1 00:00:06,000 --> 00:00:08,720 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,800 ШАТЛЕ 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,840 Обережно, будь ласка. 4 00:00:15,680 --> 00:00:16,760 Що це таке? 5 00:00:17,720 --> 00:00:19,520 Для відстеження пожертв. 6 00:00:19,600 --> 00:00:23,160 Пожертви можна робити через додаток, під'єднаний до системи. 7 00:00:23,680 --> 00:00:25,360 Я на цьому не знаюся. 8 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 Я не здивований. 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,200 Обережно, сказав. Зламаєте. 10 00:00:43,640 --> 00:00:44,840 -Вітаю. -Обле. Вітаю. 11 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 Ходімо? 12 00:00:48,120 --> 00:00:52,760 За всіма входами ведеться спостереження. Персонал і музикантів перевірили. 13 00:00:54,600 --> 00:00:58,040 -Усіх гостей обшукають. -Добре. Але пильнуйте. 14 00:00:59,200 --> 00:01:01,160 -Може з'явитися Діоп. -Гадаєте? 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,680 -Треба бути готовими до всього. -Я чув. 16 00:01:05,760 --> 00:01:07,080 Я буду серед глядачів. 17 00:01:07,920 --> 00:01:10,960 -Дайте знати в разі проблем. -Проблем не буде. 18 00:01:19,240 --> 00:01:20,960 -Вітаю, панове. -Добрий вечір. 19 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 До зустрічі. 20 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 Ми ще не закінчили з декораціями. Доведеться уявити. 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,560 Я покажу, як усе буде. 22 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 Екран розгорнемо позаду оркестру. 23 00:01:32,280 --> 00:01:35,960 Як ви й просили, під час концерту показуватимуть фотографії. 24 00:01:36,040 --> 00:01:39,520 Плакати, які ви надіслали, будуть на фасаді театру. 25 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 Пані Пеллеґріні, ви на першому балконі. 26 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 -А комп'ютери? -Уже заносять. 27 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Он вони. 28 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 Чудово. Дякую. 29 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 -Де ви сидітимете? -Нагорі. 30 00:01:56,400 --> 00:01:58,520 Добре. Виставлю охорону біля дверей. 31 00:01:59,160 --> 00:02:02,320 -Гадаєте, Діоп прийде? -Діоп — шоумен. 32 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 Він жадає помсти. 33 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 Питання не в тому, чи він прийде… 34 00:02:08,520 --> 00:02:09,440 питання — коли. 35 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Бабакар Діоп? 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,320 Ходімо зі мною. 37 00:02:34,280 --> 00:02:36,360 Я шукаю людину, яка справляє гарне враження. 38 00:02:36,960 --> 00:02:39,560 І приходить вчасно. Це важливо. 39 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Звісно, пане. 40 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 Я не довіряю людям, які запізнюються. 41 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 І тим, хто приходить зарано. 42 00:02:47,360 --> 00:02:49,000 Людина має бути надійною. 43 00:02:49,080 --> 00:02:51,120 Це мінімальні вимоги. 44 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 А натомість ця людина може довіряти мені. 45 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 Як вас звати? 46 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 Бабакар, пане. 47 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 Бабакар Діоп. 48 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 Бабакаре, можете йти. 49 00:03:02,760 --> 00:03:05,720 Скажіть моїй помічниці, щоб завершила співбесіди. 50 00:03:07,040 --> 00:03:08,480 Я знайшов, кого шукав. 51 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Дякую, пане. 52 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 ЗА ТРИ ТИЖНІ ДО КОНЦЕРТУ 53 00:03:27,520 --> 00:03:28,400 Я в коридорі. 54 00:03:34,000 --> 00:03:35,080 Прямую в кабінет. 55 00:03:39,640 --> 00:03:41,320 На столі щось є. 56 00:03:44,760 --> 00:03:46,680 -Чорт. -Щось цікаве, правда? 57 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 Чудово. 