1
00:01:32,844 --> 00:01:39,348
Mẹ đã từng nghĩ
đây là khởi đầu cho câu chuyện của con.
2
00:01:43,647 --> 00:01:47,442
Trí nhớ là một thứ lạ lùng.
3
00:01:47,442 --> 00:01:49,999
Nó hoạt động không như mẹ nghĩ.
4
00:01:50,654 --> 00:01:54,032
Chúng ta bị gò bó bởi thời gian,
5
00:01:54,032 --> 00:01:57,909
bởi thứ tự của nó.
6
00:02:16,305 --> 00:02:17,556
Được rồi.
7
00:02:23,478 --> 00:02:26,398
Về với mẹ nào.
8
00:02:26,732 --> 00:02:28,108
Về với mẹ nào.
9
00:02:29,568 --> 00:02:31,069
Về với mẹ.
10
00:02:31,153 --> 00:02:33,571
Giơ tay lên!
11
00:02:34,406 --> 00:02:38,076
Nhà ngươi là cảnh sát trưởng mới hả?
12
00:02:38,076 --> 00:02:40,704
Súng cù của ta đây,
và ta sẽ dùng nó đấy.
13
00:02:41,288 --> 00:02:42,497
Không đâu.
14
00:02:42,581 --> 00:02:46,959
Ngươi muốn ta bắt không?
Ngươi nên chạy đi.
15
00:03:05,562 --> 00:03:11,276
Mẹ nhớ những khoảnh khắc lưng chừng.
16
00:03:11,276 --> 00:03:12,778
Con yêu mẹ.
17
00:03:13,737 --> 00:03:14,988
Con ghét mẹ!
18
00:03:27,459 --> 00:03:31,002
Và đây là kết thúc.
19
00:03:37,719 --> 00:03:39,471
Hãy về với mẹ.
20
00:03:40,097 --> 00:03:43,765
Về với mẹ đi.
21
00:03:57,697 --> 00:04:02,280
Nhưng giờ mẹ không chắc
mẹ còn tin vào những khởi đầu hay kết thúc nữa.
22
00:04:02,285 --> 00:04:05,997
Có những ngày đánh dấu
khoảnh khắc thay đổi của mẹ.
23
00:04:07,624 --> 00:04:12,626
Như cái ngày họ đến.
24
00:04:21,304 --> 00:04:22,305
Chào buổi sáng các em.
25
00:04:22,389 --> 00:04:23,682
Chào cô ạ
26
00:04:27,269 --> 00:04:30,730
Mọi người đâu hết rồi?
27
00:04:30,730 --> 00:04:32,983
Vậy thì ta bắt đầu vậy.
28
00:04:32,983 --> 00:04:35,944
Hôm nay chúng ta sẽ nói về ngôn ngữ Bồ Đào Nha...
29
00:04:35,944 --> 00:04:39,823
và tại sao phát âm của nó
lại khác những tiếng Rô-man khác.
30
00:04:40,574 --> 00:04:44,536
Câu chuyện bắt nguồn từ
khởi thủy của Vương quốc Galicia...
31
00:04:46,288 --> 00:04:49,457
- Em xin lỗi.
- ...vào thời Trung cổ,
32
00:04:49,541 --> 00:04:56,462
nơi ngôn ngữ được xem là
một biểu hiện của nghệ thuật.
33
00:05:00,719 --> 00:05:03,054
Em có muốn chia sẻ tin gì không?
34
00:05:03,054 --> 00:05:10,141
Thưa tiến sĩ Banks, cô có thể bật
tin tức trên TV được không ạ?
35
00:05:22,532 --> 00:05:26,786
Cảnh sát đã lập chốt chặn
bao quanh khu vực này.
36
00:05:26,786 --> 00:05:29,414
Như các bạn thấy, chúng tôi
đã tới gần nhất có thể,
37
00:05:29,414 --> 00:05:34,252
nhưng rất tiếc, Montana ạ,
mọi thứ đã bị phong tỏa hết.
38
00:05:34,252 --> 00:05:39,424
Vật thể có vẻ như đã đáp xuống từ 40 phút trước
ở phía Bắc đường I-94.
39
00:05:39,424 --> 00:05:45,010
Chúng tôi đang chờ xem
liệu đó có phải tàu thí nghiệm hay...
40
00:05:45,013 --> 00:05:47,014
Chờ chút.
41
00:05:47,015 --> 00:05:50,769
Tôi vừa được biết là có thêm nhiều
vật thể vừa hạ cánh
42
00:05:50,769 --> 00:05:54,481
ở 8 nơi khác trên khắp thế giới.
43
00:05:54,481 --> 00:05:55,649
Vâng. Liệu rằng?
44
00:05:56,775 --> 00:06:00,320
Đây là hình ảnh từ Hokkaido.
45
00:06:00,320 --> 00:06:06,073
Chuyện này đang diễn ra
trên toàn thế giới.
46
00:06:09,663 --> 00:06:10,956
Được rồi.
47
00:06:12,791 --> 00:06:17,543
Vậy thì... lớp ta nghỉ vậy.
48
00:07:02,841 --> 00:07:07,679
Hiện giờ chúng tôi chỉ có thể chờ đợi
khi các nhà chức trách khám nghiệm vật thể.
49
00:07:07,679 --> 00:07:09,347
Vậy chị cho rằng
nó không phải của chúng ta sao?
50
00:07:09,347 --> 00:07:10,849
Thậm chí liệu nó
có bắt nguồn từ Trái đất không?
51
00:07:10,849 --> 00:07:14,185
Chúng tôi đang thu nhận thông tin
từ các quốc gia khác.
52
00:07:14,185 --> 00:07:18,523
Chúng ta không phải là nơi duy nhất
có thứ này trong sân.
53
00:07:18,523 --> 00:07:23,361
Nếu đây là hành động tương tác hòa bình đầu tiên,
sao phải gửi 12 cái?
54
00:07:23,361 --> 00:07:27,113
Sao không gửi 1 thôi?
55
00:07:35,373 --> 00:07:39,626
Vâng con biết.
Con cũng thấy rồi mà.
56
00:07:48,470 --> 00:07:55,200
Con không biết mẹ à.
Con cũng chỉ xem như mẹ thôi mà.
57
00:07:55,226 --> 00:07:59,481
Thôi nào mẹ, đừng bận tâm mấy kênh đó nữa.
58
00:07:59,481 --> 00:08:05,600
Đã bao nhiêu lần con phải nói với mẹ
là mấy người đó như hâm ấy?
59
00:08:05,695 --> 00:08:08,900
Thì đó, nghe con có đang lo lắng không?
60
00:08:08,907 --> 00:08:10,950
Đúng đó mẹ, nên...
61
00:08:12,577 --> 00:08:17,830
Con á? Vâng.
Mẹ biết mà, con vẫn thế.
62
00:08:20,585 --> 00:08:23,580
Mẹ, con ổn mà.
63
00:08:23,588 --> 00:08:28,757
Vâng, con gọi mẹ sau nhé.
Con chào mẹ.
64
00:08:35,266 --> 00:08:37,936
Khoảng 8 tiếng sau khi hạ cánh,
65
00:08:37,936 --> 00:08:41,147
vẫn không có dấu hiệu mà người ta cho là
"hành động tương tác đầu tiên."
66
00:08:41,147 --> 00:08:45,068
Vật này cao ít nhất 450 mét.
67
00:08:45,068 --> 00:08:47,904
Hai trong số đó đã xâm phạm
không phận Nga,
68
00:08:47,904 --> 00:08:51,449
một ở Siberia và một trên
bờ biển Đen...
69
00:08:51,449 --> 00:08:52,909
...nổi lên bề mặt đại dương.
70
00:08:52,909 --> 00:08:56,788
Cho tới giờ, đã có 12 vật thể không xác định
trên toàn thế giới.
71
00:08:56,788 --> 00:09:02,252
Các địa điểm không liên quan gì tới nhau,
và không bằng chứng rằng chúng...
72
00:09:02,252 --> 00:09:06,798
..những ai cho rằng đây là
một loại tàu,
73
00:09:06,798 --> 00:09:08,550
nó có thể không có người lái.
74
00:09:08,550 --> 00:09:14,500
Chúng ta đã có phương thức cho những
tình huống này, nhưng...
75
00:10:20,121 --> 00:10:22,040
Nhưng những sự kiện hôm thứ Ba,
76
00:10:22,123 --> 00:10:25,126
sáng nay Tổng thống đã ban bố
tình trạng khẩn cấp,
77
00:10:25,126 --> 00:10:29,881
với lệnh điều động 5,000 lính vệ binh
tới Montana.
78
00:10:29,881 --> 00:10:32,050
Biên giới đã đóng
và các chuyến bay bị hủy bỏ,
79
00:10:32,050 --> 00:10:33,885
khiến hàng triệu du khách mắc kẹt.
80
00:10:33,885 --> 00:10:37,514
Cơn sốt xăng, thực phẩm, nước uống
đang leo thang
81
00:10:37,514 --> 00:10:43,061
và giới chức các bang đã tạm thời
tăng cường lực lượng hành pháp.
82
00:10:43,061 --> 00:10:51,481
ATF đã tạm thời dừng việc đăng ký vũ khí,
khiến nhiều cửa hàng cung cấp súng đạn phải đóng cửa
83
00:10:52,570 --> 00:10:55,406
48 giờ đã trôi qua mà không có tiến triển...
84
00:10:55,406 --> 00:10:57,553
Hai ngày.
85
00:10:57,992 --> 00:11:02,038
Dân chúng muốn biết mọi chuyện
chỉ sau có hai ngày.
86
00:11:02,038 --> 00:11:05,200
Tôi là Đại tá G.T. Weber.
87
00:11:05,250 --> 00:11:10,900
Chúng ta chưa gặp gỡ chính thức,nhưng 2 năm trước
cô đã dịch tiếng Farsi cho bên Tình báo bọn tôi.
88
00:11:10,922 --> 00:11:13,591
Cô đã dịch video của phe nổi dậy
rất nhanh chóng.
89
00:11:13,591 --> 00:11:18,000
Còn ông giải quyết họ cũng rất nhanh.
90
00:11:18,388 --> 00:11:23,930
Cô là người giỏi nhất
trong công việc dịch thuật này.
91
00:11:23,935 --> 00:11:27,355
Và cô có 2 năm nữa tại SSBI.
92
00:11:27,480 --> 00:11:30,108
Vậy nên cô vẫn còn quyền được tối mật.
93
00:11:30,108 --> 00:11:33,860
Đó là lý do tại sao tôi phải tới phòng cô
chứ không phải ở Berkeley.
94
00:11:33,862 --> 00:11:35,238
Được thôi.
95
00:11:43,788 --> 00:11:48,040
Tôi cần cô dịch thứ này.
96
00:11:54,716 --> 00:11:59,175
Tại sao các anh tới đây?
97
00:11:59,596 --> 00:12:03,806
Các anh... hiểu bọn tôi không?
98
00:12:09,522 --> 00:12:12,857
Các anh từ đâu tới?
99
00:12:19,991 --> 00:12:22,327
Giờ cô đã nghe rồi đó.
100
00:12:22,327 --> 00:12:25,745
Cô nghĩ đó là loại gì?
101
00:12:26,998 --> 00:12:28,999
Đó có phải...
102
00:12:29,000 --> 00:12:30,293
Phải.
103
00:12:32,503 --> 00:12:34,422
Có bao nhiêu?
104
00:12:34,422 --> 00:12:35,840
Bao nhiêu gì?
105
00:12:36,674 --> 00:12:39,593
Bao nhiêu... người nói?
106
00:12:42,430 --> 00:12:43,999
Hai.
107
00:12:45,141 --> 00:12:49,100
Cứ cho là chúng không nói
cùng một lúc.
108
00:12:49,103 --> 00:12:55,648
- Ông chắc chứ? Liệu chúng có mồm...
- Cô định dịch nó như thế nào?
109
00:12:56,110 --> 00:12:58,190
Cô có nghe được từ gì không?
110
00:12:58,196 --> 00:13:01,322
Cụm từ?
111
00:13:01,324 --> 00:13:04,490
Tôi không... Tôi không rõ.
112
00:13:04,494 --> 00:13:06,329
Vậy cô có thể nói gì?
113
00:13:06,329 --> 00:13:10,375
Tôi muốn nói là không thể dịch
qua file âm thanh được.
114
00:13:10,375 --> 00:13:13,878
Tôi sẽ phải tới đó tương tác với chúng.
115
00:13:13,878 --> 00:13:16,798
Lúc dịch tiếng Farsi
cô đâu có cần thế.
116
00:13:16,798 --> 00:13:21,716
Vì lúc đó thôi đã biết ngôn ngữ đó rồi.
Nhưng thứ này...
117
00:13:24,722 --> 00:13:26,391
Tôi biết cô muốn gì.
118
00:13:26,557 --> 00:13:29,185
- Nói tôi nghe xem.
- Tôi sẽ không đưa cô tới Montana.
119
00:13:29,185 --> 00:13:31,330
Tôi sẽ không để chỗ đó
biến thành điểm du lịch....
120
00:13:31,354 --> 00:13:32,397
cho bất cứ ai
có quyền bảo mật như cô đâu.
121
00:13:32,397 --> 00:13:35,483
Tôi chỉ nói với ông điều cần thiết
để làm công việc này.
122
00:13:35,483 --> 00:13:41,300
Đây không phải cuộc thương lượng.
Nếu tôi rời đi, cơ hội của cô cũng hết.
123
00:13:49,372 --> 00:13:50,540
Tạm biệt.
124
00:13:51,416 --> 00:13:52,583
Đại tá?
125
00:13:54,919 --> 00:13:58,756
Ông có nhắc tới Berkeley,
ông sẽ gặp Danvers sao?
126
00:13:58,756 --> 00:13:59,757
Có thể.
127
00:14:00,508 --> 00:14:06,343
Hãy hỏi anh ta từ "Chiến tranh"
trong tiếng Sanskrit là gì và giải nghĩa nó.
128
00:14:14,105 --> 00:14:17,734
Một cam kết chia sẻ phát hiện khoa học
đang tiến tới gần hơn,
129
00:14:17,734 --> 00:14:20,820
khi Nga và Trung Quốc hội đàm
tại Liên hợp quốc.
