1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:10,240 --> 00:00:11,440 ‎(夏特雷) 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 ‎請小心一點 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,000 ‎這些是什麼東西? 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,440 ‎用來記錄捐款的電腦 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,880 ‎每個與會者都能透過 ‎這組系統的應用程式捐款 7 00:00:23,640 --> 00:00:25,280 ‎我完全不懂這玩意 8 00:00:26,080 --> 00:00:26,920 ‎這我倒不意外 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,160 ‎我就說要小心了,東西很脆弱 10 00:00:43,640 --> 00:00:44,880 ‎-你好 ‎-歐雷,你好 11 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 ‎走吧 12 00:00:48,120 --> 00:00:49,840 ‎所有出入口都有人監控 13 00:00:50,640 --> 00:00:53,000 ‎員工和音樂家都經過背景調查 14 00:00:54,560 --> 00:00:56,120 ‎所有賓客都會搜身 15 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 ‎很好,不過要保持警覺 16 00:00:59,120 --> 00:01:00,440 ‎迪歐可能會出現 17 00:01:00,520 --> 00:01:01,360 ‎你覺得會嗎? 18 00:01:01,880 --> 00:01:03,400 ‎一定要做好萬全準備來對付他 19 00:01:03,480 --> 00:01:04,920 ‎據說是這樣沒錯 20 00:01:05,760 --> 00:01:07,000 ‎我會在觀眾席 21 00:01:07,880 --> 00:01:09,480 ‎有什麼問題立刻回報 22 00:01:10,000 --> 00:01:11,040 ‎不會有任何問題 23 00:01:19,240 --> 00:01:20,080 ‎你們好 24 00:01:20,160 --> 00:01:21,120 ‎晚安,先生 25 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 ‎待會見 26 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 ‎我們還沒裝飾完成,你必須用想像的 27 00:01:26,760 --> 00:01:28,680 ‎我可以把布置規劃說給你聽 28 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 ‎管弦樂團後方會垂下一片銀幕 29 00:01:32,280 --> 00:01:35,520 ‎我們會依照要求 ‎在音樂會期間投射影像 30 00:01:36,040 --> 00:01:39,680 ‎你們寄給我的海報會投影在劇院外牆 31 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 ‎佩里格尼小姐坐在第一眺台 32 00:01:43,840 --> 00:01:45,120 ‎電腦設備呢? 33 00:01:45,200 --> 00:01:46,280 ‎在路上了 34 00:01:48,560 --> 00:01:49,720 ‎來了,在那裡 35 00:01:51,400 --> 00:01:52,440 ‎非常好,謝謝 36 00:01:54,000 --> 00:01:55,320 ‎你要坐哪裡,先生? 37 00:01:55,400 --> 00:01:56,320 ‎上面 38 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 ‎好,我會守在門邊 39 00:01:59,120 --> 00:02:00,240 ‎你覺得迪歐會出現嗎? 40 00:02:00,320 --> 00:02:02,320 ‎迪歐很愛作秀 41 00:02:02,400 --> 00:02:03,960 ‎他渴望復仇 42 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 ‎問題不是他會不會來 43 00:02:08,520 --> 00:02:09,360 ‎而是何時會來 44 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 ‎巴巴卡迪歐? 45 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 ‎跟我走 46 00:02:34,240 --> 00:02:36,200 ‎我要找體面的人 47 00:02:36,920 --> 00:02:39,560 ‎還要準時出現,這很重要 48 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 ‎那當然,先生 49 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 ‎我自己也會留心遲到的人 50 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 ‎還有早到的人 51 00:02:47,360 --> 00:02:48,960 ‎我需要值得信賴的人 52 00:02:49,040 --> 00:02:51,120 ‎那當然,這是基本要求 53 00:02:51,200 --> 00:02:54,200 ‎這個人自然也要信任我 54 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 ‎你叫什麼名字? 55 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 ‎巴巴卡,先生 56 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 ‎巴巴卡迪歐 57 00:03:00,920 --> 00:03:02,240 ‎巴巴卡,你可以走了 58 00:03:02,760 --> 00:03:05,880 ‎叫我的助理結束這次面試 59 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 ‎我找到需要的人了 60 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 ‎謝謝你,先生 61 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 ‎(音樂會三週前) 62 00:03:27,520 --> 00:03:28,520 ‎我在走廊 63 00:03:33,960 --> 00:03:35,000 ‎進入辦公室 64 00:03:39,640 --> 00:03:41,520 ‎桌上有東西 65 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 ‎該死 66 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 ‎看起來很有意思吧? 67 00:03:49,360 --> 00:03:50,200 ‎完美 68 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 ‎看能不能找到有用的東西 69 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 ‎好 70 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 ‎不錯 71 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 ‎來吧 72 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 ‎“盧…” 73 00:04:11,640 --> 00:04:14,160 ‎“盧卡…” 74 00:04:15,120 --> 00:04:17,520 ‎“盧卡拉…” 75 00:04:17,600 --> 00:04:19,080 ‎“盧卡拉夸” 76 00:04:23,880 --> 00:04:25,120 ‎盧卡拉夸來了 77 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 ‎您好,佩里格尼先生 78 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 ‎你好 79 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 ‎我是來向您報告最新的投資狀況 80 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 ‎我們速戰速決 81 00:04:40,440 --> 00:04:41,600 ‎沒問題,先生 82 00:04:43,200 --> 00:04:44,320 ‎狀況如何? 83 00:04:44,400 --> 00:04:45,760 ‎有幫我賺到錢嗎? 