58 00:03:52,840 --> 00:03:54,240 Може, щось витягнеш. 59 00:03:55,040 --> 00:03:55,880 Гаразд. 60 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 Прекрасно. 61 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Ну ж бо. 62 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 «Лу…» 63 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 «Лука…» 64 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 «Лука Ла…» 65 00:04:17,600 --> 00:04:18,880 «Лука Лакруа». 66 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 Лука Лакруа. 67 00:04:26,520 --> 00:04:29,080 -Вітаю, пане Пеллеґріні. -Вітаю. 68 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 Я щодо ваших інвестицій. 69 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 Тільки швидко. 70 00:04:40,400 --> 00:04:41,440 Звісно, пане. 71 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 То як справи? Заробили для мене гроші? 72 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 -Ні, але… -Втратили мої гроші? 73 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 -Ні, але… -То який сенс у нашій зустрічі? 74 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Ми з усіма клієнтами так працюємо. 75 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 Наступного разу просто пришліть баланс рахунку. Так швидше. 76 00:05:00,240 --> 00:05:01,320 Добре. 77 00:05:10,760 --> 00:05:13,040 Лука Лакруа — розпорядник майна. 78 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 Для людей із великими статками. 79 00:05:16,400 --> 00:05:19,440 Гарантує безпечні інвестиції. Стабільні прибутки. 80 00:05:19,520 --> 00:05:22,640 Для цього йому потрібен доступ до даних клієнта. 81 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 Ключі до рахунків. Імена користувачів. 82 00:05:25,160 --> 00:05:27,480 Номери рахунків, паролі, облікові дані. 83 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 Усі ці дані в його валізі, яка завжди при ньому. 84 00:05:32,240 --> 00:05:35,200 Хочемо інформацію про Пеллеґріні — потрібна валіза. 85 00:05:35,840 --> 00:05:36,960 Чудова робота. 86 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 Звертайся. 87 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 Усе добре? 88 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 -Усе добре? -Моя валіза, будь ласка. 89 00:06:07,560 --> 00:06:10,160 Допоможіть повернути валізу! 90 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 -Пане! -Допоможіть! 91 00:06:37,080 --> 00:06:39,120 -Давай. -Є щось корисне? 92 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Фінансові звіти компанії, офшорні рахунки, податки… 93 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 Усе добре. Іди. 94 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 Усе добре! Він впустив. 95 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 -Дуже вам дякую. -Будь ласка. 96 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 Гарно дня, Луко. 97 00:07:04,400 --> 00:07:07,200 -Нам потрібна допомога. -Тобто? 98 00:07:08,640 --> 00:07:09,480 Спільник. 99 00:07:10,480 --> 00:07:11,600 Угу. 100 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 -Гадаєш, ми його тут знайдемо? -Так. 101 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Он там. 102 00:07:16,800 --> 00:07:19,240 Тут найкращі видання про Люпена. 103 00:07:19,320 --> 00:07:21,560 Наш спільник сам нас знайде. 104 00:07:22,880 --> 00:07:25,960 -Тут повно фанатів Люпена. -Повно кандидатів. 105 00:08:58,760 --> 00:09:02,040 -Що вам треба? -Прошу? 106 00:09:04,040 --> 00:09:05,400 Ви вдаєте, що читаєте, 107 00:09:05,480 --> 00:09:08,360 а ваш друг тримає книгу догори дриґом. 108 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 То що вам треба? 109 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Тут. 110 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 Ціль — Юбер Пеллеґріні. 111 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 Найбагатша людина Франції. Треба діяти розумно. 112 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 -Ми зібрали інформацію. -Він тобі не відмовить. 113 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 Цю людину ретельно захищають. 