1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,680 --> 00:00:10,760 ‎(夏特莱) 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 ‎请小心一点 4 00:00:15,680 --> 00:00:17,000 ‎这些是什么东西? 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,520 ‎是用来记录捐款款项的电脑 6 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 ‎有一个关联到这个系统的应用 ‎每位出席者都可以通过该应用来捐款 7 00:00:23,640 --> 00:00:25,160 ‎我对这种事情一窍不通 8 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 ‎不足为奇 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,320 ‎我说了要小心点 这是易碎物品 10 00:00:43,640 --> 00:00:45,000 ‎-你好 ‎-奥布莱 你好 11 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 ‎走吧 12 00:00:48,120 --> 00:00:49,840 ‎所有入口均有专人监控 13 00:00:50,640 --> 00:00:52,760 ‎工作人员和乐师都审核过了 14 00:00:54,560 --> 00:00:56,120 ‎我们会对所有嘉宾进行搜身 15 00:00:56,200 --> 00:00:58,320 ‎很好 不过要保持警惕 16 00:00:59,200 --> 00:01:01,240 ‎-迪奥普可能会现身 ‎-你觉得有可能? 17 00:01:01,880 --> 00:01:03,480 ‎就他而言 你要做好万全准备 18 00:01:03,560 --> 00:01:04,880 ‎我听说是这么回事 19 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 ‎我会坐在观众席 20 00:01:07,880 --> 00:01:09,440 ‎如有问题 请向我汇报 21 00:01:10,040 --> 00:01:11,000 ‎不会有问题 22 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 ‎-各位好 ‎-晚上好 先生 23 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 ‎回头见 24 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 ‎舞台布置尚未完成 只能靠想象 25 00:01:26,760 --> 00:01:28,680 ‎我会告诉你最终效果会是怎样的 26 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 ‎管弦乐队的后面会有一个屏幕垂下来 27 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 ‎音乐会进行期间 ‎我们会依照要求投放影像 28 00:01:36,000 --> 00:01:39,480 ‎你寄给我的海报会贴在剧院前方 29 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 ‎佩莱格里尼小姐 ‎你届时会坐在一层楼座 30 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 ‎-电脑设备呢? ‎-正送过来 31 00:01:48,560 --> 00:01:49,680 ‎送到了 就在那里 32 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 ‎太好了 谢谢 33 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 ‎-您今晚会坐哪里 先生? ‎-上面 34 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 ‎好 我会站在门口看守 35 00:01:59,120 --> 00:02:02,320 ‎-您觉得迪奥普会现身吗? ‎-迪奥普很爱作秀 36 00:02:02,400 --> 00:02:03,960 ‎他渴望复仇 37 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 ‎问题不在于他是否会来 38 00:02:08,520 --> 00:02:09,360 ‎而是何时会来 39 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 ‎巴巴卡尔·迪奥普? 40 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 ‎跟我来 41 00:02:34,240 --> 00:02:36,160 ‎我需要一个体面的人 42 00:02:37,000 --> 00:02:39,560 ‎还要准时出现 这很重要 43 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 ‎那是当然 先生 44 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 ‎我会提防晚到的人 45 00:02:43,640 --> 00:02:45,120 ‎还有那些早到的人 46 00:02:47,360 --> 00:02:49,000 ‎我需要一个靠得住的人 47 00:02:49,080 --> 00:02:51,120 ‎那当然 这是最低要求 48 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 ‎此人也必须信任我才行 49 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 ‎你叫什么名字来着? 50 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 ‎巴巴卡尔 先生 51 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 ‎巴巴卡尔·迪奥普 52 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 ‎巴巴卡尔 你可以走了 53 00:03:02,760 --> 00:03:05,720 ‎告诉我的助理 无需再面试其他人了 54 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 ‎我已经找到了所需之人 55 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 ‎谢谢您 先生 56 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 ‎(距离音乐会还有三周) 57 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 ‎我在走廊 58 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 ‎进入办公室 59 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 ‎桌上有东西 60 00:03:42,240 --> 00:03:43,080 ‎哇哦 61 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 ‎该死 62 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 ‎看起来很有意思吧? 63 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 ‎太好了 64 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 ‎看能不能查到有用的情报 65 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 ‎好 66 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 ‎不错 67 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 ‎来吧 68 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 ‎“卢…” 69 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 ‎“卢卡…” 70 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 ‎“拉 卢卡拉…” 71 00:04:17,600 --> 00:04:18,840 ‎“卢卡拉夸” 72 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 ‎卢卡拉夸 73 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 ‎您好 佩莱格里尼先生 74 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 ‎你好 75 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 ‎我来此是向您汇报 ‎有关您投资走向的最新资讯 76 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 ‎我们速战速决 77 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 ‎好的 先生 78 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 ‎最近怎么样?