84 00:04:46,560 --> 00:04:48,240 ‎沒有,先生,但… 85 00:04:48,320 --> 00:04:49,640 ‎你害我虧損了嗎? 86 00:04:50,240 --> 00:04:51,200 ‎沒有,但… 87 00:04:51,280 --> 00:04:52,920 ‎那這次會面有什麼意義? 88 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 ‎我們對所有客戶都提供這項服務 89 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 ‎下次把我的帳戶餘額寄過來就好 ‎這樣比較省時 90 00:05:00,440 --> 00:05:01,360 ‎沒問題,先生 91 00:05:10,720 --> 00:05:13,160 ‎盧卡拉夸是財富管理師 92 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 ‎專門服務家財萬貫的人,像佩里格尼 93 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 ‎他以安全投資、穩定報酬著名 94 00:05:19,480 --> 00:05:20,760 ‎要做到這一點 95 00:05:20,840 --> 00:05:22,640 ‎他需要取得客戶的資料 96 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 ‎進入帳戶的鑰匙,像是使用者名稱 97 00:05:25,160 --> 00:05:27,480 ‎銀行帳號、密碼、登入資料 98 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 ‎這些資料裝在他隨身攜帶的公事包裡 99 00:05:32,160 --> 00:05:35,080 ‎如果想要佩里格尼的情報 ‎就需要那個公事包 100 00:05:35,840 --> 00:05:37,080 ‎很好,做得好 101 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 ‎不客氣 102 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 ‎你們還好嗎? 103 00:06:02,600 --> 00:06:03,600 ‎沒事吧? 104 00:06:03,680 --> 00:06:05,000 ‎我的公事包,麻煩你 105 00:06:08,680 --> 00:06:10,160 ‎幫幫我,他搶了我的公事包 106 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 ‎-先生! ‎-幫幫我 107 00:06:36,920 --> 00:06:37,920 ‎快… 108 00:06:38,440 --> 00:06:39,400 ‎有我們需要的嗎? 109 00:06:39,920 --> 00:06:41,840 ‎空殼公司財務報表 110 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 ‎境外帳戶、報稅資料… 111 00:06:44,400 --> 00:06:45,240 ‎好了 112 00:06:45,840 --> 00:06:46,680 ‎走吧 113 00:06:49,680 --> 00:06:51,480 ‎沒事了,他最後終於放棄了 114 00:06:51,560 --> 00:06:52,440 ‎真是太感激你了 115 00:06:52,520 --> 00:06:53,480 ‎不會,沒什麼 116 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 ‎祝你一天順心,盧卡 117 00:07:04,400 --> 00:07:05,400 ‎我們需要幫助,班 118 00:07:05,960 --> 00:07:07,280 ‎幫助?什麼意思? 119 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 ‎一名共犯 120 00:07:11,680 --> 00:07:14,080 ‎你覺得能在這裡找到這個共犯? 121 00:07:14,160 --> 00:07:15,000 ‎對 122 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 ‎在那邊 123 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 ‎這裡有最好的亞森羅蘋藏書 124 00:07:19,240 --> 00:07:20,720 ‎我們不用自己去找這名共犯 125 00:07:20,800 --> 00:07:21,760 ‎他會自己送上門 126 00:07:22,840 --> 00:07:24,960 ‎但亞森羅蘋的狂熱粉絲那麼多 127 00:07:25,040 --> 00:07:26,200 ‎人選也就很多 128 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 ‎你們想怎樣? 129 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 ‎你說什麼? 130 00:09:04,000 --> 00:09:05,400 ‎你假裝在看《神祕莊園》 131 00:09:05,480 --> 00:09:08,360 ‎你朋友手上的《水晶瓶塞》則拿反了 132 00:09:12,800 --> 00:09:14,480 ‎所以說,你們想怎樣? 133 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 ‎這裡 134 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 ‎目標是于貝爾佩里格尼 135 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 ‎也就是法國首富,我們必須謹慎行事 136 00:09:30,720 --> 00:09:33,600 ‎-我們調查過了 ‎-計畫是讓他無法拒絕你的幫助 137 00:09:33,680 --> 00:09:35,360 ‎要注意,這個人受到嚴密保護 138 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 ‎你的目標是要讓他覺得自己策略錯誤 139 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 ‎用高報酬率的投資誘惑他 140 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 ‎二位數的報酬 141 00:09:42,640 --> 00:09:44,560 ‎我們手上有很多機密資料 142 00:09:44,640 --> 00:09:46,200 ‎他對錢很執著 143 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 ‎我們摸透了他的財務狀況 144 00:09:48,000 --> 00:09:49,440 ‎他的股票投資組合 145 00:09:49,520 --> 00:09:52,960 ‎在北非有多項資產 ‎在亞洲重金投入房地產 146 00:09:53,040 --> 00:09:54,600 ‎他無所不沾:奢侈品、化妝品 147 00:09:54,680 --> 00:09:56,600 ‎媒體、交通運輸、能源、電子通訊 148 00:09:56,680 --> 00:09:57,760 ‎最大的證券交易所 149 00:09:57,840 --> 00:09:59,480 ‎他的疑心病很重 150 00:09:59,560 --> 00:10:00,760 ‎我們會幫你創造新身分 151 00:10:00,840 --> 00:10:02,320 ‎以及一份金融專家背景檔案 152 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 ‎你必須要很有說服力,十拿九穩 153 00:10:07,680 --> 00:10:10,680 ‎現在先給你一顆,完事再給一顆 154 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 ‎我接受 155 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 ‎可以嗎?你能跟上經濟市場嗎? 156 00:10:15,920 --> 00:10:16,800 ‎我們不能搞砸 157 00:10:17,400 --> 00:10:18,360 ‎絕不會搞砸 158 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 ‎應該連羅蘋都沒遇過 ‎佩里格尼這種對手吧 159 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 ‎我們得幫你想個名字 160 00:10:29,480 --> 00:10:30,760 ‎要從小說中借用嗎? 