114 00:09:35,440 --> 00:09:38,720 Ти повинен переконати його, що його стратегія хибна. 115 00:09:38,800 --> 00:09:40,720 Спокусити вигідними вкладами. 116 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 Двозначними прибутками. 117 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 -У нас є конфіденційна інформація. -Він одержимий грішми. 118 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 Нам відомо про всі угоди. 119 00:09:48,000 --> 00:09:51,600 -Його пакет акцій. -Він інвестував у Північну Африку. 120 00:09:51,680 --> 00:09:53,560 -Нерухомість в Азії. -Він усюди. 121 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 Товари розкоші, косметика, ЗМІ, поставки, енергетика, комунікації. 122 00:09:56,680 --> 00:09:59,440 Найбільші фондові біржі. Він недовірливий. 123 00:09:59,520 --> 00:10:02,320 -Створимо тобі новий образ. -Фінансовий експерт. 124 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 Ти маєш бути переконливим. І він поведеться. 125 00:10:07,680 --> 00:10:10,600 Один камінь зараз, і ще один по завершенні роботи. 126 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 Підходить. 127 00:10:12,480 --> 00:10:14,200 Знаєшся на фінансових ринках? 128 00:10:16,000 --> 00:10:17,960 -Не можна налажати. -Не налажаємо. 129 00:10:22,280 --> 00:10:25,160 Не думаю, що в Люпена був такий опонент. 130 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 Тобі потрібне ім'я. 131 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 -З посиланням на Люпена? -Ні, надто ризиковано. 132 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Щось пов'язане з ним. 133 00:10:34,720 --> 00:10:35,920 Що в тебе на думці? 134 00:10:36,920 --> 00:10:38,840 Корбе. Це ж пов'язано з Люпеном? 135 00:10:39,400 --> 00:10:41,440 «Скелі в Етреті», картина Корбе… 136 00:10:42,280 --> 00:10:43,120 Хороша ідея. 137 00:10:45,280 --> 00:10:48,080 Домовилися. Тепер Корбе треба представити. 138 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Алло? 139 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 -Лука? -Так. 140 00:10:59,680 --> 00:11:02,840 -Це П'єр Лафон. З Брюсселю. -Так, слухаю. 141 00:11:02,920 --> 00:11:06,120 У нас повідомлення від регулятора фінансового ринку. 142 00:11:06,200 --> 00:11:09,680 Один брокер із Парижа шукає вихід на наших клієнтів. 143 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 Кваліфікований, але діє не чесно. 144 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Так, зрозуміло. 145 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 Я хотів попередити вас щодо нього. 146 00:11:16,800 --> 00:11:17,720 Так, зачекайте… 147 00:11:18,520 --> 00:11:19,880 Я запишу. 148 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 Його звати Філіп Корбе. 149 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 -Це все, дякую. До побачення. -Так. До побачення. 150 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 Чудово! 151 00:11:35,240 --> 00:11:36,880 Слухаю. Що таке? 152 00:11:37,400 --> 00:11:39,600 Пане Пеллеґріні, це пан Лакруа. 153 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 Так, слухаю вас, Лакруа… 154 00:11:41,480 --> 00:11:42,760 Пробачте, що турбую. 155 00:11:42,840 --> 00:11:45,040 Я отримав конфіденційну інформацію 156 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 від колеги з Брюсселю. 157 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 Так, і що? 158 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 Один брокер шукає вихід на наших клієнтів. Будьте пильні. 159 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 -Чому? -Ну… 160 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 Він показав хороші результати, але використовує сумнівні методи. 161 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 Добре, що ви мене попередили. 162 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 Він може з вами зв'язатися. Краще попередити. 163 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 -Ніколи не знаєш. -Як його звати? 164 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Так. Філіп Корбе. 165 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Корбе. 