130
00:14:21,362 --> 00:14:24,866
Thị trường tài chính thế giới
đang lâm vào khủng hoảng,
131
00:14:24,949 --> 00:14:28,786
khi chỉ số Dow Jones giảm tới hơn
2,000 điểm
132
00:14:28,870 --> 00:14:33,289
chạm mức thấp nhất trong lịch sử.
133
00:14:46,137 --> 00:14:47,221
Chào buổi sáng.
134
00:14:47,305 --> 00:14:49,200
Chào ngài đại tá.
135
00:14:49,200 --> 00:14:52,560
Gavisti. Anh ta nói nó
có nghĩa là "cuộc tranh luận."
136
00:14:52,560 --> 00:14:56,100
- Theo cô nó nghĩa là gì?
- "Khát khao có nhiều bò hơn."
137
00:14:56,189 --> 00:14:59,000
Xếp đồ đạc đi.
138
00:14:59,067 --> 00:15:02,359
- Được rồi, chờ tôi 20 phút nhé?
- 10 phút nữa cất cánh.
139
00:15:03,154 --> 00:15:05,490
Tiến sĩ Banks. Mời đi lối này.
140
00:15:22,590 --> 00:15:27,093
Thứ lỗi cho tôi, Tiến sĩ Banks,
tôi sẽ kiểm tra dây an toàn cho cô.
141
00:15:33,351 --> 00:15:35,602
Cô ổn chứ?
142
00:16:11,556 --> 00:16:12,849
Cảm ơn.
143
00:16:15,977 --> 00:16:17,979
Xin lỗi, tôi không nghe được gì.
144
00:16:18,813 --> 00:16:21,607
"Ngôn ngữ là nền tảng của văn minh.
145
00:16:21,691 --> 00:16:24,360
"Nó là chất keo gắn kết mọi người.
146
00:16:24,360 --> 00:16:28,230
"Nó là thứ vũ khí đầu tiên
khơi mào cuộc chiến."
147
00:16:28,239 --> 00:16:30,741
Louise, đây là Ian Donnelly.
148
00:16:30,825 --> 00:16:32,493
Louise Banks, Ian Donnelly.
149
00:16:32,577 --> 00:16:35,300
- Làm quen hay quá nhỉ.
- Thì cô viết nó mà.
150
00:16:35,705 --> 00:16:36,747
Vâng, nhưng...
151
00:16:37,165 --> 00:16:41,919
Phần mở đầu vẫn hay như vậy,
làm người đọc mê mẩn với cái căn bản nhất.
152
00:16:41,919 --> 00:16:43,546
Vâng. Hay thật.
153
00:16:43,796 --> 00:16:46,000
Kể cả khi nó sai.
154
00:16:46,007 --> 00:16:47,216
Cái gì sai cơ?
155
00:16:47,300 --> 00:16:51,636
Nền tảng của văn minh không phải ngôn ngữ,
mà là khoa học.
156
00:16:51,637 --> 00:16:55,892
Ian là nhà vật lý lý thuyết
ở Los Alamos.
157
00:16:55,892 --> 00:16:59,770
Cô sẽ báo cáo cho tôi
nhưng sẽ hợp tác với anh ta trong trại.
158
00:16:59,770 --> 00:17:01,689
Đó là cách họ đang gọi UFO.
159
00:17:01,772 --> 00:17:05,276
Ưu tiên số một: Mục đích của họ,
xuất thân của họ.
160
00:17:05,359 --> 00:17:07,778
Và trên hết, họ tới bằng cách nào?
161
00:17:07,778 --> 00:17:10,281
Họ có đi nhanh hơn
vận tốc ánh sáng được không?
162
00:17:10,281 --> 00:17:11,324
Họ có...
163
00:17:11,407 --> 00:17:14,827
Tôi có ghi cả dãy câu hỏi ghi trong này.
164
00:17:14,911 --> 00:17:17,580
Bắt đầu từ việc có nên chỉ "bắt tay"
hay dùng dãy nhị phân...
165
00:17:17,580 --> 00:17:23,040
Hay là ta cần nói chuyện với họ
trước khi tung một đống toán học vào mặt họ?
166
00:17:23,628 --> 00:17:27,798
Đó là lý do
cả hai người đang ở đây.
167
00:17:27,798 --> 00:17:29,300
Tôi sẽ mang cà phê.
168
00:17:31,719 --> 00:17:35,387
Cà phê với mấy anh ngoài hành tinh.
169
00:19:43,726 --> 00:19:46,937
Dẫn hai người này
tới chỗ bác sĩ Kettler.
170
00:19:47,021 --> 00:19:48,022
Rõ.
171
00:19:48,105 --> 00:19:49,648
Hãy theo người này tới trạm y tế.
172
00:19:49,732 --> 00:19:53,376
Thủ tục sẽ chỉ mất mấy phút,
và sau đó ta sẽ vào việc.
173
00:20:04,538 --> 00:20:08,459
Những người này sẽ cầm hành lý của hai người.
Tôi sẽ thu điện thoại.
174
00:20:08,459 --> 00:20:09,460
Điện thoại.
175
00:20:11,045 --> 00:20:12,046
Theo tôi.
176
00:20:13,130 --> 00:20:15,090
Đeo cái này vào.
Từ giờ phải luôn đeo nó.
177
00:20:28,646 --> 00:20:30,606
Thưa ngài, họ đã tới.
178
00:20:30,606 --> 00:20:32,858
Louise Banks? Ian Donnelly?
179
00:20:33,109 --> 00:20:34,965
Lần cuối hai người ăn uống
là khi nào?
180
00:20:34,985 --> 00:20:36,320
- Đêm qua.
- Tôi cũng thế.
181
00:20:36,320 --> 00:20:41,240
- Lần cuối hai người bị căng thẳng là khi nào?
- Lần này có tính không?
182
00:20:41,242 --> 00:20:42,493
Nói thế thôi mà.
183
00:20:42,493 --> 00:20:46,330
Những người bị chuyển đi
bằng trực thăng là ai vậy?
184
00:20:46,330 --> 00:20:49,208
Không phải ai cũng phản ứng giống nhau
với tình huống ở đây.
185
00:20:49,208 --> 00:20:54,540
Tôi sẽ lấy máu và đưa hai người
thuốc miễn dịch kháng sinh.
186
00:20:54,547 --> 00:20:56,000
Làm ơn kí vào đây.
187
00:20:56,006 --> 00:20:58,258
Và vén tay áo lên.
188
00:20:58,300 --> 00:21:00,970
- Có ai bị mắc chứng sợ không gian hẹp không?
- Không./Không.
189
00:21:00,970 --> 00:21:05,599
Đang uống thuốc gì?
Dị ứng? Hay mang thai?
190
00:21:05,683 --> 00:21:06,767
Không.
191
00:21:06,851 --> 00:21:10,680
Thứ này sẽ kích thích khả năng đề kháng,
nên có thể có tác dụng phụ..
192
00:21:10,688 --> 00:21:14,999
buồn nôn, choáng, đau đầu, ù tai
193
00:21:27,037 --> 00:21:28,456
Thấy anh ta bị sao chưa?
194
00:21:28,539 --> 00:21:29,790
Thứ này làm sao hoạt động được?
195
00:21:29,874 --> 00:21:31,876
Thông số không thay đổi, nhưng...
196
00:21:31,876 --> 00:21:37,120
Bọn tôi cứ như kiến bò trên giấy vậy
và họ đang cố đuổi đi.
197
00:21:37,131 --> 00:21:40,134
Vào đúng 112 phút 19 giây,
198
00:21:40,217 --> 00:21:43,721
trọng lực bắt đầu xoay chuyển
và khiến bọn tôi trượt ra.
199
00:21:43,721 --> 00:21:46,599
Các anh đã có lời giải thích khoa học nào chưa?
200
00:21:46,724 --> 00:21:48,726
Like, is it for them?
201
00:21:48,809 --> 00:21:50,019
No, we think it's for us.
202
00:21:50,561 --> 00:21:52,897
Không khí có vẻ không lưu thông trong khoang,
203
00:21:52,897 --> 00:21:55,816
nên chỉ khoảng 2 tiếng là hết ô xy rồi.
204
00:21:55,900 --> 00:21:59,402
Mất không quá 18 tiếng
để bơm không khí vào trong đó.
205
00:21:59,403 --> 00:22:02,500
Bầu khí quyển.
206
00:22:02,698 --> 00:22:03,740
Tôi xin lỗi?
207
00:22:03,741 --> 00:22:07,745
Nếu bầu khí quyển của họ khác với Trái đất,
chắc chắn sẽ mất nhiều giờ
208
00:22:07,745 --> 00:22:12,300
để cân bằng lại không khí cũng như áp suất
sau mỗi lần họ mở cửa.
209
00:22:12,333 --> 00:22:14,585
Ý của anh là họ có thể
bóp ngạt chúng ta nếu muốn hả?
210
00:22:14,585 --> 00:22:17,300
Đây là đặc vụ David Halpern của CIA.
211
00:22:17,338 --> 00:22:19,256
Để tôi dẫn 2 vị tới chỗ làm.
212
00:22:19,605 --> 00:22:22,885
Hãy nhớ, chúng ta cần đáp án
càng nhanh càng tốt.
213
00:22:22,885 --> 00:22:26,096
Chúng muốn cái gì,
từ đâu tới, tại sao lại tới.
214
00:22:26,096 --> 00:22:27,597
- Đó là ưu tiên.
- Vâng.
215
00:22:27,598 --> 00:22:31,519
Mọi người, đây là Tiến sĩ Ian Donnelly.
Anh này sẽ phụ trách nhóm ở đây.
216
00:22:31,602 --> 00:22:33,896
Chúng đã phản hồi với bất kì điều gì chưa?
217
00:22:33,896 --> 00:22:36,440
Hình dạng, đường nét,
con số, dãy Fibonacci?
218
00:22:36,440 --> 00:22:39,999
Chúng ta không biết họ phản hồi
gì với câu "xin chào,"
219
00:22:40,000 --> 00:22:43,999
nên đừng đốt cháy giai đoạn quá.
220
00:22:44,782 --> 00:22:47,534
- Các anh đã tìm được gì nào?
- Họ chỉ mới bắt đầu.
221
00:22:47,535 --> 00:22:49,328
Chào buổi sáng.
222
00:22:49,411 --> 00:22:52,300
Đây là Tiến sĩ Louise Banks.
Cô ấy sẽ là trưởng nhóm.
223
00:22:52,331 --> 00:22:54,165
- Tiến sĩ Banks. Rất hân hạnh được gặp cô.
- Chào anh.
224
00:22:54,166 --> 00:22:56,418
Tiến sĩ Banks sẽ tiếp quản
công việc của Tiến sĩ Walker.
225
00:22:56,418 --> 00:22:58,419
- Rất vui được gặp cô.
- Tiến sĩ Banks, được gặp cô thật là tuyệt.
226
00:22:58,420 --> 00:23:01,131
Đó là cảnh báo mỗi 15 phút.
227
00:23:01,131 --> 00:23:04,550
Cô đi lặn bao giờ chưa?
228
00:23:05,500 --> 00:23:07,846
Chúng ta sắp phải tiếp xúc với
loại bức xạ nào đây?
229
00:23:07,846 --> 00:23:09,890
Thứ này chỉ để an toàn thôi.
230
00:23:09,974 --> 00:23:13,018
Ta có được tiếp xúc trực tiếp với...
231
00:23:13,102 --> 00:23:16,188
Hình như tôi là người duy nhất
nói từ "Người ngoài hành tinh" nhỉ?
232
00:23:16,188 --> 00:23:20,983
Có một bức tường, như bằng kính vậy.
Ta không thể chạm vào họ.
233
00:23:21,110 --> 00:23:23,904
Trông họ ra sao?
234
00:23:23,904 --> 00:23:26,300
Anh sẽ sớm gặp thôi.
Nhanh lên nào.
235
00:23:26,323 --> 00:23:29,117
Cảm ơn. Làm ơn quay phía này.
236
00:23:34,164 --> 00:23:36,208
Mọi đơn vị, chờ lệnh. Hết.
237
00:23:45,801 --> 00:23:51,013
Bộ đồ sẽ khó chịu lúc đầu,
nhưng mọi người sẽ quen thôi.
238
00:23:51,307 --> 00:23:53,850
Xếp đồ lên xe thứ hai.
239
00:23:54,351 --> 00:23:55,892
Nhanh nào. Mang nó lên đây.
240
00:23:55,894 --> 00:23:57,020
Đã sẵn sàng khởi hành, thưa ngài.
241
00:23:57,021 --> 00:23:59,522
Tất cả xe đã sẵn sàng. Đây là kiện cuối cùng của xe.
Xe này đã sẵn sàng.
242
00:23:59,523 --> 00:24:00,607
Lên đường!
243
00:24:00,608 --> 00:24:03,026
Ta sẽ tới trong vài phút nữa.
244
00:24:03,027 --> 00:24:05,427
Nhớ bám chắc vào.
245
00:24:10,159 --> 00:24:12,535
Ta đã vào vùng phi quân sự.
246
00:24:12,536 --> 00:24:15,331
- Tiếp 1.2 km. Hết.
- Đã rõ, Alpha.
247
00:24:15,414 --> 00:24:19,375
Chúng tôi sẽ theo dõi thông số
và liên lạc từ phòng chỉ huy.
248
00:24:19,376 --> 00:24:21,878
Bộ tiếp không khí đã vào vị trí
và đang hoạt động.
249
00:24:21,879 --> 00:24:25,980
Biện pháp phòng vệ đã vào vị trí
và sẵn sàng triển khai. Hết.
250
00:25:00,751 --> 00:25:04,830
Đã rõ, Condor.
Chúng tôi sẽ chỉ quan sát. Hết.
251
00:25:04,838 --> 00:25:06,923
Bước cẩn thận.
252
00:25:07,257 --> 00:25:09,590
Chúng tôi sẽ giữ kênh Alpha mở. Hết.
253
00:25:09,593 --> 00:25:12,387
Alpha, chú ý.
Độ ẩm đã tăng so với hôm qua.
254
00:25:12,388 --> 00:25:17,200
Cứ mỗi 18 giờ,
cửa ở phía dưới sẽ mở.
255
00:25:19,103 --> 00:25:22,100
Đó là chỗ ta vào.