161 00:10:30,840 --> 00:10:32,200 ‎不行,太冒險了 162 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 ‎那就找個有關聯的 163 00:10:34,520 --> 00:10:35,360 ‎你有什麼建議? 164 00:10:36,920 --> 00:10:37,920 ‎寇貝 165 00:10:38,000 --> 00:10:39,280 ‎很有羅蘋風吧? 166 00:10:39,360 --> 00:10:41,480 ‎《埃特勒塔懸崖》 ‎古斯塔夫寇貝的畫作 167 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 ‎好主意 168 00:10:45,240 --> 00:10:46,160 ‎那就這麼決定了 169 00:10:46,840 --> 00:10:48,120 ‎現在我們得介紹寇貝進場 170 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 ‎喂? 171 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 ‎-喂,盧卡? ‎-是 172 00:10:59,680 --> 00:11:02,840 ‎-我是布魯塞爾辦公室的皮耶爾拉馮 ‎-是,你好 173 00:11:02,920 --> 00:11:06,120 ‎-我們收到金融市場監管處的報告 ‎-是 174 00:11:06,200 --> 00:11:09,720 ‎有個巴黎的經紀人想挖走我們的客戶 175 00:11:10,240 --> 00:11:12,360 ‎他的投資手法骯髒卻又不失效率 176 00:11:12,440 --> 00:11:13,640 ‎這樣啊 177 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 ‎我想警告你注意這個人 178 00:11:16,720 --> 00:11:17,720 ‎是,稍等 179 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 ‎我寫下來 180 00:11:20,480 --> 00:11:21,840 ‎他叫菲利普寇貝 181 00:11:22,600 --> 00:11:23,440 ‎就這樣,謝謝 182 00:11:23,520 --> 00:11:24,480 ‎再見 183 00:11:24,560 --> 00:11:25,640 ‎好,再見 184 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 ‎真厲害 185 00:11:35,240 --> 00:11:36,920 ‎喂,什麼事? 186 00:11:37,440 --> 00:11:39,560 ‎佩里格尼先生?我是拉夸 187 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 ‎你好,拉夸 188 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 ‎抱歉打擾您了 189 00:11:42,800 --> 00:11:46,840 ‎我收到布魯塞爾同事的機密情報 190 00:11:46,920 --> 00:11:48,400 ‎好,所以呢? 191 00:11:48,920 --> 00:11:50,960 ‎有個經紀人想挖走我們的客戶 192 00:11:51,040 --> 00:11:52,320 ‎您一定要提防他 193 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 ‎-為什麼? ‎-因為… 194 00:11:55,080 --> 00:11:58,080 ‎他的績效不錯,還讓很多人更富有 195 00:11:58,160 --> 00:11:59,680 ‎但手法極度不可靠 196 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 ‎幸好你有警告我,我會多注意 197 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 ‎他可能會試圖聯絡您 ‎所以我想說最好先警告您 198 00:12:06,320 --> 00:12:07,240 ‎誰也說不準 199 00:12:07,320 --> 00:12:08,960 ‎他叫什麼名字? 200 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 ‎是,菲利浦寇貝 201 00:12:12,520 --> 00:12:13,760 ‎寇貝 202 00:12:15,320 --> 00:12:16,400 ‎跟那個畫家同名 203 00:12:16,480 --> 00:12:17,720 ‎-謝謝你,拉夸 ‎-是… 204 00:12:49,280 --> 00:12:53,000 ‎我相信可以藉由多角化股權投資組合 ‎使你的獲利最大化 205 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 ‎繼續說 206 00:12:55,600 --> 00:12:58,360 ‎房地產投資、北非資產 207 00:12:58,440 --> 00:12:59,280 ‎這些暫時還行 208 00:12:59,800 --> 00:13:01,160 ‎但我們能做得更好 209 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 ‎你怎麼知道我有什麼生意? 210 00:13:05,280 --> 00:13:08,240 ‎恕我直言,先生 ‎瞭解交手對象是我的工作 211 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 ‎或說是一部分工作 212 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 ‎另一部分呢? 213 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 ‎另一部分是讓有錢人變得更有錢 214 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 ‎我幫你擬了一些計畫 215 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 ‎什麼計畫? 216 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 ‎跟我說說你的基金會要辦的音樂會吧 217 00:13:33,760 --> 00:13:35,400 ‎這個活動會吸引不同類型的人 218 00:13:35,480 --> 00:13:36,480 ‎(音樂會當天早上) 219 00:13:36,560 --> 00:13:38,600 ‎你要用接待員的身分混進去嗎? 220 00:13:38,680 --> 00:13:39,720 ‎不是 221 00:13:39,800 --> 00:13:40,640 ‎舞台監督? 222 00:13:40,720 --> 00:13:41,800 ‎不是 223 00:13:41,880 --> 00:13:43,240 ‎美髮師?小提琴手? 224 00:13:43,320 --> 00:13:44,520 ‎你不能光明正大走進去 225 00:13:44,600 --> 00:13:46,280 ‎你是殺人通緝犯耶 226 00:13:46,360 --> 00:13:47,920 ‎聽著,不要驚慌 227 00:13:48,000 --> 00:13:49,480 ‎只要我們做好自己的部分 228 00:13:49,560 --> 00:13:50,520 ‎一切就會順利進行 229 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 ‎很高興你來拜訪我這個老爸 230 00:13:55,800 --> 00:13:56,840 ‎這裡真不錯 231 00:13:57,920 --> 00:14:00,440 ‎說真的,我們應該要買間這樣的房子 232 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 ‎現在還不行 233 00:14:02,280 --> 00:14:03,920 ‎不過有朝一日… 234 00:14:04,000 --> 00:14:05,240 ‎-來 ‎-這是什麼? 235 00:14:05,320 --> 00:14:07,080 ‎打開吧,是禮物 236 00:14:10,920 --> 00:14:11,800 ‎不會吧? 237 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 ‎爸,你是怎麼買的? 