166 00:12:15,320 --> 00:12:18,280 -Як художник. Дякую, Лакруа. -Гаразд… 167 00:12:49,400 --> 00:12:53,000 Можна оптимізувати інвестиції, диверсифікувавши портфель акцій. 168 00:12:54,280 --> 00:12:55,120 Я слухаю. 169 00:12:55,720 --> 00:12:58,400 Нерухомість, активи в Північній Африці… 170 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 Поки що це працює. Але можна краще. 171 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 Вам відомо про мій бізнес? 172 00:13:05,320 --> 00:13:08,080 Моя робота — знати, з ким я маю справу. 173 00:13:08,840 --> 00:13:10,080 Частина моєї роботи. 174 00:13:11,040 --> 00:13:12,200 А інша частина? 175 00:13:14,440 --> 00:13:17,560 А інша частина — робити багатих людей ще багатшими. 176 00:13:17,640 --> 00:13:19,440 У мене щодо вас є кілька ідей. 177 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Яких? 178 00:13:23,960 --> 00:13:27,560 Розкажіть мені більше про цей концерт для вашого фонду. 179 00:13:33,760 --> 00:13:36,480 Ця подія приверне увагу різних людей. 180 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 -Проникнеш усередину як швейцар? -Ні. 181 00:13:39,800 --> 00:13:41,240 -Менеджер сцени? -Ні. 182 00:13:41,920 --> 00:13:44,520 Перукар? Скрипаль? Ти не можеш просто ввійти. 183 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 -Тебе розшукують за вбивство. -Припини панікувати. 184 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 Якщо правильно розіграємо, усе пройде добре. 185 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 Дуже мило, що ти відвідав свого старого. 186 00:13:55,800 --> 00:13:56,760 Тут так гарно. 187 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 Нам потрібен такий дім. 188 00:14:01,000 --> 00:14:01,840 Не зараз. 189 00:14:02,360 --> 00:14:04,680 А поки… Тримай. 190 00:14:04,760 --> 00:14:06,960 -Що це? -Відкрий. Це подарунок. 191 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 Ти серйозно? 192 00:14:14,200 --> 00:14:15,840 Тату, як тобі вдалося? 193 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 Мені дали першу зарплату. 194 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 Так круто. 195 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 Ні. Припини… 196 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Лише одну! 197 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 -Одну фотку. -Дай сюди. 198 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 -Зробимо спільну фотографію. -Гаразд. 199 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Прошу. 200 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Усе тут. 201 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Чудово. 202 00:15:06,600 --> 00:15:08,920 -А перевізники? -Про все домовлено. 203 00:15:10,160 --> 00:15:11,000 Ще б одного. 204 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Я готовий. 205 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Прошу. Тобі підійде. 206 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 А де ящик? 207 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Тут. 208 00:15:34,680 --> 00:15:36,600 Обережно, сказав. Зламаєте. 209 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 Плакати, які ви надіслали, будуть на фасаді театру. 210 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 Пані Пеллеґріні, ви на першому балконі. 211 00:16:20,400 --> 00:16:22,040 А комп'ютери? 212 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 Ось вони. 213 00:16:25,040 --> 00:16:25,920 Чудово. Дякую. 214 00:16:37,560 --> 00:16:38,880 Що в цих ящиках? 215 00:16:45,560 --> 00:16:47,680 Комп'ютери для переказу пожертв. 216 00:16:51,000 --> 00:16:54,760 А чому такі великі? Зараз не вісімдесяті. 217 00:16:56,120 --> 00:16:58,720 Місце займають жорсткі диски. 218 00:17:00,200 --> 00:17:01,480 Хочете перевірити? 219 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Прошу. 220 00:17:08,280 --> 00:17:09,560 Відкрити вам ще один? 221 00:17:14,040 --> 00:17:15,920 У вантажівці ще 15. 222 00:17:28,560 --> 00:17:29,520 Добре. Заносьте. 223 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 У нас проблема. Чоловіка задушили. 224 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 Убивця ступив на пальто жертви і залишив відбиток. 