你给我赚钱了吗? 79 00:04:46,560 --> 00:04:48,240 ‎没有 不过… 80 00:04:48,320 --> 00:04:49,640 ‎你害我赔钱了吗? 81 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 ‎-没有 不过… ‎-那此次会面有何目的? 82 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 ‎我们致力于向所有客户提供这项服务 83 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 ‎下次把账户余额给我发过来就行 ‎这样快多了 84 00:05:00,440 --> 00:05:01,280 ‎没问题 先生 85 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 ‎卢卡拉夸是理财经理 86 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 ‎为佩莱格里尼这种巨富提供服务 87 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 ‎他以安全投资和稳定回报而著称 88 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 ‎要做到这一点 他需要获取客户资料 89 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 ‎账户密钥、用户名 90 00:05:25,160 --> 00:05:27,520 ‎银行账号、密码、登陆信息 91 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 ‎他把这些资料 ‎放在一个随身携带的公文包里 92 00:05:32,160 --> 00:05:35,280 ‎如需获取有关佩莱格里尼的情报 ‎就要搞到那个公文包 93 00:05:35,840 --> 00:05:36,960 ‎很好 干得漂亮 94 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 ‎不客气 95 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 ‎你没事吧? 96 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 ‎-你没事吧? ‎-麻烦把公文包给我 97 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 ‎喂!帮帮我!把公文包还给我! 98 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 ‎-先生! ‎-帮帮我! 99 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 ‎-来吧 ‎-我们搞到必要的情报了吗? 100 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 ‎虚假的公司财务报表 ‎离岸账户、税务… 101 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 ‎搞定 走吧 102 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 ‎没事了!那人终于放弃了 103 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 ‎-太感谢了 ‎-不客气 104 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 ‎祝你今天愉快 卢卡 105 00:07:04,400 --> 00:07:05,400 ‎我们需要帮忙 106 00:07:05,960 --> 00:07:07,200 ‎帮忙?什么意思? 107 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 ‎需要帮手 108 00:07:10,760 --> 00:07:11,600 ‎对 109 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 ‎-你认为在这里能找到这个帮手? ‎-对 110 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 ‎那边 111 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 ‎这里有最好的《怪盗绅士》藏书 112 00:07:19,240 --> 00:07:21,680 ‎我们不用找帮手 他会主动送上门来 113 00:07:22,840 --> 00:07:25,000 ‎不过《怪盗绅士》的书迷多如牛毛 114 00:07:25,080 --> 00:07:26,440 ‎这意味着我们的候选人很多 115 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 ‎你们目的何在? 116 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 ‎你说什么? 117 00:09:03,920 --> 00:09:05,400 ‎你假装在读《神秘庄园》 118 00:09:05,480 --> 00:09:08,360 ‎你朋友手中的《水晶瓶塞》则拿反了 119 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 ‎所以你们目的何在? 120 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 ‎这里 121 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 ‎目标是于贝尔·佩莱格里尼 122 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 ‎法国最富有的人 我们得智取 123 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 ‎-我们做过研究 ‎-要设计让他无法拒绝你的帮助 124 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 ‎此人受到严密保护 125 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 ‎你务必要让他觉得他的策略有问题 126 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 ‎用回报优渥的投资项目引他入套 127 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 ‎两位数的回报率 128 00:09:42,640 --> 00:09:44,560 ‎我们有机密信息 129 00:09:44,640 --> 00:09:46,200 ‎他满脑子只有钱 130 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 ‎他的每笔金融交易 我们都知道 131 00:09:48,000 --> 00:09:49,440 ‎他的股票投资组合 132 00:09:49,520 --> 00:09:51,600 ‎他在北非投资 133 00:09:51,680 --> 00:09:53,560 ‎-在亚洲投资房地产 ‎-他涉足所有产业 134 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 ‎奢侈品、美容产品、媒体 ‎购物、能源、电信 135 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 ‎最大的金融中心 他很多疑 136 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 ‎-我们会给你一个新身份 ‎-金融专家 137 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 ‎你必须令人信服 把事情做成 138 00:10:07,680 --> 00:10:10,440 ‎现在给你一颗 成事之后再给一颗 139 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 ‎没问题 140 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 ‎好吗?你对金融市场足够了解吗? 141 00:10:15,920 --> 00:10:16,800 ‎我们不能搞砸 142 00:10:16,880 --> 00:10:17,920 ‎不会的 143 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 ‎连罗宾都没遇到过 ‎佩莱格里尼这种对手吧 144 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 ‎现在你得编一个名字 145 00:10:29,480 --> 00:10:30,760 ‎《怪盗绅士》中的名字? 146 00:10:30,840 --> 00:10:32,200 ‎不行 风险太大 147 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 ‎那就编个跟他有关联的名字吧 148 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 ‎你有什么想法? 