256
00:25:22,523 --> 00:25:25,024
Đội đỏ chuẩn bị.
257
00:25:30,239 --> 00:25:33,570
Không có động tĩnh.
Alpha sẵn sàng, chuẩn bị di chuyển. Hết.
258
00:25:33,575 --> 00:25:38,100
Đã rõ, Condor.
Bắt đầu lên. Hết.
259
00:25:42,459 --> 00:25:43,460
3 mét.
260
00:25:47,881 --> 00:25:49,299
1.5 mét.
261
00:25:50,801 --> 00:25:53,345
0.6 mét. 0.2 mét.
262
00:26:10,988 --> 00:26:14,699
Alpha, sẵn sàng tiến vào sảnh. Hết.
263
00:26:20,539 --> 00:26:24,709
Đã rõ, Condor.
Đang vào vị trí. Hết.
264
00:26:33,761 --> 00:26:35,636
Cách mục tiêu 9 mét.
265
00:26:35,637 --> 00:26:41,349
Tín hiệu từ bộ đồ mạnh,
mặc dù đang có nhiễu động không rõ. Hết.
266
00:27:12,049 --> 00:27:15,552
Mức ô xy, 20.3%.
Không có độc tố. Hết.
267
00:27:15,844 --> 00:27:18,887
Chỉ số sinh thiết ổn.
268
00:27:19,139 --> 00:27:22,933
Trọng lực ở mức 0.97.
269
00:27:29,691 --> 00:27:31,819
Tín hiệu Radio giảm.
270
00:27:31,902 --> 00:27:36,405
90%. 85%. Đang giao động...
271
00:27:53,423 --> 00:27:56,175
Ờ, coi nó kìa.
272
00:28:15,696 --> 00:28:18,699
Di chuyển thôi.
Phí thời gian rồi.
273
00:28:18,782 --> 00:28:20,075
Sẵn sàng chưa?
274
00:28:20,158 --> 00:28:21,201
Sẵn sàng chưa?
275
00:28:22,077 --> 00:28:23,452
Đi thôi.
276
00:28:23,453 --> 00:28:26,790
Condor, tôi sẽ đi trước với Đại úy Marks. Hết.
277
00:28:33,130 --> 00:28:37,008
Đã tiếp đất. Trọng lực bình thường. Hết.
278
00:28:38,093 --> 00:28:39,219
Ổn cả thưa sếp.
279
00:28:39,344 --> 00:28:41,720
- Ngài có thể đi.
- Sẵn sàng.
280
00:28:41,722 --> 00:28:43,973
Mang lên đi.
281
00:28:55,235 --> 00:28:57,403
Anh ổn chứ?
282
00:28:59,656 --> 00:29:00,657
Vâng.
283
00:29:01,992 --> 00:29:03,160
Tiến sĩ Banks.
284
00:29:07,581 --> 00:29:09,490
Cô làm được mà.
285
00:29:09,499 --> 00:29:10,500
Nhanh nào.
286
00:29:10,834 --> 00:29:15,045
Tôi không biết, tôi... tôi nghĩ...
287
00:29:21,428 --> 00:29:23,840
Đỡ cô ấy.
288
00:29:35,567 --> 00:29:37,569
Tiến sĩ Donnelly, anh ổn chứ?
289
00:29:38,528 --> 00:29:41,697
Tiến sĩ Donnelly. Không sao chứ?
290
00:29:42,449 --> 00:29:46,740
Tiến sĩ Donnelly, anh có sao không?
Hãy phản hồi. Hết.
291
00:29:46,745 --> 00:29:47,746
Đây.
292
00:29:51,375 --> 00:29:52,542
Khốn thật.
293
00:29:58,256 --> 00:30:02,170
Ta sẽ xuống đi,
và hai người có thể vào việc.
294
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Được-
295
00:30:03,387 --> 00:30:06,100
- Mọi người, di chuyển.
- Được rồi.
296
00:30:06,139 --> 00:30:08,182
Đội Alpha vào vị trí.
297
00:30:08,183 --> 00:30:09,643
Đội vào vị trí.
298
00:30:10,060 --> 00:30:12,395
Chúng ta di chuyển thôi.
299
00:30:57,149 --> 00:30:59,317
Condor, Alpha đã vào khoang.
300
00:30:59,776 --> 00:31:04,112
Đang chuẩn bị dụng cụ
và máy phát. Hết.
301
00:31:22,215 --> 00:31:24,760
Mức ô-xy, 21.3%. Hết.
302
00:31:34,936 --> 00:31:39,564
Vậy, bây giờ sao đây?
303
00:31:40,609 --> 00:31:43,500
Chờ họ tới.
304
00:32:46,049 --> 00:32:47,217
Dr. Banks.
305
00:32:52,514 --> 00:32:54,682
Tiến sĩ Banks.
306
00:32:55,851 --> 00:32:57,185
Cô có thể bắt đầu.
307
00:32:59,104 --> 00:33:02,148
Đội Alpha, đi thẳng tới
buồng khử trùng...
308
00:33:02,149 --> 00:33:03,608
...vào buồng khóa trong.
309
00:33:03,692 --> 00:33:07,279
Đừng dừng tới khi đến
buồng khóa trong.
310
00:33:07,362 --> 00:33:11,990
Đừng bỏ đồ cách ly mà không có sự giúp đỡ
của nhân viên chuyên trách.
311
00:33:12,075 --> 00:33:15,745
Nhắc lại. Đừng tự áo cởi đồ cách ly.
312
00:33:15,829 --> 00:33:18,080
- Chờ chút. Chỉ một chút thôi.
- Được rồi.
313
00:33:18,081 --> 00:33:20,457
Cúi đầu xuống.
314
00:33:31,219 --> 00:33:32,219
Đã xong.
315
00:33:32,262 --> 00:33:33,680
- Được rồi.
- Vui lòng bước ra ngoài.
316
00:33:38,560 --> 00:33:42,561
- Tôi bị đuổi việc sao?
- Cô làm tốt hơn gã trước.
317
00:33:43,356 --> 00:33:46,720
Thế cũng chẳng làm tôi thấy khá hơn.
318
00:33:46,735 --> 00:33:50,030
Hai người có hạn tới 2 giờ sáng
để tìm ra cái gì đó.
319
00:33:50,113 --> 00:33:54,281
- Sau đó thì sao?
- Cô lại vào đó tiếp.
320
00:34:28,276 --> 00:34:33,071
Bạo lực tiếp tục lan rộng trong hôm nay
sau vụ hạ cánh của 12 vật thể.
321
00:34:33,073 --> 00:34:38,245
Tổng thống đã ban bố lệnh giới nghiêm
sau nhiều đợt đàn áp của vệ binh quốc gia...
322
00:34:38,245 --> 00:34:41,789
đã không thể ngăn cản làn sóng
cướp bóc trong 3 ngày liên tiếp.
323
00:34:41,790 --> 00:34:46,086
Ở North Dakota, 144 thành viên của hội
thánh St. Lawrence
324
00:34:46,169 --> 00:34:49,004
được cho là đã thiệt mạng
sau khi châm lửa cơ sở của họ.
325
00:34:49,005 --> 00:34:56,763
Trên website họ tin rằng đây là
12 dấu hiệu để đi theo Chúa.
326
00:35:14,155 --> 00:35:17,117
Ta sẽ lên trong 15 phút.
Anh có tin gì mới chưa?
327
00:35:17,200 --> 00:35:20,700
Có, bọn tôi đã phát lại
một số âm thanh của họ.
328
00:35:20,704 --> 00:35:21,997
Anh thu được gì?
329
00:35:22,455 --> 00:35:26,458
Họ lại phát lại âm thanh
từ một nguồn không rõ.
330
00:35:26,459 --> 00:35:27,627
Âm thanh gì?
331
00:35:28,211 --> 00:35:32,715
Một số là từ cuộc đối thoại trong căn phòng,
và một số đoạn hội thoại ngẫu nhiên nữa.
332
00:35:32,716 --> 00:35:35,385
Thực sự thì...chúng tôi không thu được gì.
333
00:35:36,970 --> 00:35:39,472
Còn 14 phút nữa tiếp cận tàu.
334
00:35:39,556 --> 00:35:41,975
Còn 14 nữa tiếp cận tàu.
335
00:36:04,664 --> 00:36:09,459
Còn 9 phút nữa tiếp cận tàu
336
00:36:10,587 --> 00:36:14,600
- Cái đó để làm gì?
- Để hỗ trợ giao tiếp.
337
00:36:14,716 --> 00:36:18,385
Tôi sẽ không thể nói ngôn ngữ của họ
nếu họ nói với tôi.
338
00:36:18,386 --> 00:36:23,680
Nhưng họ có thể có chữ viết
hoặc là ngôn ngữ hình ảnh nào đó.
339
00:36:23,767 --> 00:36:25,685
Được, đi thôi.
340
00:36:35,945 --> 00:36:36,988
Con người.
341
00:37:05,141 --> 00:37:07,142
"Con người."
342
00:37:10,146 --> 00:37:12,439
Tôi là con người.
343
00:37:12,816 --> 00:37:14,983
Bạn là ai?
344
00:37:25,453 --> 00:37:27,621
Con người.
345
00:38:14,836 --> 00:38:15,879
Đã rõ, Alpha...
346
00:38:17,088 --> 00:38:18,380
Ôi chúa ơi.
347
00:38:18,381 --> 00:38:19,840
Có quay được không?
348
00:38:19,841 --> 00:38:23,420
Có thưa sếp.
Đang truyền trực tiếp về chỉ huy.
349
00:38:23,428 --> 00:38:24,429
Louise.
350
00:38:25,221 --> 00:38:27,639
Thật là kinh ngạc.
351
00:38:40,862 --> 00:38:42,863
Con người.
352
00:38:44,491 --> 00:38:46,533
Con người.
353
00:38:47,076 --> 00:38:48,077
Con người.
354
00:38:59,756 --> 00:39:00,840
Được rồi-
355
00:39:01,216 --> 00:39:02,509
Chậm lại nào anh bạn.
356
00:39:03,510 --> 00:39:04,511
Châm thôi.
357
00:39:21,945 --> 00:39:24,488
Tôi không muốn phủ nhận
thành công của cô ở đó,
358
00:39:24,489 --> 00:39:27,449
nhưng Tiến sĩ Banks,
liệu đó có phải hướng tiếp cận đúng?
359
00:39:27,450 --> 00:39:30,870
Cố dạy họ đọc và nói sao?
360
00:39:30,954 --> 00:39:32,205
Thế sẽ mất thời gian hơn đấy.
361
00:39:32,205 --> 00:39:36,709
Ông sai rồi, thế sẽ nhanh hơn.
362
00:39:37,710 --> 00:39:41,422
Tôi sẽ phải giải thích cho một đống người
về việc cô đang làm ngoài đó...
363
00:39:41,422 --> 00:39:41,442
mà câu hỏi đầu và cuối sẽ là,
"Liệu chúng có lợi dụng để tấn công lại ta không?"
Tôi sẽ phải giải thích cho một đống người
về việc cô đang làm ngoài đó...
364
00:39:41,442 --> 00:39:45,884
mà câu hỏi đầu và cuối sẽ là,
"Liệu chúng có lợi dụng để tấn công lại ta không?"
365
00:39:45,885 --> 00:39:49,471
Thế nên cô phải giải thích rõ hơn cho tôi.
366
00:39:49,973 --> 00:39:51,349
Kangaroo.
367
00:39:52,433 --> 00:39:53,851
Sao cơ?
368
00:39:53,935 --> 00:40:02,402
Năm 1770, thuyền của cập bờ Australia
dẫn theo đoàn người và gặp thổ dân ở đó...
369
00:40:02,485 --> 00:40:07,447
Một thủy thủ chỉ vào một con vật hay nhảy
và mang theo đứa con trong túi của nó,...
370
00:40:07,448 --> 00:40:12,243
và hỏi họ kia là gì,
thổ dân đáp, "Kanguru."
371
00:40:13,121 --> 00:40:14,660
Thế có nghĩa gì?
372
00:40:14,664 --> 00:40:18,584
Phải mất lâu sau họ mới hiểu
"kanguru" nghĩa là "Tôi không hiểu."
373
00:40:18,585 --> 00:40:22,338
Nên tôi cần thứ này để tránh
dịch nhầm ý họ,
374
00:40:22,338 --> 00:40:26,600
bằng không sẽ lâu hơn gấp 10 lần.
375
00:40:26,759 --> 00:40:29,553
Bây giờ tôi sẽ tin thế.
376
00:40:29,679 --> 00:40:33,500
Nhưng tôi cần phê duyệt những từ cô
sẽ dạy họ lần tới.
377
00:40:33,516 --> 00:40:34,558
Tốt thôi.
378
00:40:34,559 --> 00:40:37,470
Và hãy nhớ điều gì xảy đến với những thổ dân đó.
379
00:40:37,478 --> 00:40:43,500
Một chủng tộc cao cấp hơn
gần như tuyệt chủng họ đấy.
380
00:40:48,531 --> 00:40:51,534
- Chuyện hay đấy.
- Cảm ơn anh.
381
00:40:52,368 --> 00:40:57,500
Truyện sai đấy.
Nhưng nó minh chứng cho ý của tôi.
382
00:41:13,431 --> 00:41:15,308
Chúng tôi nghĩ chúng tôi có thể sao lại
383
00:41:15,391 --> 00:41:18,019
một số dãy số nguyên tố lại cho họ.
384
00:41:18,102 --> 00:41:19,228
Đó cũng là một tiến triển.
385
00:41:19,312 --> 00:41:21,438
Vậy thì chúc mừng. Các anh là một con vẹt.
386
00:41:21,439 --> 00:41:23,941
Còn hơn thế đấy,
đồ khôn lỏi ạ.
387
00:41:24,025 --> 00:41:27,402
Anh không thấy sao?
Họ dường như không hiểu con số của ta.
388
00:41:27,403 --> 00:41:31,074
Vậy còn định phức tạp hóa lên sao?
Được đấy.
389
00:41:34,452 --> 00:41:37,330
Nhưng vậy thì vô lý quá phải không?
390
00:41:42,210 --> 00:41:45,796
Vấn đề là không phải ai cũng có
quan điểm cởi mở với người ngoài hành tinh đâu.