225 00:17:46,840 --> 00:17:48,840 Розмір взуття — 42, «Тімберленд». 226 00:17:49,360 --> 00:17:50,200 Добре. І що? 227 00:17:50,720 --> 00:17:52,080 У Діопа 46-ий. 228 00:17:54,520 --> 00:17:55,360 Гаразд. Дякую. 229 00:17:57,240 --> 00:17:58,080 Чорт. 230 00:17:59,360 --> 00:18:03,200 Знайшли відбиток взуття вбивці. Не збігається з розміром Діопа. 231 00:18:04,880 --> 00:18:05,960 Чого таке обличчя? 232 00:18:07,920 --> 00:18:08,760 Що? 233 00:18:13,560 --> 00:18:16,080 Скажи, чому підставив Бабакара. І забудемо про решту. 234 00:18:16,960 --> 00:18:19,120 -Тепер розумієш? -Іди до біса. 235 00:18:20,520 --> 00:18:21,840 Останній шанс, Дюмоне. 236 00:18:21,920 --> 00:18:23,160 -Дюмон. -Так. 237 00:18:23,240 --> 00:18:25,320 -Хочеш мене здати? Давай. -Дюмон. 238 00:18:26,200 --> 00:18:29,760 Я брав гроші. Але не витрачав їх на годинники чи кокаїн. 239 00:18:30,280 --> 00:18:31,800 Це гроші для моїх дітей. 240 00:18:36,280 --> 00:18:37,120 Що таке? 241 00:18:38,760 --> 00:18:40,000 Подивіться це відео. 242 00:18:47,200 --> 00:18:48,040 Гаразд. 243 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 Слухайте. Чоловік, якого вбили в домі Діопа… 244 00:18:52,520 --> 00:18:53,720 Це чоловік із Гавру. 245 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 У нього була зброя, зареєстрована на цю адресу… 246 00:19:00,520 --> 00:19:02,840 Ця адреса зареєстрована на Пеллеґріні. 247 00:19:03,920 --> 00:19:05,000 Звати Леонар Коне. 248 00:19:06,280 --> 00:19:07,960 Його ім'я згадується тут. 249 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 У справі Бабакара Діопа. 250 00:19:09,680 --> 00:19:11,680 Вони разом були у в'язниці. 251 00:19:12,360 --> 00:19:15,880 Коли Діоп зізнався, що вкрав кольє. І знаєте що? 252 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Розслідування вів Дюмон. 253 00:19:24,240 --> 00:19:28,160 Коли Коне заарештували в Гаврі, Дюмон не дозволив його допитати. 254 00:19:29,880 --> 00:19:33,000 Кажу вам: Коне, Пеллеґріні й Дюмон пов'язані. 255 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 Дивіться. 256 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Це Коне в Гаврі. 257 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 А це в 1995 році. Його засудили за умисне вбивство. 258 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 Тому Дюмон відсторонив тебе від справи. 259 00:19:48,720 --> 00:19:50,800 -Ти підійшов надто близько. -Так. 260 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 І він наполягав, щоб відпустили Пеллеґріні. 261 00:19:56,040 --> 00:19:57,200 Щось тут не те. 262 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 Фонд Пеллеґріні влаштовує концерт. 263 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 Він буде там. 264 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Треба його заарештувати. Хоч би й начальник. 265 00:20:06,920 --> 00:20:08,760 Ми в театрі Шатле 266 00:20:08,840 --> 00:20:12,320 на заході, який вважають найбільшою благочинною подією року, 267 00:20:12,400 --> 00:20:14,520 де зібралися найбагатші люди країни. 268 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 Але одна людина привертає загальну увагу. 269 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 Ассана Діопа все ще не впіймали і не знають, де він. 270 00:20:23,880 --> 00:20:27,760 Чоловік, якого розшукують за вбивство й крадіжку кольє королеви. 271 00:20:27,840 --> 00:20:31,040 Чи з'явиться він сьогодні, як і на минулому заході, 272 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 організованому фондом Пеллеґріні? 273 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 Готові? 274 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Готові. Скоро на сцену вийдуть музиканти. 275 00:20:40,840 --> 00:20:43,040 Жульєт із батьком теж прийдуть. 276 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 Пеллеґріні сидітиме там. 277 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 Другий балкон. Бачиш? 278 00:20:48,920 --> 00:20:51,360 Комп'ютер готовий до переказу коштів 279 00:20:51,440 --> 00:20:52,880 на рахунок Пеллеґріні. 280 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 На екрані показано, скільки грошей зібрано. 