149 00:10:36,920 --> 00:10:39,280 ‎库尔贝 很有怪盗绅士的风范吧? 150 00:10:39,360 --> 00:10:41,440 ‎埃特雷塔悬崖 库尔贝的名画… 151 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 ‎好主意 152 00:10:45,240 --> 00:10:46,160 ‎就这么定了 153 00:10:46,880 --> 00:10:48,080 ‎现在 让我们介绍库尔贝 154 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 ‎喂? 155 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 ‎-喂 卢卡? ‎-什么事? 156 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 ‎我是布鲁塞尔办事处的皮耶·拉范 157 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 ‎喂 你好 158 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 ‎-我们有一份金融市场监管局的报告 ‎-是吗? 159 00:11:06,200 --> 00:11:09,600 ‎一位巴黎的经纪人想挖走我们的客户 160 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 ‎他手段低劣 但效率很高 161 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 ‎这样啊 162 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 ‎我想警告你 要小心这个人 163 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 ‎好 请稍等… 164 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 ‎我记下来 165 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 ‎他叫菲利普·库尔贝 166 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 ‎-就这样 谢谢 再见 ‎-好 再见 167 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 ‎干得漂亮! 168 00:11:35,240 --> 00:11:36,920 ‎喂 什么事? 169 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 ‎喂 佩莱格里尼先生?我是拉夸 170 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 ‎嗯 你好 拉夸… 171 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 ‎不好意思打扰您 172 00:11:42,800 --> 00:11:45,040 ‎我在布鲁塞尔的同事 173 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 ‎向我转达了一条机密信息 174 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 ‎好吧 什么事? 175 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 ‎有个经纪人想挖走我们的客户 ‎你要小心此人 176 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 ‎-何出此言? ‎-嗯… 177 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 ‎他业绩可观 让很多人腰包更鼓 ‎但他的手法令人质疑 178 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 ‎幸好你给我打预防针 我会小心的 179 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 ‎他可能会联络您 ‎所以我想给您提个醒 180 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 ‎-这可不好说 ‎-他叫什么名字来着? 181 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 ‎好 叫菲利普·库尔贝 182 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 ‎库尔贝 183 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 ‎-跟那个画家同名 谢了 拉夸 ‎-好… 184 00:12:49,280 --> 00:12:53,000 ‎我确信 借助股票投资组合多元化 ‎我们可以优化您的投资 185 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 ‎洗耳恭听 186 00:12:55,600 --> 00:12:57,320 ‎房地产投资 187 00:12:57,400 --> 00:12:58,400 ‎北非的资产… 188 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 ‎短期内还行 但我们可以做得更好 189 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 ‎你如何对我的生意这么了解? 190 00:13:05,280 --> 00:13:08,040 ‎恕我直言 先生 ‎了解潜在客户属于我的工作范畴 191 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 ‎我工作范畴的一部分 192 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 ‎另一部分呢? 193 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 ‎另一部分是让富人更富 194 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 ‎关于您 我有一些想法 195 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 ‎什么想法? 196 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 ‎跟我说说您为基金会筹办的音乐会吧 197 00:13:33,760 --> 00:13:36,480 ‎这次活动会吸引不同类型的人 198 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 ‎-你要以引座员的身份进去吗? ‎-不行 199 00:13:39,800 --> 00:13:41,240 ‎-舞台监督? ‎-不行? 200 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 ‎发型师?小提琴手? ‎你不能就这么进去 201 00:13:44,600 --> 00:13:46,280 ‎你因谋杀被通缉 202 00:13:46,360 --> 00:13:47,920 ‎别再惊慌失措了 203 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 ‎如果我们各司其职 ‎一切都会进展顺利 204 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 ‎你来探望老爸 真是太好了 205 00:13:55,800 --> 00:13:56,760 ‎这里真不错 206 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 ‎说真的 我们应该有一栋这样的房子 207 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 ‎暂时还不行 208 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 ‎不过就眼下来说呢…给 209 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 ‎-这是什么? ‎-打开 这是一份礼物 210 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 ‎不会吧? 211 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 ‎爸爸 你怎么买得起? 212 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 ‎我一直工作 拿到了第一份薪水 213 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 ‎太棒了 214 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 ‎不要 别拍了… 215 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 ‎一张就好! 216 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 ‎-我给你拍张照片 ‎-给我 217 00:14:28,040 --> 00:14:29,560 ‎拍张合影吧 站过去 218 00:14:30,200 --> 00:14:31,040 ‎好 219 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 ‎送到了 220 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 ‎都在这里 221 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 ‎太好了 222 00:15:06,600 --> 00:15:07,760 ‎你的送货员呢? 