391
00:41:45,797 --> 00:41:47,382
Ông đã gặp Tướng Shang chưa?
392
00:41:48,925 --> 00:41:50,420
Biệt danh của ông ta là "Quân Domino lớn."
393
00:41:50,426 --> 00:41:53,930
Bất kể Shang làm gì,
ít nhất 4 nước khác sẽ làm theo.
394
00:41:53,930 --> 00:41:56,557
- Louise, hôm nay đến phiên cô.
- Vâng.
395
00:41:56,641 --> 00:42:01,185
- Cô đã có danh sách từ mới chưa?
- Tôi có đây.
396
00:42:05,024 --> 00:42:08,236
Cô định dạy họ
tên cô và Ian à?
397
00:42:08,319 --> 00:42:11,197
Phải, khi ấy ta sẽ biết được tên họ,
nếu họ có tên,
398
00:42:11,280 --> 00:42:13,532
sau đó giới thiệu các đại từ sau.
399
00:42:13,533 --> 00:42:18,118
Đừng những từ vựng của mẫu giáo mà.
"Ăn". "Đi".
400
00:42:20,039 --> 00:42:22,458
Giải thích hộ tôi đi.
401
00:42:22,458 --> 00:42:22,499
Được rồi.
Giải thích hộ tôi đi.
402
00:42:22,499 --> 00:42:23,543
Được rồi.
403
00:42:27,714 --> 00:42:29,465
Đừng, đừng xóa phía trên!
404
00:42:34,929 --> 00:42:37,181
Đây là những thứ ta cần đúng không?
405
00:42:37,265 --> 00:42:38,807
- Đó là câu hỏi.
- Được.
406
00:42:38,808 --> 00:42:43,680
Đầu tiên ta cần giải thích để họ hiểu
câu hỏi là như thế nào.
407
00:42:43,688 --> 00:42:48,859
Bản chất của lời đề nghị thông tin
cùng với lời đáp lại.
408
00:42:48,860 --> 00:42:56,408
Sau đó, ta cần làm rõ sự khác biệt giữa
một "bạn" cụ thể và một "bạn" chung chung,
409
00:42:56,409 --> 00:43:00,871
vì chúng ta không muốn biết
tại sao anh bạn ngoài hành tinh lại tới đây.
410
00:43:00,872 --> 00:43:03,374
Ta cần biết tại sao họ hạ cánh.
411
00:43:03,750 --> 00:43:07,086
Và từ "mục đích" cần chỉ rõ ý định của họ.
412
00:43:07,170 --> 00:43:12,299
Ta cần biết xem họ tự ra quyết định như vậy,
hay động cơ của họ chỉ là bản năng...
413
00:43:12,300 --> 00:43:15,344
rằng họ chẳng hiểu "tại sao" là gì cả.
414
00:43:15,428 --> 00:43:22,557
Và trên nhất, ta cần có một vốn từ vựng của họ
để hiểu họ trả lời gì.
415
00:43:23,770 --> 00:43:25,521
Tôi hiểu.
416
00:43:25,646 --> 00:43:28,000
Cứ theo danh sách đó đi.
417
00:43:28,107 --> 00:43:34,653
Nhưng đừng thêm thắt gì.
418
00:43:46,876 --> 00:43:51,506
Trọng lực, 0.97.
Mức ô xy, 21.4%. Hết.
419
00:43:51,589 --> 00:43:53,841
Condor, Alpha đang ở khoang chính.
420
00:43:53,925 --> 00:43:56,302
Đang dựng thiết bị
và máy phát. Hết.
421
00:43:56,385 --> 00:43:58,720
Bắt đầu thôi.
422
00:44:08,064 --> 00:44:10,190
"Louise."
423
00:44:10,233 --> 00:44:14,068
Louise. Tên tôi là Louise.
424
00:44:19,158 --> 00:44:22,400
Cái gì vậy?
425
00:44:22,703 --> 00:44:24,410
Kí hiệu mới hả? Tôi không rõ.
426
00:44:24,413 --> 00:44:27,333
Tôi chịu.
Có thể lại là kí hiệu "con người".
427
00:44:27,416 --> 00:44:31,753
Có một dấu móc nhỏ ở phía cuối,
có thể là biểu hiện của câu hỏi.
428
00:44:31,754 --> 00:44:32,922
Tôi không biết.
429
00:44:33,381 --> 00:44:35,340
Tôi không biết nữa, Louise ạ.
430
00:44:35,341 --> 00:44:37,343
Tôi nghĩ họ đang băn khoăn.
431
00:44:37,343 --> 00:44:40,638
Tiến sĩ Banks, có lẽ ta nên
chuyển từ khác.
432
00:44:59,615 --> 00:45:00,658
Tiến sĩ Banks?
433
00:45:02,702 --> 00:45:04,452
- Không sao đâu, Nate.
- Chuyện gì đang xảy ra vậy?
434
00:45:04,453 --> 00:45:06,621
Này, này, cô làm gì thế?
435
00:45:06,622 --> 00:45:08,957
- Vâng, tôi ổn.
- Cô điên hả?
436
00:45:08,958 --> 00:45:10,710
Họ cần nhìn thấy tôi.
437
00:45:10,710 --> 00:45:14,461
Cô ấy đang cởi đồ cách ly.
Tiến sĩ Banks!
438
00:45:14,839 --> 00:45:16,048
Có sao không?
439
00:45:16,132 --> 00:45:18,216
Cô có thể bị nhiễm độc đấy.
440
00:45:18,217 --> 00:45:21,468
- Họ cần phải nhìn thấy tôi.
- Tiến sĩ Banks.
441
00:45:22,013 --> 00:45:23,014
Tiến sĩ Banks.
442
00:45:23,097 --> 00:45:26,417
Cô ấy đang tiến gần tới tấm kính.
443
00:45:27,268 --> 00:45:28,976
Ta có nên rút không?
444
00:45:28,978 --> 00:45:31,564
Đã nhận yêu cầu. Chờ lệnh.
445
00:45:31,647 --> 00:45:33,690
Hãy về trạm.
446
00:46:48,307 --> 00:46:50,643
Chào hỏi phải thế chứ.
447
00:46:50,726 --> 00:46:51,811
Được rồi.
448
00:47:03,155 --> 00:47:04,198
"Louise."
449
00:47:07,451 --> 00:47:09,744
Tên tôi là Louise.
450
00:47:09,745 --> 00:47:14,039
Ian, anh có muốn tự giới thiệu không?
451
00:47:15,918 --> 00:47:17,086
Có.
452
00:47:20,297 --> 00:47:21,424
Louise.
453
00:47:26,137 --> 00:47:29,000
Kệ đi.
454
00:47:31,892 --> 00:47:34,436
Ai mà chả phải chết.
455
00:47:36,230 --> 00:47:39,024
Sếp, Donnelly cũng đang cởi đồ
cách ly.
456
00:47:39,025 --> 00:47:41,067
Xin phép lệnh rút lui?
457
00:47:41,068 --> 00:47:44,528
Cứ tiếp tục đi.
458
00:47:59,045 --> 00:48:00,129
Ian.
459
00:48:00,796 --> 00:48:01,922
Louise.
460
00:48:03,799 --> 00:48:07,970
Còn bạn.
Bạn là ai?
461
00:48:35,414 --> 00:48:39,600
Tôi nghĩ đó là tên của họ.
462
00:48:40,920 --> 00:48:44,965
- Họ có tên.
- Vậy ta gọi họ là gì đây?
463
00:48:45,633 --> 00:48:48,170
Tôi không biết nữa.
464
00:48:48,177 --> 00:48:54,266
Tôi đang nghĩ cái tên Abbott và Costello.
465
00:48:54,683 --> 00:48:56,560
- Được chứ?
- Ừ, tôi thích đó.
466
00:48:59,021 --> 00:49:00,231
Tên được đó.
467
00:49:15,204 --> 00:49:17,123
Đội 1, ra khỏi xe
468
00:49:17,206 --> 00:49:20,376
và đi thẳng tới buồng khử trùng.
469
00:49:26,215 --> 00:49:30,094
Đeo máy hô hấp
cho tới khi vào bên trong.
470
00:49:58,873 --> 00:50:01,082
Mẹ biết.
471
00:50:07,047 --> 00:50:12,428
Đội 2, ra khỏi xe và đi tới
buồng khử trùng.
472
00:50:22,062 --> 00:50:23,272
Cô thấy sao?
473
00:50:24,356 --> 00:50:26,442
Hơi quá sức.
474
00:50:26,442 --> 00:50:31,000
Có lẽ tôi không cần nói với cô,
rằng cô đang liều mạng đấy.
475
00:50:31,155 --> 00:50:36,500
Chưa có dấu hiệu nhiễm độc phóng xạ.
Để xem kết quả thử máy ra sao.
476
00:50:36,535 --> 00:50:40,000
- Tạm thời tôi sẽ cho cô kháng sinh.
- Được rồi.
477
00:50:40,831 --> 00:50:42,374
Không nhiễm phóng xạ.
478
00:50:42,458 --> 00:50:46,120
Cũng không có vấn đề nào khác,
nhưng tôi sẽ vẫn kê cho họ một liều mạnh.
479
00:50:46,670 --> 00:50:51,100
Đây là lần đầu tiên
chúng ta có tiến triển đáng kể.
480
00:50:51,133 --> 00:50:52,468
Được rồi.
481
00:50:53,010 --> 00:50:54,803
Chúng ta phải liều thôi.
482
00:50:55,429 --> 00:50:57,264
- Được rồi em yêu...
- Đang có chuyện gì thế?
483
00:50:57,348 --> 00:50:59,974
Em à.
- Còn điều gì anh chưa nói với em?
484
00:50:59,975 --> 00:51:02,895
Không... Em đừng lo lắng, nhé?
485
00:51:02,978 --> 00:51:05,439
- Làm sao em không lo được?
- Cứ bình tĩnh nào.
486
00:51:05,439 --> 00:51:05,498
Cứ bình tĩnh lại.
- Làm sao em không lo được?
- Cứ bình tĩnh nào.
487
00:51:05,498 --> 00:51:07,398
Cứ bình tĩnh lại.
488
00:51:07,399 --> 00:51:10,568
Becky hỏi em là
có phải người ngoài hành tinh sẽ giết bố không.
489
00:51:10,569 --> 00:51:12,905
Em à, làm gì có chuyện.
490
00:51:15,824 --> 00:51:18,786
- Anh phải bảo trọng nhé.
- Em đừng lo.
491
00:51:18,786 --> 00:51:22,663
Nhé, em sợ lắm.
492
00:51:23,832 --> 00:51:30,700
Tất cả những nhà ngôn ngữ học và khoa học
cần tuân thủ lệnh giới nghiêm
493
00:51:30,700 --> 00:51:33,509
trừ khi được sĩ quan chỉ huy
cho phép làm ngoài giờ.
494
00:51:33,592 --> 00:51:37,762
Giờ giới nghiêm bắt đầu từ 22:00.
495
00:51:37,763 --> 00:51:41,892
Thông báo tới nhân viên làm việc muộn,
cảnh báo cháy và trực ca.
496
00:51:41,976 --> 00:51:46,355
Có hiệu lực ngay, khẩu phần ăn đêm
sẽ được thêm.
497
00:52:34,737 --> 00:52:38,490
Đây là một trong rất nhiều điều
ta chưa hiểu về loài Heptapods.
498
00:52:38,574 --> 00:52:42,006
Theo tiếng Hy Lạp: Hepta là "Bảy",
Pod là "Chân."
499
00:52:42,077 --> 00:52:46,000
"Bảy chân." Heptapod.
500
00:52:46,081 --> 00:52:47,458
Chúng là gì?
501
00:52:48,834 --> 00:52:53,046
Việc cố gắng trả lời câu hỏi này
bị cản trở bởi một điều
502
00:52:53,047 --> 00:53:00,470
ngoài việc có thể nghe và thấy chúng,
những tàu heptapod không hề để lại dấu vết.
503
00:53:00,471 --> 00:53:03,766
Hợp chất hóa học của tàu của họ
là một bí ẩn.
504
00:53:03,766 --> 00:53:07,894
Vỏ tàu không thải chất,
không khí ga hay phóng xạ.
505
00:53:07,895 --> 00:53:12,858
Cứ cho là các tàu có liên lạc với nhau,
ta không thể phát hiện ra.
506
00:53:12,858 --> 00:53:19,400
Luồng không khí giữa dưới tàu không bị tác động
bởi sóng âm thanh hay ánh sáng.
507
00:53:19,448 --> 00:53:22,241
Họ là nhà khoa học
hay dân du lịch?
508
00:53:22,242 --> 00:53:27,621
Nếu là nhà khoa học,
họ không hỏi han nhiều lắm.
509
00:53:28,624 --> 00:53:31,293
Tại sao họ lại chọn những
nơi đó để đáp?
510
00:53:31,293 --> 00:53:34,790
Nhà khoa học lỗi lạc nhất
cũng không biết.
511
00:53:34,797 --> 00:53:40,800
Lời giải thích hợp lý nhất là
đó là những nơi ít bị sét đánh nhất.
512
00:53:40,803 --> 00:53:42,638
Nhưng cũng có ngoại lệ.
513
00:53:42,721 --> 00:53:46,307
Giả thiết hợp lý thứ hai là
Sheena Easton đã trình diễn bản hit của cô
514
00:53:46,308 --> 00:53:49,520
tại tất cả những nơi đó vào năm 1980.
Nên chúng tôi không biết.
515
00:53:52,481 --> 00:53:54,441
Họ giao tiếp như thế nào?
516
00:53:54,983 --> 00:53:58,111
Ở đây, Louise đang làm mọi người phải bẽ mặt.
517
00:53:58,112 --> 00:54:07,740
Bước đầu đã phát hiện rằng không có sự liên quan
giữa những gì heptapod nói và viết
518
00:54:21,135 --> 00:54:25,930
Không giống như chữ viết của ta,
chữ của họ là ký hiệu.
519
00:54:25,931 --> 00:54:31,268
Nó bao hàm ý nghĩa
chứ không phải âm thanh.
520
00:54:34,356 --> 00:54:41,360
Có lẽ họ bỏ qua cách viết của chúng ta
để liên lạc qua một kênh khác.
