --> 01:40:30,447 Тепер знаєте. 1186 01:40:32,615 --> 01:40:35,076 Я не стверджую, що знаю, як працює ваш розум, 1187 01:40:36,745 --> 01:40:40,331 але думаю, вам було важливо це побачити. 1188 01:40:41,791 --> 01:40:43,293 Я дзвонила вам, так? 1189 01:40:44,753 --> 01:40:46,921 Так. 1190 01:40:58,141 --> 01:40:59,267 Луїзо. 1191 01:41:15,825 --> 01:41:18,328 - Гаразд, вимикаємо систему. - Сер. 1192 01:41:19,662 --> 01:41:22,040 Тут супутникова лінія з'єднується з Китаєм. 1193 01:41:24,417 --> 01:41:25,794 Тут? Що означає "тут?" 1194 01:41:28,296 --> 01:41:29,756 Давай. 1195 01:41:31,049 --> 01:41:32,592 Чий це телефон? 1196 01:41:36,721 --> 01:41:37,889 Ваш, сер. 1197 01:41:45,563 --> 01:41:46,856 Обшукайте табір. 1198 01:41:47,357 --> 01:41:49,192 Дізнайтеся, хто телефонує. 1199 01:41:49,734 --> 01:41:52,195 - Слідкуйте за цими координатами. - Так, сер. 1200 01:41:52,237 --> 01:41:54,739 Давай. Що я скажу? 1201 01:41:55,699 --> 01:41:58,785 Що я скажу? Давай. 1202 01:42:08,003 --> 01:42:09,379 Давай. 1203 01:42:10,547 --> 01:42:13,258 Я ніколи не забуду, що ви сказали. 1204 01:42:23,893 --> 01:42:26,938 Ви сказали передсмертні слова моєї дружини. 1205 01:42:44,664 --> 01:42:46,124 Знайдіть джерело дзвінка. 1206 01:42:46,207 --> 01:42:48,168 Це стерильна кімната. Чекаю на інструкції. 1207 01:42:50,920 --> 01:42:52,839 Що ти робиш? 1208 01:42:53,506 --> 01:42:55,383 - Що ти робиш? - Змінюю дечий розум. 1209 01:42:55,425 --> 01:42:57,802 - Виграй мені 20 секунд? - Зараз немає часу для цього. 1210 01:42:57,886 --> 01:42:59,471 Повір мені, виграй мені 20 секунд. Ти мені віриш? 1211 01:42:59,554 --> 01:43:00,972 - Гаразд! - Віриш? 1212 01:43:04,309 --> 01:43:05,393 Докторе Бенкс! 1213 01:43:06,227 --> 01:43:07,854 Кидайте телефон або ми стрілятимемо! 1214 01:43:11,149 --> 01:43:13,568 - Кидайте! - Так. Пробачте! 1215 01:43:16,112 --> 01:43:17,947 Це зрада! 1216 01:43:23,661 --> 01:43:25,121 - Так. - Кидайте! 1217 01:43:25,288 --> 01:43:26,790 Усе. 1218 01:43:42,222 --> 01:43:46,351 Комунікаційна блокада з усіх 12 місць приземлення продовжується і сьогодні. 1219 01:43:47,435 --> 01:43:49,145 Стривайте, ми щойно почули... 1220 01:43:49,229 --> 01:43:50,271 Мені підказують, 1221 01:43:50,313 --> 01:43:52,982 що ми перериваємо ці новини задля екстрених новин. 1222 01:43:53,066 --> 01:43:55,777 Щойно Китай зібрав надзвичайну прес-конференцію. 1223 01:43:55,819 --> 01:43:59,030 Генерал Шенг, головнокомандуючий Народно-визвольної армії, 1224 01:43:59,114 --> 01:44:01,324 на надзвичайній конференції оголосив, 1225 01:44:01,408 --> 01:44:03,159 що Китай відводить війська. 1226 01:44:03,201 --> 01:44:06,162 Китай заявляє, що всю отриману інформацію 1227 01:44:06,246 --> 01:44:08,790 вони негайно передадуть на інші місця приземлення. 1228 01:44:08,832 --> 01:44:11,334 Науковці зі всього світу вивчають інформацію, отриману 1229 01:44:11,376 --> 01:44:12,711 - від Великобританії, Японії... - Екстрені новини: 1230 01:44:12,794 --> 01:44:15,046 збройні сили Росії наразі розкривають інформацію, 1231 01:44:15,130 --> 01:44:17,382 отриману з обох місць приземлення, 1232 01:44:17,465 --> 01:44:19,551 і оголосили Чорне море демілітаризованою зоною. 1233 01:44:19,634 --> 01:44:22,178 ...одна з 12 частин цієї головоломки, яку вдається повільно скласти. 1234 01:46:11,663 --> 01:46:14,332 Отже, Анна. 1235 01:46:15,542 --> 01:46:18,211 Ось, де починається твоя історія. 1236 01:46:20,380 --> 01:46:22,257 У день, коли вони відлетіли. 1237 01:46:26,344 --> 01:46:27,804 Усе добре? 1238 01:46:31,057 --> 01:46:35,270 Незважаючи на те, що я знаю цю подорож і її завершення, 1239 01:46:38,606 --> 01:46:40,316 я чекаю на неї, 1240 01:46:42,736 --> 01:46:46,156 і вітаю кожну її хвилину. 1241 01:47:00,795 --> 01:47:05,300 - А-Н-Н-А. - А-Н-Н-А. 1242 01:47:19,064 --> 01:47:24,402 - І назад: А-Н-Н-А. - А-Н-Н-А. 1243 01:47:24,486 --> 01:47:25,987 Анна. 1244 01:47:26,029 --> 01:47:27,572 Ти готова, люба? 1245 01:47:28,865 --> 01:47:29,866 Гаразд. 1246 01:47:30,784 --> 01:47:31,826 Привіт. 1247 01:47:33,161 --> 01:47:36,539 - Усе добре? - Так. Побачимося. 1248 01:47:38,291 --> 01:47:39,626 Татку! 1249 01:47:48,927 --> 01:47:50,095 Усе нормально? 1250 01:47:50,178 --> 01:47:51,554 Татко перекотиться через тебе. 1251 01:47:54,516 --> 01:47:56,226 Так, готова? 1252 01:48:00,563 --> 01:48:01,898 Вгадай що? Про зірки. 1253 01:48:04,818 --> 01:48:06,820 - Іане... - Так. 1254 01:48:07,654 --> 01:48:10,907 Якби ти бачив усе життя від почату до кінця, 1255 01:48:13,159 --> 01:48:15,453 ти б щось змінив? 1256 01:48:21,334 --> 01:48:25,088 Можливо, я б частіше висловлював свої почуття. 1257 01:48:25,171 --> 01:48:26,631 Я не знаю. 1258 01:48:42,355 --> 01:48:46,818 Знаєш, я дивився на зірки, скільки себе пам'ятаю. 1259 01:48:49,279 --> 01:48:51,489 Знаєш, що мене здивувало найбільше? 1260 01:48:53,658 --> 01:48:55,660 Не зустріч із ними. 1261 01:49:00,457 --> 01:49:02,125 А зустріч із тобою. 1262 01:49:42,791 --> 01:49:46,044 Я забула, як це добре, належати тобі. 1263 01:49:55,553 --> 01:49:57,389 Хочеш дитину? 1264 01:50:31,923 --> 01:50:33,174 Так. 1265 01:50:33,550 --> 01:50:34,551 Так.