223 00:15:08,400 --> 00:15:09,240 ‎都没问题 224 00:15:10,040 --> 00:15:11,000 ‎我还需要一个人 225 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 ‎我可以 226 00:15:16,960 --> 00:15:17,840 ‎给 227 00:15:18,520 --> 00:15:19,480 ‎你会演得很好 228 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 ‎我要的那个箱子呢? 229 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 ‎在这里 230 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 ‎我说了要小心点 这是易碎物品 231 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 ‎你寄给我的海报会贴在剧院前方 232 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 ‎佩莱格里尼小姐 ‎你届时会坐在一层楼座 233 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 ‎电脑设备呢? 234 00:16:22,080 --> 00:16:23,880 ‎送到了 就在那里 235 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 ‎太好了 谢谢 236 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 ‎这些箱子是干什么用的? 237 00:16:45,560 --> 00:16:47,680 ‎捐款时用来转账的电脑 238 00:16:51,000 --> 00:16:52,560 ‎为何要用这么占地方的电脑? 239 00:16:53,080 --> 00:16:54,720 ‎现在又不是1980年代 240 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 ‎占地方的不是电脑 是硬盘 241 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 ‎你想开箱检查吗? 242 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 ‎请便 243 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 ‎你还要打开一个吗? 244 00:17:14,040 --> 00:17:16,120 ‎卡车里还有15个箱子 245 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 ‎好 走吧 246 00:17:40,480 --> 00:17:41,400 ‎我们有麻烦了 247 00:17:41,480 --> 00:17:43,000 ‎公寓里那家伙是被人勒死的 248 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 ‎凶手在受害者的外套上 ‎留下了一个脚印 249 00:17:46,840 --> 00:17:49,280 ‎是42码的添柏岚 250 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 ‎很好 那又怎样? 251 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 ‎迪奥普穿46码的鞋 252 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 ‎好 谢谢 253 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 ‎该死 254 00:17:59,320 --> 00:18:01,280 ‎我们发现了凶手的脚印 255 00:18:01,960 --> 00:18:03,280 ‎跟迪奥普的不符 256 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 ‎你干嘛那副表情? 257 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 ‎怎么了? 258 00:18:13,480 --> 00:18:16,800 ‎告诉我你为何陷害巴巴卡尔 ‎我们就既往不咎 259 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 ‎-现在你明白了吗? ‎-去死吧 260 00:18:20,600 --> 00:18:21,800 ‎最后一次机会 杜蒙 261 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 ‎-杜蒙? ‎-对 262 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 ‎-你想告发我?好 ‎-杜蒙 263 00:18:26,200 --> 00:18:27,440 ‎对 我接受了现金 264 00:18:27,920 --> 00:18:29,760 ‎但我没花在手表或可卡因上 265 00:18:30,240 --> 00:18:31,800 ‎钱是给我孩子们的 266 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 ‎怎么回事? 267 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 ‎你过来看看这段视频 老大 268 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 ‎好 269 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 ‎听着 迪奥普家的那名受害者… 270 00:18:52,480 --> 00:18:54,280 ‎就是从勒阿弗尔来的那人 对吧? 271 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 ‎好 他持有的武器登记在这个地址下… 272 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 ‎该地址登记在佩莱格里尼名下 273 00:19:03,920 --> 00:19:05,080 ‎他叫莱昂纳德科内 274 00:19:06,280 --> 00:19:07,960 ‎看 他的名字在这里出现过 275 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 ‎在巴巴卡尔·迪奥普一案中 276 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 ‎1995年 他们是狱友 277 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 ‎当时 迪奥普承认自己偷窃了项链 ‎猜猜怎么着? 278 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 ‎负责此案的正是杜蒙 279 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 ‎你在勒阿弗尔逮捕科内后 ‎他不让你审讯对方 280 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 ‎我告诉你们 281 00:19:30,840 --> 00:19:33,000 ‎科内、佩莱格里尼和杜蒙有关联 282 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 ‎你们看 283 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 ‎这是几天前身处勒阿弗尔的科内 284 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 ‎而这是1995年的他 ‎他因谋杀未遂被定罪 285 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 ‎所以杜蒙不希望你参与此案 286 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 ‎-他能察觉到你很快就会告破此案 ‎-对 287 00:19:50,960 --> 00:19:53,760 ‎记得吗?