521
00:54:46,577 --> 00:54:52,540
Chúng tôi có đồng nghiệp tại Pakistan
giúp chúng tôi hiểu heptapods viết ra sao.
522
00:54:52,541 --> 00:54:56,712
Bởi khác với lời nói,
những ký hiệu này có sự lặp lại.
523
00:54:59,381 --> 00:55:05,803
Giống như con tàu hay cơ thể họ,
ngôn ngữ của họ không có trình tự trước-sau.
524
00:55:05,804 --> 00:55:08,974
Các nhà ngôn ngữ học gọi nó là
"chính tả phi tuyến tính,"
525
00:55:09,057 --> 00:55:14,478
từ đó đặt ra câu hỏi,
"Đó có phải cách họ suy nghĩ?"
526
00:55:14,605 --> 00:55:20,060
Tưởng tượng rằng ta muốn viết một câu bằng
cả hai tay cùng một lúc,
527
00:55:20,068 --> 00:55:27,650
Ta sẽ phải hình dung từng từ ta sẽ viết
cũng như mỗi chữ sẽ chiếm bao nhiêu không gian.
528
00:55:27,659 --> 00:55:32,000
Một heptapod có thể viết một câu phức tạp
trong vòng hai giây.
529
00:55:32,039 --> 00:55:34,750
Bọn tôi mất một tháng để
viết một câu trả lời đơn giản.
530
00:55:35,501 --> 00:55:38,336
Tiếp theo là việc
mở rộng vốn từ vựng.
531
00:55:38,337 --> 00:55:41,423
Louise nghĩ dễ phải mất một tháng nữa
để bắt đầu.
532
00:55:59,274 --> 00:56:00,317
Chào anh.
533
00:56:01,860 --> 00:56:02,861
Chào.
534
00:56:02,945 --> 00:56:05,500
Weber đang tìm anh đấy.
535
00:56:05,781 --> 00:56:09,900
Phải, cô nghĩ vì sao
tôi lại trốn ra ngoài này?
536
00:56:09,993 --> 00:56:12,160
Lên đây đi.
537
00:56:13,330 --> 00:56:15,414
Cảm ơn.
538
00:56:17,668 --> 00:56:19,127
Ngoài này đẹp quá nhỉ?
539
00:56:20,045 --> 00:56:22,670
Phải, cảnh rất đẹp.
540
00:56:22,673 --> 00:56:25,299
Tránh xa sự ầm ĩ.
541
00:56:27,636 --> 00:56:29,763
Tôi vừa mới nghĩ về cô đấy.
542
00:56:32,432 --> 00:56:37,560
Cô tiếp cận ngôn ngữ như một nhà toán học.
Cô có biết thế không?
543
00:56:38,272 --> 00:56:40,770
Tôi sẽ coi đó là lời khen.
544
00:56:40,774 --> 00:56:43,000
Ừ thì, đúng vậy mà.
545
00:56:44,319 --> 00:56:45,445
Thật là...
546
00:56:45,654 --> 00:56:50,324
Tôi theo dõi cô vượt qua những bẫy giao tiếp
mà chính tôi còn không biết nó ở đó.
547
00:56:50,325 --> 00:56:55,870
Trời ạ.
Chắc đó là lý do tôi độc thân đấy.
548
00:56:56,123 --> 00:57:02,500
Tin tôi đi, anh có thể hiểu ngôn ngữ giao tiếp
mà vẫn thành ra độc thân mà.
549
00:57:10,345 --> 00:57:17,200
Tôi có cảm giác tất cả những chuyện này
đang nhằm vào hai ta vậy.
550
00:57:17,561 --> 00:57:23,189
Ừ, nhưng thế cũng hay phải không?
Tôi và cô ấy?
551
00:57:24,776 --> 00:57:28,570
Cô thấy mấy người hâm hâm làm việc
cùng ta rồi mà?
552
00:57:28,572 --> 00:57:32,324
Tôi rất mừng vì có cô.
553
00:57:41,793 --> 00:57:44,921
Tối nay, bức ảnh đầu tiên về người
ngoài hành tinh được phát tán.
554
00:57:45,505 --> 00:57:50,301
Nguy cơ nhiễm độc sinh học tại Montana
là rất lớn.
555
00:57:51,762 --> 00:57:56,640
800,000 người biểu tình tại Washington
để phản đối cách chính phủ xử lý khủng hoảng.
556
00:58:01,104 --> 00:58:05,520
Tiếp xúc đầu tiên với cái thứ trong đó,
và ai là người đang chạy show? Chính chính phủ.
557
00:58:05,525 --> 00:58:10,404
Phải đó các bạn. Vẫn là cái chính phủ
đã phá hỏng bảo hiểm y tế của ta và làm phá sản quân đội.
558
00:58:10,405 --> 00:58:13,616
Hãy nhìn những người kia.
Đa số họ còn chẳng có súng.
559
00:58:13,617 --> 00:58:17,787
Ta đang đối mặt với một cuộc xâm lược toàn diện,
mà tổng thống của ta vẫn ngồi yên vị
560
00:58:17,788 --> 00:58:19,789
mà xem chúng giày xéo và cướp nước ta.
561
00:58:19,790 --> 00:58:22,209
Chúng ta đang bị ru ngủ đấy mọi người.
562
00:58:22,292 --> 00:58:24,252
Các bạn biết tôi đang nói điều gì đó.
563
00:58:24,252 --> 00:58:28,714
Phải chăng điều khôn ngoan nhất bạn có thể làm
là cho chúng biết khả năng của ta?
564
00:58:28,715 --> 00:58:31,967
Tôi muốn nói ta cần mạnh tay.
Tôi muốn biết các bạn nghĩ sao.
565
00:58:31,968 --> 00:58:34,768
Thính giả số 1,
bạn nghĩ sao về việc này?
566
00:59:01,289 --> 00:59:04,999
Từ này là gì ạ?
567
00:59:19,015 --> 00:59:21,000
"Hành tinh."
568
00:59:21,017 --> 00:59:22,269
Không, không.
569
00:59:25,939 --> 00:59:29,984
Ví dụ như.. Trái đất là một hành tinh.
570
00:59:29,985 --> 00:59:32,987
Mẹ muốn xem bài của con
ở lớp cô Garriott không?
571
00:59:32,988 --> 00:59:35,322
Có chứ con yêu.
572
00:59:37,909 --> 00:59:43,247
Bọn con phải tạo ra một show truyền hình,
nếu bọn con có.
573
00:59:43,248 --> 00:59:46,542
- Hai người này là ai?
- Là mẹ và bố.
574
00:59:46,543 --> 00:59:51,540
Chương trình đó có tên
"Mẹ và bố trò chuyện cùng động vật".
575
00:59:51,548 --> 00:59:54,216
Chà, dễ thương lắm.
576
00:59:57,637 --> 00:59:58,764
Được rồi.
577
01:00:02,851 --> 01:00:08,856
- Nếu con buồn vì bố con và mẹ thì cũng không sao mà...
- Con biết. Con đâu có buồn.
578
01:00:08,857 --> 01:00:10,734
Vì bố mẹ yêu con nhiều lắm.
579
01:00:10,817 --> 01:00:13,861
Con biết. Chỉ là tranh vẽ thôi mà, đâu có thật.
580
01:00:13,862 --> 01:00:16,030
Louise?
581
01:00:19,534 --> 01:00:20,827
Cô ổn chứ?
582
01:00:21,995 --> 01:00:25,205
Vâng. Tôi ổn.
583
01:00:27,375 --> 01:00:31,129
Tôi không chắc là tôi giải thích được.
584
01:00:31,129 --> 01:00:34,215
Lần cuối cô khám với bác sĩ Kettler là khi nào?
585
01:00:34,216 --> 01:00:37,500
Tôi không sao mà.
Chỉ cần chút không khí.
586
01:00:38,386 --> 01:00:39,554
Tôi ổn.
587
01:00:39,638 --> 01:00:41,223
- Được rồi.
- Tôi không sao mà.
588
01:01:41,533 --> 01:01:44,500
Cô thấy sao rồi?
589
01:01:47,372 --> 01:01:51,625
Tôi cần ngủ một chút, nhưng không sao đâu.
590
01:01:51,877 --> 01:01:52,961
Được.
591
01:01:54,504 --> 01:02:01,210
Cô biết không, tôi có đọc được rằng nếu
ta tập trung quá vào một ngôn ngữ khác,
592
01:02:01,219 --> 01:02:03,930
đầu óc ta có thể bị loạn đấy.
593
01:02:04,014 --> 01:02:06,433
Phải, giả thuyết Sapir-Whorf.
594
01:02:07,726 --> 01:02:08,977
Giả thuyết rằng...
595
01:02:09,728 --> 01:02:15,482
Đó là giả thuyết rằng thứ ngôn ngữ
ta dùng sẽ biểu hiện cách ta suy nghĩ và...
596
01:02:15,483 --> 01:02:19,570
Phải. Nó sẽ ảnh hưởng tới ta.
Nó...
597
01:02:19,571 --> 01:02:25,072
Tôi chỉ tò mò thôi, là cô có mơ
trong ngôn ngữ của họ không?
598
01:02:33,418 --> 01:02:37,754
Tôi có thể có vài giấc mơ, nhưng tôi không...
599
01:02:37,756 --> 01:02:44,000
Tôi không nghĩ điều đó sẽ
ảnh hưởng tới công việc.
600
01:03:00,779 --> 01:03:01,780
Cô ngủ được không?
601
01:03:02,530 --> 01:03:04,406
Một chút.
602
01:03:04,407 --> 01:03:06,700
Cô biết tiếng Quan thoại chứ?
603
01:03:18,463 --> 01:03:24,385
Người cô sắp được nghe là của một
tướng người Trung.
604
01:03:24,386 --> 01:03:25,804
Tướng Shang.
605
01:03:26,763 --> 01:03:28,139
Bật nó đi.
606
01:03:31,059 --> 01:03:33,099
Chúng tôi bắt được tín hiệu vệ tinh của người
ông ta đang nói chuyện,
607
01:03:33,186 --> 01:03:35,729
nhưng cô không muốn nhìn đâu.
608
01:03:35,730 --> 01:03:38,000
Đợi đã, tua lại.
609
01:03:38,733 --> 01:03:40,068
Dừng.
610
01:03:42,070 --> 01:03:47,991
Ông ấy nói là mỗi tàu trong số 12 tàu
đang cung cấp công nghệ tối tân.
611
01:03:48,493 --> 01:03:51,745
Quay lại nữa. Và bấm chạy.
612
01:03:54,249 --> 01:03:58,211
"Nhóm chuyên gia của chúng tôi đang cố
giải mã các cặp."
613
01:03:58,920 --> 01:04:00,922
"Cặp à." Tôi không hiểu nghĩa là gì.
614
01:04:01,589 --> 01:04:03,258
Một cái gì đó tối tân.
615
01:04:03,383 --> 01:04:05,844
"Bộ đồ, vinh dự, và những bông hoa."
616
01:04:06,136 --> 01:04:07,345
Tôi không...
617
01:04:08,847 --> 01:04:10,681
Tôi không biết, vậy đó thôi.
618
01:04:10,682 --> 01:04:12,934
Tôi cũng không biết thế nghĩa là gì.
619
01:04:12,934 --> 01:04:12,950
Một giờ trước, Trung Quốc đã điều động quân đội.
Và giờ Nga cũng đang làm theo.
Tôi cũng không biết thế nghĩa là gì.
620
01:04:12,950 --> 01:04:18,350
Một giờ trước, Trung Quốc đã điều động quân đội.
Và giờ Nga cũng đang làm theo.
621
01:04:18,356 --> 01:04:20,108
Shang đang chuẩn bị tiến hành điều gì đó.
622
01:04:20,608 --> 01:04:24,610
Đi theo bộ đồ, "những bộ giáp".
623
01:04:24,779 --> 01:04:27,406
Giáp. Vinh quang. Đóa hoa.
624
01:04:27,407 --> 01:04:31,952
Đại tá, đó là những bộ trong
trò Mạt chược.
625
01:04:31,953 --> 01:04:38,600
Chúa ơi, họ đang...
Họ dùng trò chơi để giao tiếp với heptapods chỗ họ à?
626
01:04:38,626 --> 01:04:40,336
Có thể. Tại sao?
627
01:04:40,420 --> 01:04:44,298
Cứ cho là tôi dạy họ cờ vua
thay vì Tiếng Anh.
628
01:04:44,299 --> 01:04:46,051
Mỗi cuộc trò chuyện sẽ là một ván chơi,
629
01:04:46,134 --> 01:04:49,429
mọi ý nghĩa biểu hiện qua
sự đối đầu và thắng thua.
630
01:04:49,512 --> 01:04:52,000
Ông thấy vấn đề chưa?
631
01:04:52,098 --> 01:04:58,000
- Nếu tôi chỉ đưa cho anh búa...
- Mọi thứ sẽ là đinh.
632
01:04:58,605 --> 01:05:05,607
Ta phải hỏi câu hỏi lớn nhất thôi.
Dù đã sẵn sàng hay chưa.
633
01:05:07,530 --> 01:05:08,573
Được rồi, vậy...
634
01:05:11,951 --> 01:05:14,537
Không, trước giờ vẫn thế.
635
01:05:15,121 --> 01:05:16,164
- Thấy chưa.
- Tôi...
636
01:05:16,790 --> 01:05:19,333
Phải, không, nhưng giữa ba và bốn
637
01:05:20,293 --> 01:05:22,999
- Đến lúc đi rồi.
- Được.
638
01:05:44,567 --> 01:05:45,693
Được rồi.
639
01:05:49,864 --> 01:05:50,949
Mục đích của Heptapod.
640
01:06:02,627 --> 01:06:07,213
Heptapod, mục đích. Trái Đất.
Ý định của mày là gì?
641
01:06:12,762 --> 01:06:15,972
Chỉ có mỗi Costello à?
642
01:06:19,394 --> 01:06:23,187
Mày đây rồi.
643
01:06:43,501 --> 01:06:45,752
Nó viết gì?
644
01:06:53,595 --> 01:06:57,138
"Giao nộp vũ khí."
645
01:07:00,018 --> 01:07:02,686
- Nhưng cô thấy chúng viết gì mà.
- Chúng dùng một từ mà chúng không hiểu hoàn toàn.
646
01:07:02,687 --> 01:07:04,146
- Có thể là một yêu cầu.