238 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 ‎我有工作,收到了第一筆薪水 239 00:14:17,960 --> 00:14:19,200 ‎帥呆了 240 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 ‎不要,別拍 241 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 ‎只拍一張就好 242 00:14:25,320 --> 00:14:26,320 ‎-好了啦 ‎-一張就好 243 00:14:26,400 --> 00:14:27,240 ‎拿來 244 00:14:28,040 --> 00:14:30,040 ‎我們一起拍張照,亞森,站過去 245 00:14:30,120 --> 00:14:30,960 ‎好 246 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 ‎你們看 247 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 ‎都在這裡 248 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 ‎完美 249 00:15:06,600 --> 00:15:07,760 ‎你的送貨員呢? 250 00:15:08,440 --> 00:15:09,280 ‎都沒問題 251 00:15:10,040 --> 00:15:11,000 ‎我還差一位 252 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 ‎我可以 253 00:15:16,960 --> 00:15:17,800 ‎拿去 254 00:15:18,480 --> 00:15:19,520 ‎你一定會很適合 255 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 ‎我要的箱子呢? 256 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 ‎在這裡 257 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 ‎我就說要小心了,東西很脆弱 258 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 ‎你們寄給我的海報會投影在劇院外牆 259 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 ‎佩里格尼小姐坐在第一眺台 260 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 ‎電腦設備呢? 261 00:16:22,080 --> 00:16:23,400 ‎來了,在那裡 262 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 ‎非常好,謝謝 263 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 ‎這些是什麼箱子? 264 00:16:45,560 --> 00:16:47,760 ‎用來匯善款的電腦 265 00:16:51,000 --> 00:16:52,520 ‎為什麼體積這麼大? 266 00:16:53,040 --> 00:16:54,880 ‎現在又不是1980年代,寇貝 267 00:16:56,080 --> 00:16:58,920 ‎體積大的不是電腦,是硬碟 268 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 ‎你想開箱檢查嗎? 269 00:17:02,880 --> 00:17:03,800 ‎請便 270 00:17:08,280 --> 00:17:09,800 ‎另外一箱也要打開嗎? 271 00:17:14,040 --> 00:17:16,120 ‎對了,卡車裡還有15箱 272 00:17:28,520 --> 00:17:29,600 ‎好吧,你們繼續 273 00:17:40,480 --> 00:17:41,400 ‎我們遇到問題了 274 00:17:41,480 --> 00:17:43,000 ‎公寓那個人是被勒死的 275 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 ‎兇手在殺死被害人之前 ‎踩到他的大衣,留下腳印 276 00:17:46,840 --> 00:17:48,840 ‎是42號的Timberland 277 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 ‎很好,所以呢? 278 00:17:50,680 --> 00:17:52,240 ‎迪歐穿的是46號 279 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 ‎好,謝謝 280 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 ‎該死 281 00:17:59,320 --> 00:18:01,440 ‎我們找到兇手的腳印 282 00:18:01,960 --> 00:18:03,320 ‎跟迪歐的不符 283 00:18:04,840 --> 00:18:06,000 ‎你幹嘛那個表情? 284 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 ‎怎樣? 285 00:18:13,480 --> 00:18:15,560 ‎告訴我你為何陷害巴巴卡 286 00:18:15,640 --> 00:18:16,800 ‎其他的既往不咎 287 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 ‎-現在妳懂了吧 ‎-你去死吧,聽到了嗎? 288 00:18:20,600 --> 00:18:21,800 ‎最後一次機會,杜蒙 289 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 ‎-杜蒙? ‎-對 290 00:18:23,200 --> 00:18:24,560 ‎想揭穿我?隨便你 291 00:18:24,640 --> 00:18:25,480 ‎就是杜蒙 292 00:18:26,200 --> 00:18:27,440 ‎對,我是收了錢 293 00:18:27,960 --> 00:18:29,760 ‎但我沒花在名錶或毒品上 294 00:18:30,280 --> 00:18:31,880 ‎那些錢是給我孩子的 295 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 ‎怎麼回事? 296 00:18:38,720 --> 00:18:40,080 ‎我有支影片你得看看,老大 297 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 ‎好了 298 00:18:48,680 --> 00:18:51,640 ‎聽著,在迪歐家被殺的人 299 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 ‎就是利哈佛的那個人吧? 300 00:18:55,560 --> 00:18:56,400 ‎好 301 00:18:57,040 --> 00:18:58,960 ‎他有一把武器,登記住址是在… 302 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 ‎佩里格尼名下的這個住址 303 00:19:03,920 --> 00:19:05,080 ‎他叫萊歐納科內 304 00:19:06,240 --> 00:19:07,920 ‎你們看,他的名字出現在這 305 00:19:08,000 --> 00:19:09,600 ‎在巴巴卡迪歐的檔案裡 306 00:19:09,680 --> 00:19:11,800 ‎他們1995年時都在監獄服刑 307 00:19:12,320 --> 00:19:14,520 ‎當時迪歐自白偷竊那條項鍊 308 00:19:15,040 --> 00:19:15,880 ‎你們猜怎麼著? 309 00:19:18,800 --> 00:19:20,520 ‎這起案件由杜蒙負責偵辦 310 00:19:24,200 --> 00:19:26,800 ‎你在利哈佛逮捕科內時 311 00:19:26,880 --> 00:19:28,160 ‎他不讓你進行訊問 312 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 ‎我告訴你們 313 00:19:30,840 --> 00:19:33,000 ‎科內、佩里格尼、杜蒙之間大有關聯 314 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 ‎你們看 315 00:19:37,840 --> 00:19:39,680 ‎這張是科內幾天前在利哈佛的照片 316 00:19:39,760 --> 00:19:42,800 ‎這張是他在1995年時 317 00:19:42,880 --> 00:19:44,920 ‎因殺人未遂服刑時拍的照片 318 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 ‎所以杜蒙才要把你調離本案 319 00:19:48,720 --> 00:19:50,280 ‎因為他感覺到你接近真相了 320 00:19:50,360 --> 00:19:51,240 ‎對 321 00:19:51,320 --> 