他执意要释放佩莱格里尼 288 00:19:55,840 --> 00:19:57,200 ‎情况不妙 289 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 ‎佩莱格里尼的基金会 ‎今晚会举办音乐会 290 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 ‎他肯定会出席 291 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 ‎我们要逮捕他 ‎不管他是不是我们的上司 292 00:20:06,920 --> 00:20:08,800 ‎我们在夏特莱剧院为您做现场直播 293 00:20:08,880 --> 00:20:12,200 ‎据称 这是本年度最盛大的慈善活动 294 00:20:12,280 --> 00:20:14,520 ‎举国上下的巨富都会聚集于此 295 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 ‎事实上 有一个人引人瞩目 296 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 ‎阿桑·迪奥普目前依然在逃 ‎下落不明 297 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 ‎此人因谋杀和偷窃女王项链被通缉 298 00:20:27,800 --> 00:20:31,040 ‎他最近在佩莱格里尼基金会 ‎举行的另一次活动中现身 299 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 ‎他今晚会再度现身吗? 300 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 ‎准备好了吗? 301 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 ‎好了 乐师们很快就会上台 302 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 ‎朱丽叶和她爸还在更衣室 ‎他们很快就会出来 303 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 ‎佩莱格里尼会坐在那里 304 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 ‎二层楼座 看见了吗? 305 00:20:48,880 --> 00:20:50,240 ‎电脑已准备就绪 306 00:20:50,320 --> 00:20:53,000 ‎会把捐赠款项 ‎汇入佩莱格里尼在开曼群岛的账户 307 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 ‎这个屏幕会显示筹集到的金额 308 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 ‎好 309 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 ‎行动吧 310 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 ‎嘿 伙计 311 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 ‎不会有事的 312 00:21:12,040 --> 00:21:14,080 ‎一如既往地冷静 井然有序 313 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 ‎别忘了 我才会紧张 314 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 ‎-回头见 ‎-回见 315 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 ‎你美若天仙 316 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 ‎我以你为荣 317 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 ‎大家都准备好了 等您吩咐 318 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 ‎我这就来 319 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 ‎他来了 320 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 ‎-快点 老大! ‎-抱歉 走吧 321 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 ‎晚上好 不好意思 请出示邀请函 322 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 ‎抱歉 进去吧 323 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 ‎各位 请欢迎朱丽叶·佩莱格里尼 324 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 ‎谢谢 各位晚上好 325 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 ‎今晚 我深感荣幸 欢迎各位前来 326 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 ‎向你们展示基金会的工作成果 327 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 ‎借由捐款 你们可以赞助提供奖学金 328 00:23:27,080 --> 00:23:28,320 ‎文化活动 329 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 ‎帮助那些通常没有机会 ‎能接触到这些东西的孩子们 330 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 ‎今晚 331 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 ‎我们获此殊荣 出席音乐会 332 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 ‎由久负盛名的法国交响乐团演奏 333 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 ‎马蒂厄·兰波雷指挥 334 00:23:41,800 --> 00:23:46,680 ‎为表示对基金会的支持 ‎他们已答应免费献演 335 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 ‎请为他们鼓掌 336 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 ‎你认为迪奥普会现身吗? 337 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 ‎不知道 但我认为 ‎这里一半的人都是为他而来 338 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 ‎再次感谢你们 339 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 ‎获悉各位听到了我们的呼声 ‎我深受感动 340 00:24:14,120 --> 00:24:15,280 ‎-晚上好 ‎-晚上好 341 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 ‎多亏了你们 这个基金会才得以存在 342 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 ‎我知道你们很关心且坚信教育 343 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 ‎我现在鼓励你们捐款 344 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 ‎请求各位慷慨解囊 345 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 ‎为此 我们专门打造了一款应用 346 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 ‎现在只需连接到此应用 就可以捐款 347 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 ‎对 捐给你老爸… 348 00:24:39,080 --> 00:24:41,320 ‎我衷心感谢各位 349 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 ‎(请输入捐赠金额并批准) 350 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 ‎(总额) 351 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 ‎-谢谢 ‎-不客气 352 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 ‎你永远都是这副德行 ‎把最好的座位占为己有 353 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 ‎-你想怎样? ‎-两个字 354 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 ‎真相 355 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 ‎别逼我 356 00:25:52,480 --> 00:25:55,040 ‎-我无话可说 ‎-会痛的 357 00:25:55,560 --> 00:25:57,120 ‎这套西装上沾了血会很可惜 358 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 ‎剧院上下都是我的人 你逃不出去 359 