- Hay cảnh báo...
647
01:07:04,147 --> 01:07:06,950
Đủ rồi! Louise?
648
01:07:07,483 --> 01:07:12,770
Ta không biết chúng có phân biệt được
giữa một vũ khí và một công cụ hay không.
649
01:07:12,780 --> 01:07:16,450
Cũng như văn hóa, ngôn ngữ có chúng ta
rất lẫn lộn, một cái có thể là nhiều cái.
650
01:07:16,451 --> 01:07:20,120
Tôi nghĩ rất có thể chúng đang bảo
ta đưa cho chúng cái gì đó
651
01:07:20,121 --> 01:07:23,540
chứ không phải ngược lại,
giống như một thương vụ đầu tiên.
652
01:07:23,541 --> 01:07:26,920
Vậy làm thế nào ta phân biệt được
ý định của chúng?
653
01:07:26,920 --> 01:07:30,547
Tôi sẽ quay lại.
Ngay bây giờ, và sẽ làm rõ chuyện này.
654
01:07:30,548 --> 01:07:34,700
- Sẽ phức tạp hơn thế đấy.
- Sao lại phức tạp hơn?
655
01:07:34,802 --> 01:07:40,139
Đại tá, Bộ trưởng Quốc phòng
đang chờ máy ngài.
656
01:07:45,271 --> 01:07:48,774
Ta cần dựa vào thông tin này
cho tới khi ta hiểu được nó.
657
01:07:48,775 --> 01:07:50,317
Vậy nên ta sẽ không chia sẻ nó
với kẻ thù.
658
01:07:50,318 --> 01:07:53,947
Ta phải xem xét khả năng chúng đang
khơi mào chiến tranh giữa các nước
659
01:07:53,947 --> 01:07:56,241
cho đến khi chỉ còn lại 1 phe.
660
01:07:56,324 --> 01:07:58,992
- Không có bằng chứng nào như thế.
- Có chứ.
661
01:07:58,993 --> 01:08:01,161
Chỉ cần giở lại lịch sử mà xem.
662
01:08:01,162 --> 01:08:03,831
Anh Quốc cùng Ấn Độ,
Đức và Rwanda.
663
01:08:04,916 --> 01:08:09,001
Thậm chí có một từ tiếng Hungary cho nó.
664
01:08:12,048 --> 01:08:13,174
Phải.
665
01:08:13,841 --> 01:08:16,511
Chúng ta là một thế giới không có thống nhất.
666
01:08:16,594 --> 01:08:19,097
Sẽ là bất khả thi nếu chỉ đối phó với một bên.
667
01:08:19,180 --> 01:08:21,600
Và giờ, với từ "vũ khí" này...
668
01:08:21,683 --> 01:08:22,934
Halpern.
669
01:08:24,060 --> 01:08:25,186
Vâng, thưa ngài.
670
01:08:39,701 --> 01:08:42,620
Rõ. Đang chờ chỉ thị.
671
01:08:42,620 --> 01:08:44,413
Chưa có quyết định gì.
672
01:08:44,414 --> 01:08:45,832
Đợi lệnh.
673
01:08:46,207 --> 01:08:47,333
Có gì không?
674
01:08:48,835 --> 01:08:50,169
Họ nói gì?
675
01:08:51,129 --> 01:08:53,714
Trung và Nga đã ngắt kết nối.
Họ không liên lạc với ai nữa.
676
01:08:53,715 --> 01:08:58,634
Thứ họ nắm được đã khiến họ phát hoảng rồi.
677
01:08:59,470 --> 01:09:00,638
Rõ thưa ngài.
678
01:09:01,139 --> 01:09:03,890
- Ta được lệnh làm điều tương tự.
- Đợi đã, họ là đồng minh của ta.
679
01:09:03,891 --> 01:09:05,058
Đại tá, ông không thể ngắt kết nối được.
680
01:09:05,059 --> 01:09:07,227
- Ngắt kết nối radio.
- Làm đi.
681
01:09:07,228 --> 01:09:11,730
Chúng tôi đã nhận được thông điệp từ...
Khốn thật!
682
01:09:11,733 --> 01:09:13,067
Chúng ta cần liên lạc với những người khác.
683
01:09:13,067 --> 01:09:17,611
Cô muốn vậy hả?
Thế thì tìm ra ý nghĩa của cái này đi.
684
01:09:21,242 --> 01:09:23,036
Liên lạc đã được ngắt.
685
01:09:23,453 --> 01:09:26,079
- Tất cả các phiên dịch viên.
- Không có xác nhận. Họ đã ngắt rồi.
686
01:09:26,080 --> 01:09:31,042
...dừng hoạt động và báo cáo chỉ huy.
687
01:09:31,210 --> 01:09:35,950
- Chúng ta chưa bao giờ vào đó như thế này.
- Louise, tin tôi đi, được không? Ta có thời gian mà.
688
01:09:36,007 --> 01:09:38,790
Ta chỉ việc tận dụng nó thôi, được chứ?
689
01:09:38,801 --> 01:09:41,928
"Sử dụng vũ khí."
Đó là thông điệp của người ngoài hành tinh.
690
01:09:41,929 --> 01:09:48,000
được cho là đã khiến Trung Quốc nổi giận
và rút khỏi nhóm chuyên gia quốc tế trong hôm nay.
691
01:09:48,186 --> 01:09:50,521
Trong một tuyên bố, tướng Shang phát biểu,
692
01:09:50,605 --> 01:09:54,066
"Trung Quốc không còn tin vào người ngoài hành tinh
đang muốn chia rẽ chúng ta.
693
01:09:54,067 --> 01:09:55,568
"Nhân loại phải được bảo vệ."
694
01:09:56,235 --> 01:10:02,000
Nước này cũng đề nghị triệu tập
một cuộc họp tại Liên hợp quốc.
695
01:10:02,408 --> 01:10:05,036
Alpha one-niner, đây là Condor. Hết.
696
01:10:09,582 --> 01:10:12,210
Alpha one-niner, đây là Condor.
697
01:10:12,293 --> 01:10:13,795
Nói đi. Hết.
698
01:10:24,931 --> 01:10:28,142
Đại úy Marks, mọi nhóm chuyên chở
được lệnh dừng mọi hoạt động.
699
01:10:59,173 --> 01:11:02,710
- Không, tiến sĩ Banks, cô không thể lên đó.
- Tôi chỉ cần hỏi một câu thôi.
700
01:11:02,718 --> 01:11:06,263
Tiến sĩ Banks, đợt giao tiếp kết thúc rồi.
Cô không thể...
701
01:11:06,264 --> 01:11:07,658
Cô không thể vào đi, nguy hiểm lắm.
702
01:11:07,682 --> 01:11:09,475
Nghe này, tôi chỉ cần hai phút.
Đừng lo gì.
703
01:11:09,475 --> 01:11:12,436
Marks, để họ vào.
704
01:11:14,355 --> 01:11:16,023
Chào, Abbott.
705
01:11:21,237 --> 01:11:26,409
- Vậy chúng ta lấy tên gì nhỉ, đợt thứ 37 hả?
- Không, 36, lần hai.
706
01:11:26,409 --> 01:11:27,535
Được.
707
01:11:27,952 --> 01:11:29,036
Được rồi.
708
01:11:34,792 --> 01:11:38,000
- Sao họ tự đi thế kia?
- Chúng tôi đã cố liên lạc với đại úy Marks.
709
01:11:38,004 --> 01:11:39,880
Đội chuyên chở không có phản hồi, thưa ngài.
710
01:11:39,881 --> 01:11:42,200
Tại sao lại thế?
711
01:11:42,258 --> 01:11:44,800
Cử cảnh vệ đi.
712
01:11:46,846 --> 01:11:50,266
"Giao vũ khí. Dấu hỏi."
713
01:11:55,229 --> 01:11:57,440
Hai anh muốn gì sao?
714
01:12:06,574 --> 01:12:09,576
"Công nghệ. Máy móc. Phương thức"?
715
01:12:09,577 --> 01:12:11,662
Thấy chưa, đó là một từ khác.
716
01:12:11,746 --> 01:12:15,999
Phần này nhiều thông tin hơn.
717
01:12:19,962 --> 01:12:22,038
"Đưa.
718
01:12:22,048 --> 01:12:23,424
"Công nghệ.
719
01:12:25,009 --> 01:12:26,093
"Ngay."
720
01:12:34,852 --> 01:12:38,437
Nó làm gì thế?
721
01:12:42,026 --> 01:12:43,611
Đại úy, hướng 10 giờ.
722
01:12:46,989 --> 01:12:49,741
Kẻ nổi loạn sẽ bị bắt
mà không được giao chiến.
723
01:12:49,742 --> 01:12:52,537
Chúng ta không muốn làm
họ hiểu nhầm. Hết.
724
01:12:53,287 --> 01:12:56,499
Đơn vị cảnh vệ đang tiến tới.
Còn cách 4 phút.
725
01:12:56,582 --> 01:12:58,167
Ta cần nghĩ kĩ lại đã.
726
01:12:58,376 --> 01:12:59,919
Được rồi, vào việc đi. Chuẩn bị vũ khí.
727
01:13:00,002 --> 01:13:01,921
Ta chỉ cần giữ chân họ tới khi xong việc.
728
01:13:02,004 --> 01:13:04,507
Rõ. Chỉ bắn cảnh báo và cầm chân.
729
01:13:04,590 --> 01:13:09,000
Lên đạn và vào vị trí.
Tỉnh táo lên và ta sẽ tránh được thương vong.
730
01:13:34,954 --> 01:13:39,540
Abbott muốn tôi viết gì đó lên tấm kính.
731
01:13:42,336 --> 01:13:44,838
Cô có làm được không?
732
01:13:45,423 --> 01:13:47,882
Tôi không biết.
733
01:14:03,149 --> 01:14:06,692
Tôi không biết bằng hai tay được.
734
01:15:16,764 --> 01:15:18,200
Louise.
735
01:15:33,155 --> 01:15:34,156
Gì vậy?
736
01:15:34,240 --> 01:15:36,951
- Bắn tự do!
- Bên kia! Tôi bị thương rồi!
737
01:16:20,077 --> 01:16:22,663
Từ từ thôi.
738
01:16:22,747 --> 01:16:25,502
Cô vừa gặp chấn động.
Cứ nằm xuôgns đi.
739
01:16:28,502 --> 01:16:30,129
Cô thấy sao rồi?
740
01:16:38,804 --> 01:16:43,181
- Ian sao rồi?
- Như cô thôi, anh ta không sao.
741
01:16:43,851 --> 01:16:47,019
Ai...
Ai đã làm điều đó?
742
01:16:47,271 --> 01:16:52,024
Một vài người lính.
Chắc bị ngộ TV quá mà.
743
01:16:53,861 --> 01:16:57,530
- Cái gì vậy?
- Từ từ thôi nào.
744
01:16:57,531 --> 01:17:01,000
Căn cứ không còn an toàn nữa.
Chúng ta đang chuẩn bị di tản.
745
01:17:01,202 --> 01:17:02,495
Ian đâu?
746
01:17:03,829 --> 01:17:06,706
Weber đã tới và đưa anh ta đi từ 10 phút trước.
747
01:17:06,707 --> 01:17:11,710
Nhưng anh ấy không đi
cho tới khi cô tỉnh lại.
748
01:17:12,213 --> 01:17:18,000
Cả căn cứ đang như ngồi trên đống lửa
để tìm hiểu cô đã biết được gì ngoài kia.
749
01:17:22,848 --> 01:17:24,517
Đó là tất cả rồi.
750
01:17:24,892 --> 01:17:27,652
Đường truyền không bị gián đoạn
vì vụ nổ sao?
751
01:17:27,895 --> 01:17:29,897
Theo như ta thấy thì không.
752
01:17:31,565 --> 01:17:34,560
- Anh thấy gì chứ?
- Tôi chưa biết.
753
01:17:34,568 --> 01:17:37,570
Tôi sẽ cần nhóm tôi và nhóm Louise.
754
01:17:37,571 --> 01:17:40,400
- Tôi cần tất cả vào việc.
- Chúng tôi chưa thế đi.
755
01:17:40,825 --> 01:17:44,950
- Mừng là cô đã tỉnh.
- Ta cần vào lại đó và giải thích đó không phải lỗi của ta.
756
01:17:44,954 --> 01:17:47,205
- Ta không thế vào lại.
- Phải nói cho họ biết.
757
01:17:47,206 --> 01:17:49,249
Đó là một cuộc tấn công.
758
01:17:49,250 --> 01:17:52,252
Ta cầu mong điều tốt nhất,
nhưng tôi phải chuẩn bị cho một cuộc trả đũa.
759
01:17:52,253 --> 01:17:53,504
Ta sẽ phải di tản.
760
01:17:53,587 --> 01:17:59,466
Không, đó là sai lầm.
Chừng nào họ ở lại, ta cũng ở lại.
761
01:18:31,292 --> 01:18:33,460
Chà, họ không đi đâu.
762
01:18:35,045 --> 01:18:39,298
Sao chuyện này có vẻ tồi tệ hơn vậy?
763
01:18:41,844 --> 01:18:43,679
Trung Quốc đang trong thế phòng thủ.
764
01:18:43,762 --> 01:18:47,140
Họ đang điều động quân đội
sẵn sàng thổi tung con tàu đó.
765
01:18:47,141 --> 01:18:53,270
Và nếu điều đó xảy ra,
ta không thể chờ họ trả đũa, nên hãy chuẩn bị.
766
01:18:53,272 --> 01:18:55,398
Không quân và Lục quân
đã sẵn sàng.
767
01:18:55,399 --> 01:18:56,400
Rõ.
768
01:18:58,152 --> 01:19:04,500
Tối nay, Trung Quốc sẽ là nước đầu tiên
tuyên chiến với người ngoài hành tinh.
769
01:19:04,533 --> 01:19:14,585
Sau nỗ lực đàm phán thất bại tại LHQ,
Trung Quốc sẽ đưa ra tối hậu thư tới vật thể ở Thượng Hải.
770
01:19:14,668 --> 01:19:19,130
Trong một tuyên bố trên truyền hình,
Tướng Shang, Chủ tịch Quân đội Giải phóng Nhân dân
771
01:19:19,131 --> 01:19:22,884
tuyên bố người ngoài hành tinh có
24 giờ để rời lãnh thổ Trung Quốc...