00:19:53,760 ‎記得他有多堅持要釋放佩里格尼吧 322 00:19:55,960 --> 00:19:57,200 ‎這看起來大有問題 323 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 ‎佩里格尼基金會 ‎今晚要在夏特雷劇院舉辦音樂會 324 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 ‎他一定會到場 325 00:20:02,360 --> 00:20:04,400 ‎我們必須逮捕他,就算是上司也一樣 326 00:20:06,920 --> 00:20:08,800 ‎我們目前在夏特雷劇院為您直播 327 00:20:08,880 --> 00:20:12,280 ‎這裡正在舉辦年度最盛大的慈善晚會 328 00:20:12,360 --> 00:20:14,520 ‎全國鉅富齊聚一堂 329 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 ‎但事實上,眾人焦點是在某人身上 330 00:20:18,360 --> 00:20:23,240 ‎我說的當然是亞森迪歐 ‎此人目前仍在逃,行蹤不明 331 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 ‎每個人都很好奇 ‎這位殺人又偷竊王后項鍊的通緝犯 332 00:20:27,800 --> 00:20:33,280 ‎是否會再次像之前一樣 ‎現身在佩里格尼基金會舉辦的活動 333 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 ‎準備好了嗎? 334 00:20:38,160 --> 00:20:39,200 ‎準備好了 335 00:20:39,280 --> 00:20:40,760 ‎音樂家很快就會上台 336 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 ‎茱麗葉和她父親還在更衣室 ‎很快就會出場 337 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 ‎佩里格尼會坐在那邊 338 00:20:45,920 --> 00:20:47,440 ‎第二眺台,看到了嗎? 339 00:20:48,880 --> 00:20:50,120 ‎電腦已經設定好了 340 00:20:50,200 --> 00:20:53,200 ‎會直接把捐款轉帳到 ‎佩里格尼在開曼群島的帳戶 341 00:20:53,880 --> 00:20:56,440 ‎這個螢幕會顯示這次晚會收了多少錢 342 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 ‎好 343 00:21:04,440 --> 00:21:05,320 ‎我們上吧 344 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 ‎兄弟 345 00:21:09,760 --> 00:21:10,720 ‎一定會順利的 346 00:21:12,040 --> 00:21:14,360 ‎就像平常一樣冷靜、有條不紊 347 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 ‎窮緊張是我的專長,別跟我搶 348 00:21:23,440 --> 00:21:24,320 ‎待會見 349 00:21:24,400 --> 00:21:25,240 ‎再見 350 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 ‎妳看起來光采動人 351 00:22:19,280 --> 00:22:20,520 ‎我很以妳為榮 352 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 ‎所有人都就定位了,就等你們進場 353 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 ‎我來了 354 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 ‎他來了 355 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 ‎-快點,老大 ‎-抱歉,我們走吧 356 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 ‎晚安,可以麻煩出示邀請函嗎? 357 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 ‎抱歉,請進 358 00:22:54,040 --> 00:22:55,240 ‎各位女士、先生們 359 00:22:55,320 --> 00:22:58,120 ‎請歡迎茱麗葉佩里格尼 360 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 ‎謝謝,大家晚安 361 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 ‎我很榮幸今晚能在此 ‎歡迎各位共襄盛舉 362 00:23:20,600 --> 00:23:23,040 ‎並將基金會的成果展現給各位 363 00:23:23,120 --> 00:23:24,240 ‎透過捐款 364 00:23:24,320 --> 00:23:28,320 ‎您能資助獎學金以及文化活動 365 00:23:28,400 --> 00:23:31,360 ‎給予弱勢兒童受惠機會 366 00:23:31,440 --> 00:23:32,280 ‎(亞森羅蘋) 367 00:23:32,360 --> 00:23:33,440 ‎今晚 368 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 ‎我們很榮幸能參加這場音樂會 369 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 ‎由名聞遐邇的法國國家管弦樂團 370 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 ‎以及馬修蘭波利指揮演出 371 00:23:42,320 --> 00:23:44,880 ‎他們答應今晚免費進行演出 372 00:23:44,960 --> 00:23:46,680 ‎以示對基金會的支持 373 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 ‎請給予他們掌聲鼓勵 374 00:24:02,680 --> 00:24:04,040 ‎你覺得迪歐會出現嗎? 375 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 ‎不好說,但我認為 ‎現場有半數的人是為他而來 376 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 ‎再次感謝你們 377 00:24:11,200 --> 00:24:13,880 ‎很感動能看到各位應邀前來 378 00:24:13,960 --> 00:24:15,080 ‎-晚安 ‎-晚安 379 00:24:15,880 --> 00:24:17,840 ‎本基金會是多虧你們才能存在 380 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 ‎我知道你們有多關心與注重教育 381 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 ‎我現在要訴諸各位的大方 382 00:24:26,800 --> 00:24:29,800 ‎鼓勵你們在音樂會時慷慨解囊 383 00:24:30,320 --> 00:24:33,840 ‎我們為此設計了一支應用程式 384 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 ‎您現在只要連線進行捐贈即可 385 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 ‎對,捐給妳的父親… 386 00:24:39,080 --> 00:24:41,200 ‎誠摯感謝,敬請享受今晚節目 387 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 ‎(請輸入捐獻金額及認證) 388 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 ‎(總金額) 389 00:25:25,520 --> 00:25:26,800 ‎-謝謝 ‎-不客氣 390 00:25:40,480 --> 00:25:41,960 ‎你永遠都一個樣 391 00:25:42,840 --> 00:25:44,520 ‎只為自己爭取最好的位置 392 00:25:45,280 --> 00:25:47,320 ‎-您想要什麼? ‎-兩個字 393 00:25:48,480 --> 00:25:49,920 ‎真相 394 00:25:50,000 --> 00:25:51,200 ‎別逼我 395 00:25:52,480 --> 00:25:53,840 ‎我對你無話可說 396 00:25:53,920 --> 00:25:55,040 ‎要開始痛了喔 397 00:25:55,560 --> 00:25:57,120 ‎可惜這套西裝要染上血跡了 398 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 ‎劇院到處都有我的手下,你逃不了的 399 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 ‎你也一樣 400 00:26:02,440 --> 00:26:03,720 ‎別客套,我們都這麼熟了 401 00:26:03,800 --> 00:26:05,080 ‎是啊,算我們倒楣 402 00:26:05,160 --> 00:26:06,400 ‎法碧安貝里奧 403 00:26:07,320 --> 00:26:08,200 ‎是你殺了她? 