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 ‎你也一样 360 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 ‎-别客气了 我们认识 ‎-实属不幸 361 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 ‎法比安娜·贝里奥 362 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 ‎-你杀了她吗? ‎-不 她是自杀的 363 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 ‎别骗人 364 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 ‎我没杀她 365 00:26:13,400 --> 00:26:15,160 ‎-是莱昂纳德干的 ‎-你下的命令 366 00:26:16,800 --> 00:26:18,080 ‎真遗憾 我们没法问他 367 00:26:18,160 --> 00:26:20,560 ‎别惹我 他替你卖命 368 00:26:21,040 --> 00:26:22,480 ‎你逼他绑架我儿子 369 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 ‎他毫发无伤 孩子在我眼中很神圣 370 00:26:26,120 --> 00:26:28,080 ‎你的目标是我 不是我儿子 371 00:26:28,560 --> 00:26:29,640 ‎看到了吗?我来了 372 00:26:29,720 --> 00:26:31,600 ‎没错 像孬种一样从背后偷袭 373 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 ‎现在轮到我了 老兄 ‎善有善报 恶有恶报 374 00:26:35,560 --> 00:26:36,880 ‎你想杀我? 375 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 ‎说话! 376 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 ‎说吧 说出真相 377 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 ‎真相 你要真相干什么? 378 00:26:44,880 --> 00:26:47,800 ‎我们俩都在这里 但我的人会抓到你 379 00:26:47,880 --> 00:26:49,680 ‎你会把真相带进坟墓 380 00:26:49,760 --> 00:26:51,000 ‎它会是件不错的寿衣 381 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 ‎先担心你的坟墓吧 382 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 ‎你回答“是” 或“不是” 你想杀我吗? 383 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 ‎当然了 384 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 ‎但你搞砸了 ‎你把莱昂纳德的命案栽赃到我头上 385 00:27:02,880 --> 00:27:05,000 ‎-你可以这么说 ‎-是谁杀了他? 386 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 ‎帕斯卡尔·奥布莱 387 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 ‎很好 388 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 ‎真不错 389 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 ‎现在… 390 00:27:15,360 --> 00:27:16,680 ‎我爸 391 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 ‎你陷害了他 快说 392 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 ‎说啊! 393 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 ‎我雇佣巴巴卡尔 ‎是为了诬陷他偷窃项链 394 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 ‎-为了骗取保险金 ‎-是的 395 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 ‎-对 什么? ‎-对 我想要保险金! 396 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 ‎然后我派莱昂纳德去杀你爸 397 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 ‎我别无选择 他永远都会耿耿于怀 398 00:27:40,560 --> 00:27:45,040 ‎阿桑 那你打算怎么办? ‎你要去报警吗? 399 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 ‎没人会相信你 ‎就像没人相信你父亲一样 400 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 ‎迪奥普! 401 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 ‎迪奥普在大楼里! 402 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 ‎每个人负责检查一层楼 ‎你去上面那层! 403 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 ‎是他! 404 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 ‎喂! 405 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 ‎(总额) 406 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 ‎他在那里! 407 00:29:42,520 --> 00:29:44,000 ‎不许动 否则我会开枪! 408 00:29:47,680 --> 00:29:50,400 ‎好 你赢了 我投降 409 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 ‎-不许动 ‎-你要知道… 410 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 ‎你的扳机保险是开着的 ‎我可以把它关掉 411 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 ‎用那玩意一直指着我 ‎不用担心 没关系 412 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 ‎我能把它关掉吗? 413 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 ‎很简单 你看 414 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 ‎关掉了 415 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 ‎可恶!操! 416 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 ‎快点! 417 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 ‎不好意思 418 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 ‎迪奥普! 419 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 ‎快点! 420 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 ‎(总额) 421 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 ‎四处找找看! 422 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 ‎(帕斯卡尔:他在剧院里) 423 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 ‎迪奥普在里面 去找他 424 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 ‎应急响应小队 快点! 425 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 ‎快! 426 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 ‎-快走 各位! ‎-所有人一起去! 427 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 ‎站住 否则我会开枪! 