772
01:19:22,885 --> 01:19:24,636
hoặc sẽ bị tiêu diệt.
773
01:19:24,637 --> 01:19:30,516
Ông cũng kêu gọi các quốc gia khác
đồng lòng với Trung Quốc và hành động tương tự.
774
01:19:30,517 --> 01:19:33,896
Với lực lượng hùng đang bao vây
tàu tại lãnh thổ,
775
01:19:33,979 --> 01:19:41,026
Pakistan, Nga, và Sudan
được cho là sẽ tiếp diễn hành động của TQ.
776
01:19:54,625 --> 01:19:58,200
Không thể là ngẫu nhiên được.
777
01:20:12,059 --> 01:20:14,103
Sẽ mất hàng năm mất.
778
01:20:19,191 --> 01:20:22,068
Thuật ngữ nào dùng được hả mẹ?
779
01:20:25,072 --> 01:20:26,407
Mẹ.
780
01:20:28,450 --> 01:20:29,535
Mẹ.
781
01:20:31,036 --> 01:20:32,162
Sao con?
782
01:20:32,246 --> 01:20:34,665
Thuật ngữ gì mà dùng cho cái mà...
783
01:20:34,748 --> 01:20:35,958
Như thuật ngữ chuyên ngành ấy?
784
01:20:36,750 --> 01:20:40,128
Để diễn tả rằng ta đưa ra giao ước
và đôi bên đều đạt được điều gì đó?
785
01:20:40,129 --> 01:20:43,000
- "Thỏa hiệp."
- Không.
786
01:20:43,549 --> 01:20:48,429
Như trong cạnh tranh ấy,
nhưng cả hai bên sẽ đều vui vẻ.
787
01:20:49,930 --> 01:20:51,930
Như là đôi bên cùng có lợi hả.
788
01:20:51,932 --> 01:20:57,434
- Phải khoa học hơn một chút chứ ạ.
- Nếu con muốn khoa học thì gọi bố ấy.
789
01:21:11,118 --> 01:21:12,453
Cảm ơn.
790
01:21:23,130 --> 01:21:24,465
Tôi xin lỗi.
791
01:21:24,882 --> 01:21:29,301
Không sao. Tôi tỉnh rồi.
792
01:21:32,264 --> 01:21:33,891
Mấy giờ rồi?
793
01:21:35,142 --> 01:21:40,270
Đến giờ mở chai rượu cô đang giấu rồi.
794
01:21:41,857 --> 01:21:44,233
Anh tìm được gì rồi phải không?
795
01:21:44,234 --> 01:21:46,444
Phải, lại đây.
796
01:21:47,613 --> 01:21:49,489
Nhìn khu vực này.
797
01:21:49,490 --> 01:21:55,060
Có vẻ nó đang nói tới thời gian.
Ký hiệu "thời gian" của họ ở khắp nơi.
798
01:21:55,079 --> 01:21:56,705
Vậy thì sao?
799
01:21:57,664 --> 01:22:03,000
Một công thức của du hành nhanh hơn
tốc độ ánh sáng chăng? Ai mà biết?
800
01:22:03,087 --> 01:22:06,000
Có quá nhiều khoảng trống.
Chưa có gì hoàn thiện.
801
01:22:06,173 --> 01:22:10,591
Rồi tôi chợt nhận ra.
Lại đây.
802
01:22:10,844 --> 01:22:12,012
Ngay đây.
803
01:22:13,305 --> 01:22:16,307
Đừng bận tâm những số 1,
tập trung vào số 0 ấy.
804
01:22:16,308 --> 01:22:20,970
Bao nhiêu phần ở đây là dữ liệu?
Bao nhiêu phần là trống?
805
01:22:20,979 --> 01:22:23,773
Nên tôi đã làm phép đo.
806
01:22:24,525 --> 01:22:29,193
Số vô hạn tuần hoàn 0.0833.
807
01:22:32,825 --> 01:22:37,119
Có lẽ cô muốn coi nó là một phần nhỏ.
808
01:22:38,372 --> 01:22:40,207
Một trong số 12.
809
01:22:43,335 --> 01:22:46,670
Điều chúng đang biểu thị ở đây
là đây là một phần của 12.
810
01:22:46,672 --> 01:22:48,549
Chúng ta là một phần nhỏ của
thứ to lớn hơn.
811
01:22:48,632 --> 01:22:50,466
Hoặc chúng ta là một trong số 12 thí sinh
để trao thưởng.
812
01:22:50,467 --> 01:22:53,426
- Sao tôi phải nói chuyện với anh nhỉ?
- Ta đều đang hợp tác ở đây.
813
01:22:53,428 --> 01:22:55,221
Ta cần nói chuyện với các bên khác.
814
01:22:55,222 --> 01:22:57,890
Ta cần giúp họ với những thứ họ
đã khai thác được từ các heptapods khác.
815
01:22:57,891 --> 01:22:59,809
Có lẽ cô đã quên, nhưng ta đã
ngắt liên lạc.
816
01:22:59,810 --> 01:23:02,687
TQ vừa đe dọa phá hủy tàu của chúng.
Ta phải tự lực thôi.
817
01:23:02,688 --> 01:23:04,564
Nhưng thứ này nói rất tất cả
sẽ hợp lại vừa vặn làm một.
818
01:23:04,565 --> 01:23:07,440
Sẽ chẳng ai quan tâm đâu.
819
01:23:07,442 --> 01:23:10,487
Hai giờ trước, chúng ta bắt được
một cuộc điện đàm của Nga.
820
01:23:10,571 --> 01:23:15,532
Ai đó trong nhóm chuyên gia của họ
đã để lộ ra.
821
01:23:15,742 --> 01:23:20,246
Trong đợt cuối cùng, người ngoài hành tinh nói,
"Không còn thời gian nữa.
822
01:23:20,247 --> 01:23:22,582
"Nhiều cái hợp thành một."
823
01:23:22,583 --> 01:23:24,251
Tôi cảm thấy chúng ta đã nộp hết vũ khí.
824
01:23:24,960 --> 01:23:28,088
Nếu ai đó xem được, làm ơn...
825
01:23:34,469 --> 01:23:36,513
Theo tôi là,
826
01:23:36,722 --> 01:23:39,682
có rất nhiều cách hiểu điều anh ta nói.
827
01:23:39,683 --> 01:23:41,723
Tôi không cần phiên dịch để hiểu.
828
01:23:41,768 --> 01:23:43,770
Nga vừa hành quyết một chuyên gia của họ
để giữ bí mật đấy.
829
01:23:45,314 --> 01:23:49,605
"Nhiều cái hợp thành một" có thể là cách họ nói rằng,
"Một số phần cần lắp ráp."
830
01:23:49,610 --> 01:23:53,279
Sao lại phải phân mảnh chúng ra?
Sao không hợp luôn làm một đi?
831
01:23:53,280 --> 01:23:56,033
Còn cách nào tốt hơn để buộc
chúng ta hợp nhất lại với nhau?
832
01:23:56,033 --> 01:23:57,659
Kể cả nếu tôi tin cô,
833
01:23:57,743 --> 01:24:02,872
làm thế nào cô thuyết phục thế giới
hợp tác hay chia sẻ thông tin của họ ra?
834
01:24:02,873 --> 01:24:05,500
Ta cũng sẽ làm thế.
835
01:24:05,542 --> 01:24:06,585
Thế sao?
836
01:24:06,668 --> 01:24:08,294
Là sao, trao đổi hả?
837
01:24:08,295 --> 01:24:12,400
Đó là trò tổng-khác-không.
(Một tình huống mà kẻ thắng, người thua đều có lợi)
838
01:24:12,424 --> 01:24:15,800
"Trò tổng-khác-không."
839
01:24:15,969 --> 01:24:17,221
Đúng rồi ạ.
840
01:24:17,304 --> 01:24:19,056
Con cảm ơn.
841
01:24:26,230 --> 01:24:29,982
Chín trong số các điểm đáp
đã cắt liên lạc hoàn toàn.
842
01:24:29,983 --> 01:24:32,568
Cách duy nhất để tương tác với họ
là lái xe đến đó và hét cho bốt biên giới
843
01:24:32,569 --> 01:24:35,256
như chúng ta đang làm đây, nhưng
sẽ không đủ nhanh.
844
01:24:35,280 --> 01:24:37,865
Phải có cách nào đó...
Để nhắn cho họ.
845
01:24:37,866 --> 01:24:40,868
Tới đồng minh thì có thể, nhưng ở lúc này
thì hơi muộn quá rồi.
846
01:24:40,869 --> 01:24:45,624
Điều ta cần là khiến những nước khác kết nối lại
trước khi một nước khơi mào cuộc chiến toàn cầu,
847
01:24:45,624 --> 01:24:45,643
nhưng ta vô phương liên lạc với họ.
Điều ta cần là khiến những nước khác kết nối lại
trước khi một nước khơi mào cuộc chiến toàn cầu,
848
01:24:45,643 --> 01:24:47,750
nhưng ta vô phương liên lạc với họ.
849
01:24:47,751 --> 01:24:49,253
Đợi đã.
850
01:24:49,336 --> 01:24:53,881
Có cách chứ.
Chúng ở ngay trên đầu ta.
851
01:24:53,882 --> 01:24:56,130
Đó là vấn đề hiện tại của chúng ta.
852
01:24:56,134 --> 01:24:59,011
Lầu Năm góc đã tin rằng
chúng ta sẽ bị trả đũa.
853
01:24:59,012 --> 01:25:04,100
- Tôi đoán họ sẽ yêu cầu ta di tản trong một tiếng nữa.
- Nghe này, họ không phải kẻ thù.
854
01:25:04,101 --> 01:25:07,930
- Họ chưa hề phản ứng gì chúng ta.
- Có khi đó là cách của họ.
855
01:25:07,938 --> 01:25:09,939
Đó đâu phải câu hỏi.
856
01:25:09,940 --> 01:25:12,480
Thế là gì?
857
01:25:12,484 --> 01:25:15,695
Làm thế nào ta vào lại căn phòng
đang treo cao tít trên kia?
858
01:25:15,696 --> 01:25:18,155
Tôi nghĩ công việc đã xong rồi.
859
01:25:18,156 --> 01:25:22,701
Giờ chỉ còn cấp trên quyết định.
860
01:25:41,054 --> 01:25:45,098
Cô ta đang làm gì vậy?
861
01:26:36,193 --> 01:26:39,863
Không. Chúa ơi, không.
862
01:28:59,753 --> 01:29:01,004
Costello?
863
01:29:04,007 --> 01:29:05,550
Abbott đâu?
864
01:29:35,121 --> 01:29:36,540
Tôi xin lỗi.
865
01:29:39,209 --> 01:29:40,961
Bọn tôi xin lỗi.
866
01:29:44,881 --> 01:29:46,466
Tôi cần anh...
867
01:29:47,842 --> 01:29:51,096
Tôi cần anh gửi tin nhắn
cho các tàu khác.
868
01:29:58,500 --> 01:30:01,096
Louise có vũ khí.
869
01:30:09,657 --> 01:30:11,866
Hãy dùng vũ khí
- Tôi không...
870
01:30:12,492 --> 01:30:13,994
Tôi không hiểu.
871
01:30:14,661 --> 01:30:17,747
Các anh muốn gì?
872
01:30:24,850 --> 01:30:27,747
Chúng tôi giúp nhân loại.
873
01:30:34,850 --> 01:30:37,747
Trong 3000 năm nữa...
874
01:30:39,150 --> 01:30:42,747
Chúng tôi cần nhân loại giúp.
875
01:30:44,858 --> 01:30:48,985
Làm sao anh biết được tương lai?
876
01:31:03,877 --> 01:31:05,211
Tôi không...
877
01:31:06,671 --> 01:31:08,048
Tôi không hiểu.
878
01:31:09,007 --> 01:31:12,176
Con bé đó là ai?
879
01:31:16,014 --> 01:31:19,309
Chương trình đó có tên là
"Mẹ và bố trò chuyện cùng động vật".
880
01:31:31,858 --> 01:31:35,985
Louise thấy tương lai.
881
01:31:46,858 --> 01:31:50,985
Vũ khí mở ra thời gian
882
01:31:53,760 --> 01:31:54,928
Đợi đã.
883
01:31:55,053 --> 01:31:57,097
Không... Đợi đã!
884
01:32:46,187 --> 01:32:47,814
- Tiến sĩ Banks!
- Louise!
885
01:32:47,897 --> 01:32:49,566
Cô không sao chứ?
886
01:32:51,901 --> 01:32:54,404
- Này, cô không sao chứ?
- Vâng.
887
01:32:54,487 --> 01:32:56,238
- Nào, cố lên. Đã có chuyện gì vậy?
- Tôi ổn.
888
01:32:56,239 --> 01:32:58,073
Tôi cố tìm hiểu.
Nhiều thứ quá.
889
01:32:58,074 --> 01:33:00,951
Không sao đâu.
Ta có lệnh di tản rồi.
890
01:33:00,952 --> 01:33:04,748
- Tại sao?
- Nga và Sudan đã theo TQ.
891
01:33:06,166 --> 01:33:08,417
Ian. Tôi không hiểu vì sao...
892
01:33:08,418 --> 01:33:10,627
Giúp con với, Mẹ.
893
01:33:10,837 --> 01:33:12,088
Louise?
894
01:33:12,172 --> 01:33:13,381
Ôi chúa ơi.
895
01:33:13,465 --> 01:33:14,841
Mẹ.
896
01:33:17,761 --> 01:33:19,220
Mẹ ơi!
897
01:33:21,306 --> 01:33:22,766
Xin lỗi con yêu.
898
01:33:26,269 --> 01:33:31,605
- Hôm nay là ngày nào, con có biết không?
- Chủ Nhật ạ.
899
01:33:35,612 --> 01:33:39,570
Mẹ có bỏ con như bố không?
900
01:33:39,574 --> 01:33:42,576
Hannah, con yêu,
bố đâu có bỏ con.
901
01:33:42,577 --> 01:33:45,910
Cuối tuần này con lại gặp bố mà.
902
01:33:45,914 --> 01:33:49,583
Bố không yêu con như trước nữa.