404 00:26:08,280 --> 00:26:10,160 ‎沒有,她是自殺的 405 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 ‎不要說謊 406 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 ‎我沒殺她 407 00:26:13,400 --> 00:26:14,360 ‎是萊歐納幹的 408 00:26:14,440 --> 00:26:15,320 ‎他是聽你命令 409 00:26:16,800 --> 00:26:18,080 ‎可惜現在無法問他了 410 00:26:18,160 --> 00:26:19,280 ‎少耍嘴皮子 411 00:26:19,360 --> 00:26:20,520 ‎他是為你做事 412 00:26:21,040 --> 00:26:22,480 ‎你還叫他綁架我兒子 413 00:26:23,240 --> 00:26:24,720 ‎但不會傷害他 414 00:26:24,800 --> 00:26:26,040 ‎兒童對我來說不可侵犯 415 00:26:26,120 --> 00:26:28,040 ‎所以你想要的不是我兒子,是我 416 00:26:28,560 --> 00:26:29,640 ‎我這不就來了嗎? 417 00:26:29,720 --> 00:26:31,600 ‎是啊,像個懦夫一樣從背後偷襲 418 00:26:31,680 --> 00:26:33,320 ‎現在輪到我了 419 00:26:33,840 --> 00:26:34,920 ‎善惡到頭終有報 420 00:26:35,560 --> 00:26:36,680 ‎你要殺我? 421 00:26:38,040 --> 00:26:39,200 ‎說話! 422 00:26:39,720 --> 00:26:41,240 ‎說出真相 423 00:26:41,320 --> 00:26:44,200 ‎你要拿真相怎麼樣? ‎知道真相對你有什麼好處? 424 00:26:44,880 --> 00:26:45,840 ‎我們都在這 425 00:26:45,920 --> 00:26:47,800 ‎但等你出去,我的手下會逮住你 426 00:26:47,880 --> 00:26:49,680 ‎你就把真相帶進棺材吧 427 00:26:49,760 --> 00:26:51,000 ‎一定很適合陪葬 428 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 ‎不用為我煩惱 ‎你先擔心自己的棺材吧 429 00:26:53,960 --> 00:26:55,560 ‎你現在回答我是不是就好 430 00:26:55,640 --> 00:26:56,760 ‎你想殺我嗎? 431 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 ‎當然想 432 00:26:59,600 --> 00:27:00,720 ‎但你搞砸了 433 00:27:00,800 --> 00:27:02,800 ‎所以你就殺了萊歐納,嫁禍給我? 434 00:27:02,880 --> 00:27:04,000 ‎可以這麼說 435 00:27:04,080 --> 00:27:05,240 ‎是誰殺了他? 436 00:27:06,360 --> 00:27:08,240 ‎帕斯卡歐雷 437 00:27:11,120 --> 00:27:12,880 ‎很好 438 00:27:13,400 --> 00:27:14,520 ‎現在嘛… 439 00:27:15,360 --> 00:27:16,680 ‎我父親 440 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 ‎是你誣陷他的,給我交代清楚 441 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 ‎快說! 442 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 ‎我一開始僱用巴巴卡 ‎就是要誣陷他竊盜項鍊 443 00:27:26,440 --> 00:27:27,360 ‎為了詐領保險金? 444 00:27:27,440 --> 00:27:28,600 ‎-對 ‎-對什麼? 445 00:27:28,680 --> 00:27:31,640 ‎對,我想要的是保險金 446 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 ‎然後我派萊歐納去殺你父親 447 00:27:36,880 --> 00:27:38,280 ‎我別無選擇 448 00:27:38,360 --> 00:27:39,480 ‎他絕不會善罷干休 449 00:27:40,560 --> 00:27:42,400 ‎你打算怎麼做,亞森? 450 00:27:43,720 --> 00:27:45,200 ‎你要報警嗎? 451 00:27:46,520 --> 00:27:47,480 ‎沒人會相信你 452 00:27:48,080 --> 00:27:50,120 ‎就像沒人相信你父親一樣 453 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 ‎是迪歐! 454 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 ‎各單位注意,迪歐在大樓裡 ‎重複,迪歐在大樓裡 455 00:28:15,920 --> 00:28:16,760 ‎在樓上 456 00:28:16,840 --> 00:28:18,480 ‎你去樓上 457 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 ‎是他 458 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 ‎(總金額) 459 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 ‎他在那裡 460 00:29:42,520 --> 00:29:43,840 ‎別動,不然我就開槍了 461 00:29:47,640 --> 00:29:50,360 ‎好,你贏了,我投降 462 00:29:52,680 --> 00:29:55,200 ‎-別動 ‎-先告訴你一聲 463 00:29:56,320 --> 00:29:58,640 ‎你的扳機保險還開著,我幫你關掉 464 00:30:01,560 --> 00:30:03,000 ‎槍繼續指著我沒關係 465 00:30:03,760 --> 00:30:04,720 ‎沒事的 466 00:30:04,800 --> 00:30:05,760 ‎可以幫你關嗎? 467 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 ‎別緊張,你看 468 00:30:10,880 --> 00:30:12,080 ‎關好了 469 00:30:14,720 --> 00:30:16,000 ‎該死,媽的 470 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 ‎快追 471 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 ‎不好意思 472 00:30:45,240 --> 00:30:46,080 ‎迪歐 473 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 ‎快追 474 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 ‎(總金額) 475 00:31:27,520 --> 00:31:29,120 ‎繞過去… 476 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 ‎(帕斯卡:他在裡面) 477 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 ‎迪歐在裡面,把他找出來 478 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 ‎-緊急應變小組,出動 ‎-快點 479 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 ‎快… 480 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 ‎-所有人出發 ‎-一起走 481 00:34:05,960 --> 00:34:07,160 ‎站住,不然我就開槍了 482 00:34:15,080 --> 00:34:16,280 ‎放下武器,杜蒙 483 00:34:17,120 --> 00:34:19,400 ‎-你幹什麼? ‎-我們都知道了,放下武器 484 00:34:20,080 --> 00:34:21,480 ‎快點! 485 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 ‎快點! 486 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 ‎你別亂動,迪歐 487 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 ‎讓他走 488 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 ‎你現在因涉嫌貪污及濫權而被逮捕 489 00:34:39,520 --> 00:34:41,320 ‎你搞什麼鬼?