428 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 ‎把武器放下 杜蒙 429 00:34:17,160 --> 00:34:19,360 ‎-你在做什么? ‎-我们什么都知道 把武器放下 430 00:34:20,120 --> 00:34:21,080 ‎快点! 431 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 ‎快点! 432 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 ‎不许动 迪奥普! 433 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 ‎让他走 434 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 ‎你因腐败和以权谋私被捕 435 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 ‎你怎么了?他是我们的目标! 436 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 ‎女士们、先生们 晚上好 437 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 ‎晚上好 朱丽叶 438 00:35:13,680 --> 00:35:15,880 ‎抱歉破坏了这次盛宴 我别无选择 439 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 ‎你们都需要知道 440 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 ‎我父亲巴巴卡尔·迪奥普 ‎从未偷窃过那条项链 441 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 ‎接近目标 442 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 ‎于贝尔·佩莱格里尼诬告他 443 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 ‎更有甚者… 444 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 ‎等我命令… 445 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 ‎他下令杀我爸 ‎还杀了我朋友法比安娜·贝里奥 446 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 ‎他甚至绑架了我儿子 447 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 ‎准备 448 00:35:38,000 --> 00:35:39,560 ‎朱丽叶 你需要知道这件事 449 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 ‎我们准备好了 450 00:35:41,200 --> 00:35:42,280 ‎他从你身上偷钱 451 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 ‎今晚筹集到的所有钱都被挪用了 452 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 ‎快走! 453 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 ‎不许动 你被捕了 454 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 ‎更换场景 455 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 ‎(开始转账) 456 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 ‎女士们先生们 请不要慌张 457 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 ‎各位 请保持冷静 458 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 ‎(已解锁) 459 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 ‎给 460 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 ‎归你了 我答应过你 461 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 ‎你有很多这样的东西吗? 462 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 ‎这是最后一颗 463 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 ‎我有个问题 464 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 ‎如果阿桑想复仇 ‎为何把这么多钱都给了佩莱格里尼? 465 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 ‎我们谈论的是九百万欧元的转账 466 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 ‎是的 但那个账户不是佩莱格里尼的 467 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 ‎-是阿桑的? ‎-不是 468 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 ‎基金会的 469 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 ‎我们不等阿桑吗? 470 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 ‎别担心 他会想出办法的 471 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 ‎(消防员) 472 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 ‎不好意思 473 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 ‎你们追捕的那人 他在楼顶 474 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 ‎-你确定? ‎-对 是他 475 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 ‎-好 走吧 ‎-去抓他 476 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 ‎去吧 对 477 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 ‎去抓他 478 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 ‎各单位请注意 ‎迪奥普朝楼顶方向去了 479 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 ‎各单位请注意 迪奥普在楼顶 480 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 ‎夏特莱剧院 疏散观众 481 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 ‎走吧 482 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 ‎(语音留言) 483 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 ‎我爸 你陷害了他 快说 484 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 ‎我雇佣巴巴卡尔 ‎是为了诬陷他偷窃项链 485 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 ‎-为了骗取保险金 ‎-是的 486 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 ‎-对 什么? ‎-对 我想要保险金! 487 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 ‎怎么了? 488 00:38:48,600 --> 00:38:51,920 ‎各位 请前往紧急出口 489 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 ‎请勿慌张 490 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 ‎对 他好像在楼顶 491 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 ‎-六楼 我看到他了 ‎-谢谢 492 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 ‎他逃不出去 493 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 ‎嘿 各位 494 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 ‎-来 ‎-怎么了? 495 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 ‎可恶 是他! 496 00:39:56,320 --> 00:39:57,400 ‎快点! 497 00:39:57,480 --> 00:39:59,680 ‎快!