903
01:33:57,050 --> 01:34:01,010
Đó là lỗi của mẹ.
904
01:34:01,012 --> 01:34:05,890
Mẹ đã nói với bố điều
bố chưa sẵn sàng để nghe.
905
01:34:06,059 --> 01:34:07,227
Là gì ạ?
906
01:34:11,523 --> 01:34:17,817
Chà, con có tin không,
rằng mẹ biết chuyện gì sẽ sắp xảy đến.
907
01:34:18,738 --> 01:34:22,900
Tôi không giải thích được tại sao lại vậy.
Mẹ chỉ biết thế thôi.
908
01:34:22,909 --> 01:34:27,900
Khi mẹ nói với bố,
bố đã rất giận.
909
01:34:27,914 --> 01:34:32,667
Và bố nói mẹ đã chọn nhầm rồi.
910
01:34:33,086 --> 01:34:36,421
Chuyện gì xảy ra vậy?
911
01:34:38,716 --> 01:34:44,262
Chắc đó là một chứng bệnh lạ.
912
01:34:45,598 --> 01:34:47,433
Và không thể ngăn chặn được.
913
01:34:49,769 --> 01:34:51,604
Như kiểu con ấy.
914
01:34:52,188 --> 01:34:59,440
Con có thể bơi, làm thơ,
và tất cả những điều tuyệt diệu con mang đến thế giới.
915
01:34:59,445 --> 01:35:02,150
Con tuyệt vời thế ạ?
916
01:35:02,156 --> 01:35:03,449
Ừ.
917
01:35:20,300 --> 01:35:23,460
Tôi đỡ được cô đây.
918
01:35:23,469 --> 01:35:24,929
Louise?
919
01:35:25,638 --> 01:35:27,098
Louise.
920
01:35:28,433 --> 01:35:32,769
Tôi vừa mới nhận ra tại sao chồng tôi bỏ đi.
Anh ấy đã đi.
921
01:35:32,770 --> 01:35:34,646
Cô kết hôn rồi sao?
922
01:35:34,647 --> 01:35:36,900
Nhanh nào, ra khỏi đây.
923
01:36:11,643 --> 01:36:12,769
Mẹ?
924
01:36:12,852 --> 01:36:14,020
Ừ?
925
01:36:14,520 --> 01:36:16,648
Sao tên con là Hannah ạ?
926
01:36:17,398 --> 01:36:18,816
Con hỏi đúng rồi đó.
927
01:36:21,694 --> 01:36:26,783
Tên con rất đặc biệt,
bởi nó đối xứng.
928
01:36:26,866 --> 01:36:32,161
Đọc ngược xuôi đều đúng đấy.
929
01:37:07,031 --> 01:37:08,157
Này.
930
01:37:08,825 --> 01:37:10,952
Ta xong việc rồi.
931
01:37:11,035 --> 01:37:12,203
Họ sẽ đưa ta đi.
932
01:37:37,311 --> 01:37:40,813
Tôi có thể đọc nó.
933
01:37:42,942 --> 01:37:44,860
- Tôi biết nó là gì rồi.
- Sao?
934
01:37:44,861 --> 01:37:47,738
Đó không phải một vũ khí,
mà là một món quà.
935
01:37:47,739 --> 01:37:49,490
Vũ khí chính là món quà của họ.
936
01:37:49,574 --> 01:37:51,855
Họ tặng cho chúng ta.
Anh có hiểu thế là sao không?
937
01:37:52,035 --> 01:37:54,786
Để ta có thể học tiếng Heptapod,
nếu chúng ta sống sót.
938
01:37:54,787 --> 01:38:00,250
Nếu ta học nó, khi ta thực sự hiểu nó,
ta bắt đầu hiểu thời gian theo cách của họ.
939
01:38:00,251 --> 01:38:05,460
Ta có thể thấy điều sắp đến.
Nhưng thời gian đối với họ rất khác.
940
01:38:05,465 --> 01:38:07,467
- Nó phi tuyến tính.
- Nghe này.
941
01:38:07,800 --> 01:38:11,370
Ta đã cố hết sức, nhưng thế chưa đủ.
942
01:38:11,387 --> 01:38:15,000
Cô sẽ lên máy bay và cất cánh trong 5 phút nữa.
943
01:38:15,058 --> 01:38:19,728
Ian, Louise,
rất hân hạnh được làm việc cùng hai người.
944
01:38:19,729 --> 01:38:21,147
Chúc may mắn.
945
01:38:24,484 --> 01:38:25,860
Này Đại tá!
946
01:38:32,950 --> 01:38:36,535
Để tôi xem ta sẽ đi đâu.
947
01:38:42,627 --> 01:38:46,980
Dậy đi, mẹ.
948
01:39:20,498 --> 01:39:22,041
Tiến sĩ Banks.
949
01:39:23,251 --> 01:39:24,585
Rất hân hạnh.
950
01:39:25,211 --> 01:39:26,337
Tướng Shang.
951
01:39:26,420 --> 01:39:27,964
Vinh dự cho tôi quá.
952
01:39:28,923 --> 01:39:34,386
Tổng thống của cô nói
ông ấy vinh dự được mời tôi tới bữa tiệc...
953
01:39:34,387 --> 01:39:36,389
- Phải.
- ...nhưng thú thật,
954
01:39:36,389 --> 01:39:44,330
lý do duy nhất tôi đến đây là để
được gặp trực tiếp cô.
955
01:39:44,355 --> 01:39:46,691
Tôi ư? Thật là hãnh diện cho tôi quá. Cảm ơn ngài.
956
01:39:47,775 --> 01:39:52,800
Thế đấy, 18 tháng trước,
cô đã làm được một điều đáng kinh ngạc.
957
01:39:52,905 --> 01:39:58,200
Một điều mà cấp trên của tôi
còn không làm được.
958
01:39:58,244 --> 01:39:59,911
Điều đó là gì vậy?
959
01:39:59,912 --> 01:40:03,831
Cô đã thay đổi suy nghĩ của tôi.
960
01:40:04,041 --> 01:40:08,570
Cô là lý do cho sự hợp nhất này.
961
01:40:08,588 --> 01:40:14,460
Tất cả là vì cô đã gọi được tới
số máy riêng của tôi.
962
01:40:14,468 --> 01:40:15,552
Số máy riêng của ngài.
963
01:40:15,553 --> 01:40:18,097
Thưa ngài, tôi không biết số đó.
964
01:40:25,438 --> 01:40:29,106
Giờ thì cô biết rồi đó.
965
01:40:29,317 --> 01:40:38,400
Tôi không hiểu cô làm thế nào,
nhưng tôi tin việc cô biết số máy này rất quan trọng.
966
01:40:38,492 --> 01:40:41,000
Tôi đã gọi ngài, phải không?
967
01:40:41,454 --> 01:40:44,999
Đúng, cô đã gọi.
968
01:40:54,842 --> 01:40:55,968
Louise.
969
01:41:12,526 --> 01:41:14,987
- Tắt toàn bộ hệ thống thôi.
- Thưa sếp.
970
01:41:16,364 --> 01:41:21,000
Có một điện thoại vệ tinh ở đây
đang gọi tới TQ.
971
01:41:21,118 --> 01:41:22,495
Ở đây? Ý cậu nói "ở đây" là sao?
972
01:41:24,997 --> 01:41:26,457
Nhanh nào, nhanh nào.
973
01:41:27,750 --> 01:41:31,293
Điện thoại của ai?
974
01:41:33,422 --> 01:41:36,120
Là điện thoại của sếp.
975
01:41:42,265 --> 01:41:46,430
Lục soát trại ngay.
Tìm ra ai là người dùng.
976
01:41:46,435 --> 01:41:48,854
- Tìm tọa độ tiếp đi.
- Rõ.
977
01:41:48,938 --> 01:41:52,357
Nhanh nào.
Mình phải nói gì đây?
978
01:41:52,358 --> 01:41:57,486
Phải nói gì đây? Thôi nào.
979
01:42:04,704 --> 01:42:06,038
Nhanh nào.
980
01:42:07,248 --> 01:42:12,500
Tôi sẽ không bao giờ quên lời cô nói.
981
01:42:20,594 --> 01:42:25,639
Cô đã nói những lời vợ tôi nói trước khi qua đời.
982
01:42:41,365 --> 01:42:42,825
Đã tìm nguồn gốc của cuộc gọi.
983
01:42:42,908 --> 01:42:47,000
Là ở trong buồng khử trùng.
Đang đợi lệnh.
984
01:42:47,621 --> 01:42:49,540
Cô làm gì vậy?
985
01:42:50,207 --> 01:42:52,125
- Cô đang làm gì vậy?
- Thay đổi suy nghĩ của một người.
986
01:42:52,126 --> 01:42:54,127
- Anh câu thêm 20 giây cho tôi nhé?
- Ta không có thời gian đâu.
987
01:42:54,128 --> 01:42:56,172
Không, tin tôi đi, tôi cần thêm thì giờ.
Anh có tin tôi không?
988
01:42:56,255 --> 01:42:58,673
- Được rồi.
- Tin tôi chứ?
989
01:43:01,010 --> 01:43:02,094
Tiến sĩ Banks!
990
01:43:02,928 --> 01:43:06,400
Bỏ điện thoại xuống, không tôi sẽ bắn!
991
01:43:07,850 --> 01:43:10,269
- Bỏ xuống!
- Vâng. Tôi xin lỗi!
992
01:43:12,772 --> 01:43:16,999
Anh đang phạm tội phản quốc!
993
01:43:20,363 --> 01:43:21,781
- Phải.
- Bỏ xuống!
994
01:43:21,947 --> 01:43:23,449
Tôi xong rồi.
995
01:43:38,923 --> 01:43:43,052
Liên lạc từ 12 điểm hạ cánh
vẫn bị ngắt.
996
01:43:44,136 --> 01:43:45,846
Đợi chút, chúng tôi có tin là...
997
01:43:45,930 --> 01:43:49,500
Và chúng ta sẽ tạm dừng để nghe tin mới nhất
998
01:43:49,767 --> 01:43:52,436
Tin mới nhận, TQ đã họp báo
khẩn cấp.
999
01:43:52,520 --> 01:43:55,731
Tướng Shang, Tổng tư lệnh Quân
Giải phóng nhân dân,
1000
01:43:55,815 --> 01:43:59,901
đã thông báo họp báo khẩn cấp
rằng TQ sẽ rút quân.
1001
01:43:59,902 --> 01:44:05,532
TQ tuyên bố tất cả thông tin nước này thu thập được
sẽ được chia sẻ với các nước khác ngay.
1002
01:44:05,533 --> 01:44:08,053
Nhà khoa học từ các nước trên thế giới
đang nghiên cứu những thông tin đó
1003
01:44:08,077 --> 01:44:09,494
- từ Anh Quốc, Nhật Bản...
- Tin mới nhất,
1004
01:44:09,495 --> 01:44:14,165
Quân đội Nga đã tiết lộ những thông tin
họ thu thập được từ điểm đáp
1005
01:44:14,166 --> 01:44:16,334
và tuyên bố Biển Đen trở thành
vùng phi quân sự.
1006
01:44:16,335 --> 01:44:21,175
...một trong 12 mảnh ghép
đang dần dần được ráp lại với nhau.
1007
01:46:08,364 --> 01:46:12,033
Vậy đó, Hannah.
1008
01:46:12,243 --> 01:46:16,912
Đây là nơi câu chuyện của con bắt đầu.
1009
01:46:17,081 --> 01:46:20,958
Cái ngày họ rời đi.
1010
01:46:23,045 --> 01:46:24,505
Cô ổn chứ?
1011
01:46:27,758 --> 01:46:34,971
Dù không biết chuyến hành trình
và nơi nó sẽ đến,
1012
01:46:35,307 --> 01:46:39,017
Mẹ đã nắm lấy nó,
1013
01:46:39,436 --> 01:46:42,856
và mẹ đón chào từng khoảnh khắc trong nó.
1014
01:46:57,496 --> 01:47:02,001
- H-A-N-N-A-H.
- H-A-N-N-A-H.
1015
01:47:15,806 --> 01:47:21,103
- Giờ ngược lại nào. H-A-N-N-A-H.
- A-N-N-A-H.
1016
01:47:21,186 --> 01:47:22,688
Hannah.
1017
01:47:22,771 --> 01:47:24,315
Con sẵn sàng chưa?
1018
01:47:25,566 --> 01:47:26,567
Được rồi.
1019
01:47:29,862 --> 01:47:34,282
- Anh ổn chứ?
- Vâng. Lát nữa nhé.
1020
01:47:35,034 --> 01:47:36,368
Bố ơi!
1021
01:47:45,669 --> 01:47:46,795
Cô ổn chứ?
1022
01:47:46,879 --> 01:47:49,297
Bố sẽ lộn qua con này.
1023
01:47:51,216 --> 01:47:52,968
Rồi, con sẵn sàng chưa?
1024
01:47:57,306 --> 01:47:59,641
Đoán xem? Mấy thứ sao này.
1025
01:48:01,560 --> 01:48:03,562
- Rồi.
- Được rồi.
1026
01:48:04,396 --> 01:48:09,800
Nếu anh có thể nhìn được cả cuộc đời mình
từ lúc đầu tới cuối,
1027
01:48:09,902 --> 01:48:14,196
anh có thay đổi mọi thứ không?
1028
01:48:18,077 --> 01:48:21,913
Có lẽ anh sẽ nói ra suy nghĩ của mình nhiều hơn.
1029
01:48:21,914 --> 01:48:23,374
Anh không biết nữa.
1030
01:48:39,098 --> 01:48:46,000
Em biết không, anh đã ngửa đầu lên ngắm nhìn
anh trăng lâu nhất chừng nào anh có thể nhớ.
1031
01:48:46,021 --> 01:48:50,232
Em biết anh thấy ngạc nhiên nhất điều gì không?
1032
01:48:50,401 --> 01:48:52,403
Anh không thấy chúng.
1033
01:48:57,199 --> 01:48:58,867
Anh đã thấy em.
1034
01:49:39,491 --> 01:49:42,786
Em đã quên mất cảm giác tuyệt vời nhường nào
khi anh ôm em.
1035
01:49:52,296 --> 01:49:54,131
Em muốn bắt đầu chứ?
1036
01:50:28,665 --> 01:50:29,875
Có.