他才是目標! 490 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 ‎女士、先生們,晚安 491 00:35:11,720 --> 00:35:12,720 ‎晚安,茱麗葉 492 00:35:13,680 --> 00:35:15,720 ‎抱歉打擾各位的興致,但我別無選擇 493 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 ‎你們必須知道真相 494 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 ‎我父親巴巴卡迪歐從沒偷過那條項鍊 495 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 ‎接近目標 496 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 ‎于貝爾佩里格尼誣陷他 497 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 ‎不只如此 498 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 ‎就定位後等我的命令 499 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 ‎他下令殺了他 ‎以及我朋友法碧安貝里奧 500 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 ‎甚至還綁架我兒子 501 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 ‎就位 502 00:35:38,000 --> 00:35:39,480 ‎茱麗葉,妳要知道 503 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 ‎D組就位 504 00:35:41,200 --> 00:35:42,280 ‎妳父親偷妳東西 505 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 ‎今晚募集的錢都被他侵吞了 506 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 ‎出動,上… 507 00:35:47,520 --> 00:35:49,280 ‎別動,你被逮捕了 508 00:35:49,360 --> 00:35:50,200 ‎落幕 509 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 ‎(開始轉帳) 510 00:36:09,480 --> 00:36:13,200 ‎女士、先生們 ‎請保持冷靜往緊急出口前進 511 00:36:13,800 --> 00:36:18,080 ‎女士、先生們 ‎請保持冷靜往緊急出口前進 512 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 ‎(解鎖) 513 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 ‎來 514 00:37:00,080 --> 00:37:01,880 ‎這是你的,我們說到做到 515 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 ‎你們有很多顆嗎? 516 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 ‎那是最後一顆 517 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 ‎我有一個問題 518 00:37:12,760 --> 00:37:14,280 ‎既然亞森要報復佩里格尼 519 00:37:14,360 --> 00:37:15,560 ‎幹嘛給他那麼多錢? 520 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 ‎那可是九百多萬歐元 521 00:37:18,480 --> 00:37:19,600 ‎是 522 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 ‎但那個帳戶不是佩里格尼的 523 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 ‎-什麼?是亞森的嗎? ‎-不是 524 00:37:23,040 --> 00:37:24,280 ‎是基金會的 525 00:37:32,120 --> 00:37:33,600 ‎我們不是在等亞森嗎? 526 00:37:33,680 --> 00:37:36,320 ‎別擔心,他會自己搞定 527 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 ‎(消防隊) 528 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 ‎打擾一下 529 00:38:03,000 --> 00:38:03,840 ‎你們要找的人 530 00:38:03,920 --> 00:38:05,320 ‎他在屋頂上 531 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 ‎-你確定? ‎-確定 532 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 ‎-好,謝謝,我們走 ‎-快去抓他 533 00:38:09,400 --> 00:38:10,440 ‎去吧 534 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 ‎把他抓起來 535 00:38:14,160 --> 00:38:15,680 ‎各單位注意 536 00:38:15,760 --> 00:38:18,560 ‎迪歐在夏特雷劇院屋頂上 537 00:38:21,320 --> 00:38:24,000 ‎各單位注意 ‎迪歐在夏特雷劇院屋頂上 538 00:38:24,080 --> 00:38:25,120 ‎立刻疏散民眾 539 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 ‎快走… 540 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 ‎(語音留言) 541 00:38:31,160 --> 00:38:32,160 ‎我父親 542 00:38:32,240 --> 00:38:34,320 ‎是你誣陷他的,給我交代清楚 543 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 ‎我一開始僱用巴巴卡 ‎就是要誣陷他竊盜項鍊 544 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 ‎-為了詐領保險金? ‎-對 545 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 ‎-對什麼? ‎-對,我想要的是保險金 546 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 ‎怎麼了? 547 00:38:48,600 --> 00:38:52,760 ‎女士、先生們 ‎請保持冷靜往緊急出口前進 548 00:38:52,840 --> 00:38:54,520 ‎對… 549 00:38:54,600 --> 00:38:55,920 ‎他好像在屋頂上 550 00:38:56,000 --> 00:38:57,240 ‎他在六樓 551 00:38:57,320 --> 00:38:58,600 ‎-謝謝 ‎-不會,快點 552 00:39:35,080 --> 00:39:36,080 ‎我告訴妳,他沒出來 553 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 ‎你們幾個 554 00:39:38,600 --> 00:39:39,880 ‎-過來 ‎-怎麼了? 555 00:39:53,720 --> 00:39:54,920 ‎該死,是他 556 00:39:56,240 --> 00:39:58,240 ‎-快點追上去 ‎-別跑 557 00:39:58,320 --> 00:39:59,680 ‎別跑,迪歐 558 00:39:59,760 --> 00:40:01,160 ‎快點追 559 00:40:03,640 --> 00:40:04,520 ‎快點! 560 00:40:06,120 --> 00:40:08,360 ‎停,站住別動 561 00:40:09,120 --> 00:40:11,040 ‎大家快點,抓住他 562 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 ‎別跑 563 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 ‎快點發動啊 564 00:40:31,680 --> 00:40:32,520 ‎我們走 565 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 ‎媽的,他要跑了 566 00:40:48,040 --> 00:40:51,600 ‎他是一名怪盜 567 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 ‎同時也是紳士 568 00:40:59,360 --> 00:41:02,840 ‎他會奪你所好 569 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 ‎不動干戈,也不靠威勢 570 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 ‎當他洗劫女士 571 00:41:15,600 --> 00:41:19,160 ‎會為她別上花束 572 00:41:21,080 --> 00:41:25,680 ‎怪盜紳士 573 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 ‎是名高尚的男士 574 00:41:31,200 --> 00:41:33,320 ‎他會在夜間蒞臨 575 00:41:33,400 --> 00:41:36,640 ‎卻不擾美夢安眠 576 00:41:36,720 --> 00:41:38,680 ‎動手悄然安靜 577 00:41:38,760 --> 00:41:41,760 ‎摸走你剛買的名畫作品 578 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 ‎在勾當遂行之後 579 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 ‎在揮袖離開之前 580 00:41:48,520 --> 00:41:52,200 ‎他會在鋼琴留下隻字片言 581 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 ‎日期 582 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 ‎我忘了 583 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 ‎馬里烏斯雅各生於1879年9月29日 584 00:42:01,360 --> 00:42:02,920 ‎我們剛剛才說過的 585 00:42:04,840 --> 00:42:05,800 ‎那是什麼聲音? 586 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 ‎不在這裡 587 00:42:15,080 --> 00:42:15,920 ‎不對,在妳房裡 588 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 ‎你確定嗎? 589 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 ‎這是什麼東西? 590 00:42:23,440 --> 00:42:24,720 ‎一定是你爸搞的鬼 591 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 ‎不在這裡 592 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 ‎你能偷走奧賽博物館的畫 593 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 ‎自然也能偷走前任的手鐲 594 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 ‎找到了 595 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 ‎等等 596 00:42:56,960 --> 00:42:59,080 ‎寶貝,我不知道怎麼把這東西關掉 597 00:43:00,680 --> 00:43:02,080 ‎(拉烏橋,晚上10點) 598 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 ‎“拉烏橋”?那是什麼? 599 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 ‎我和你爸就是在那座橋上 ‎決定把你取名為拉烏 600 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 ‎帥呆了,我們走吧 601 00:43:12,040 --> 00:43:13,320 ‎不行,絕對不可能 602 00:43:13,840 --> 00:43:14,760 ‎我不懂,為什麼? 603 00:43:14,840 --> 00:43:16,440 ‎爸要我們去找他,我們走吧 604 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 ‎不行,我們不去 605 00:43:19,720 --> 00:43:20,560 ‎我要去 606 00:43:23,160 --> 00:43:24,160 ‎拉烏,等等 607 00:43:24,680 --> 00:43:27,240 ‎佩里格尼先生,你被逮捕了 608 00:43:27,320 --> 00:43:28,640 ‎你涉嫌綁架拉烏迪歐 609 00:43:28,720 --> 00:43:31,800 ‎以及謀殺法碧安貝里奧和巴巴卡迪歐 610 00:44:11,440 --> 00:44:12,640 ‎晚上10點了 611 00:44:15,440 --> 00:44:16,560 ‎他在幹什麼? 612 00:44:22,280 --> 00:44:23,320 ‎你有聽到嗎? 613 00:44:26,040 --> 00:44:27,080 ‎妳看 614 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 ‎爸 615 00:44:53,920 --> 00:44:54,760 ‎拉烏 616 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 ‎爸 617 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 ‎你們倆都來了,太好了 618 00:45:08,400 --> 00:45:09,480 ‎好了嗎? 619 00:45:10,080 --> 00:45:11,040 ‎結束了嗎? 620 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 ‎對,結束了 621 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 ‎但妳說得對 622 00:45:16,520 --> 00:45:17,960 ‎我造成你們太多麻煩了 623 00:45:18,040 --> 00:45:19,120 ‎我們才不管這個 624 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 ‎妳也說了,我只想到自己 625 00:45:22,640 --> 00:45:24,440 ‎我必須離開,越遠越好 626 00:45:26,120 --> 00:45:28,160 ‎我們不想失去你,亞森 ‎那才是最重要的 627 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 ‎我會回來的 628 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 ‎什麼時候? 629 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 ‎別擔心 630 00:45:39,480 --> 00:45:41,960 ‎你們不會看到我,但我會看著你們 631 00:45:43,720 --> 00:45:45,480 ‎你要保重,好嗎? 632 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 ‎妳也是 633 00:45:59,160 --> 00:46:00,120 ‎我愛你們 634 00:48:44,000 --> 00:48:47,640 ‎字幕翻譯:韓仁耀