快点! 498 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 ‎赶快! 499 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 ‎快点! 500 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 ‎站住! 501 00:40:09,120 --> 00:40:11,120 ‎快点 各位!抓住他! 502 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 ‎站住! 503 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 ‎快点 504 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 ‎快! 505 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 ‎该死!他要逃走了! 506 00:40:48,040 --> 00:40:51,920 ‎他堪称盗侠 507 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 ‎没错 他亦是翩翩绅士 508 00:40:59,360 --> 00:41:03,160 ‎不用一刀一枪 509 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 ‎夺走你心中的重中之重 510 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 ‎打劫女士 511 00:41:15,600 --> 00:41:19,160 ‎却施人玫瑰 512 00:41:21,080 --> 00:41:25,680 ‎怪盗绅士 513 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 ‎乃谦谦君子 514 00:41:31,200 --> 00:41:36,640 ‎夜间出没 不惊人美梦 515 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 ‎你头一天买的画作 ‎他会悄无声息地拿走 516 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 ‎神乎其技 实施犯罪 517 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 ‎离开之前 518 00:41:48,520 --> 00:41:52,200 ‎他会在钢琴上留下字条 519 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 ‎日期 520 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 ‎我忘了 521 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 ‎马里乌斯·雅各布 ‎出生于1879年9月29日 522 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 ‎我们刚复习过 523 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 ‎什么声音? 524 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 ‎不在这里 525 00:42:15,080 --> 00:42:15,920 ‎在你的房间 526 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 ‎你确定吗? 527 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 ‎这是什么东西? 528 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 ‎肯定是你爸搞的鬼把戏 529 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 ‎不在这里 530 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 ‎你从奥赛博物馆偷了一幅画 531 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 ‎也可以从前妻那里偷手镯 532 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 ‎找到了 533 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 ‎等一下 534 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 ‎我不知道怎么把它关掉 535 00:43:00,680 --> 00:43:02,080 ‎(拉乌尔的桥 晚十点) 536 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 ‎“拉乌尔的桥”?什么意思? 537 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 ‎你爸和我在那座桥上 ‎决定将你命名为“拉乌尔” 538 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 ‎太棒了 我们走吧 539 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 ‎不 绝对不行 540 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 ‎为什么?爸爸要我们去见他 走吧 541 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 ‎不行 我们不去 542 00:43:19,680 --> 00:43:20,520 ‎我去 543 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 ‎拉乌尔 等一下! 544 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 ‎佩莱格里尼先生 你被捕了 ‎罪名是绑架拉乌尔·迪奥普 545 00:43:28,720 --> 00:43:31,680 ‎以及谋杀法比安娜·贝里奥 ‎和巴巴卡尔·迪奥普 546 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 ‎晚十点 547 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 ‎他在哪里? 548 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 ‎你听到了吗? 549 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 ‎看! 550 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 ‎爸爸! 551 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 ‎拉乌尔! 552 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 ‎爸爸! 553 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 ‎真高兴你来了 你们两个都来了 554 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 ‎就这样? 555 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 ‎结束了? 556 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 ‎对 结束了 557 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 ‎但你说得对 558 00:45:16,520 --> 00:45:19,560 ‎-我给你们添了很多麻烦 ‎-我们根本不在乎 559 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 ‎你自己说的 我只考虑自己 560 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 ‎我得走了 远离你们 561 00:45:26,160 --> 00:45:28,720 ‎我们不想失去你 这才是最重要的 562 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 ‎我会回来的 563 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 ‎什么时候? 564 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 ‎别担心 565 00:45:39,480 --> 00:45:42,280 ‎你们不会看到我 但我会看顾你们的 566 00:45:43,720 --> 00:45:45,280 ‎多保重 好吧? 567 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 ‎你也是 568 00:45:59,160 --> 00:46:00,120 ‎我爱你们 569 00:48:44,000 --> 00:48:47,640 ‎字幕翻译:琰彦