281 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Гаразд. 282 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 До роботи. 283 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Друже. 284 00:21:09,760 --> 00:21:10,680 Усе буде добре. 285 00:21:12,040 --> 00:21:14,160 Спокійно й методично, як завжди. 286 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 Це я нервую, не забувай. 287 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 -До зустрічі. -До зустрічі. 288 00:22:15,680 --> 00:22:16,680 Розкішний вигляд. 289 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 Я тобою пишаюся. 290 00:22:24,280 --> 00:22:26,000 Усі готові, чекають вас. 291 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 Уже йду. 292 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 Ось він. 293 00:22:38,160 --> 00:22:39,680 -Що ж ви! -Пробачте. 294 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 Будь ласка, ваші запрошення. 295 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 Проходьте. 296 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 Пані та панове, вітайте Жульєт Пеллеґріні. 297 00:23:13,600 --> 00:23:15,680 Дякую. Добрий вечір усім. 298 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 Для мене велика честь вітати вас сьогодні 299 00:23:20,600 --> 00:23:23,040 і представити вам роботу нашого фонду. 300 00:23:23,120 --> 00:23:27,000 Завдяки вашим пожертвам ми змогли фінансувати школи, 301 00:23:27,080 --> 00:23:29,320 культурні заходи для дітей, 302 00:23:29,400 --> 00:23:31,400 які не мають до них доступу. 303 00:23:32,320 --> 00:23:33,440 І сьогодні 304 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 нам випала честь відвідати концерт 305 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 визнаного французького симфонічного оркестру 306 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 під проводом Матьє Ламболе. 307 00:23:41,800 --> 00:23:46,760 Вони погодилися виступити безкоштовно на знак підтримки фонду. 308 00:23:46,840 --> 00:23:48,160 Поаплодуйте їм. 309 00:24:02,680 --> 00:24:04,120 Гадаєте, Діоп з'явиться? 310 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 Не знаю. Та половина людей тут через нього. 311 00:24:08,840 --> 00:24:10,200 Ще раз дякую. 312 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 Я зворушена, що ви відгукнулися на наш заклик. 313 00:24:14,120 --> 00:24:15,400 -Вітаю. -Добрий вечір. 314 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 Цей фонд існує завдяки вам. 315 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Я знаю, як ви дбаєте й вірите в освіту. 316 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Звертаюся до вашої щедрості 317 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 й закликаю робити пожертви. 318 00:24:30,360 --> 00:24:33,360 Саме для цього створили додаток. 319 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 Достатньо просто під'єднатися й зробити пожертву. 320 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 …твоєму татові. 321 00:24:39,080 --> 00:24:40,960 Від щирого серця дякую вам. 322 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 УВІЙДІТЬ І ПІДТВЕРДЬТЕ ПОЖЕРТВУ 323 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 ЗАГАЛЬНА СУМА 324 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 -Дякую. -Будь ласка. 325 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 Як завжди. Приберіг найкраще місце для себе. 326 00:25:45,280 --> 00:25:47,120 -Що вам треба? -Одне слово. 327 00:25:48,520 --> 00:25:49,520 Правда. 328 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 Не змушуй мене. 329 00:25:52,480 --> 00:25:54,760 -Мені нема що сказати. -Буде боляче. 330 00:25:55,600 --> 00:25:59,800 -Шкода заляпати кров'ю такий костюм. -Тут усюди мої люди. Вам не втекти. 331 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Тобі теж. 332 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 -Досить ввічливості. Ми знайомі. -На жаль. 333 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 Фабіен Беріо. 334 00:26:07,360 --> 00:26:09,760 -Ти її вбив? -Ні. Це було самогубство. 335 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Не бреши. 336 00:26:12,120 --> 00:26:13,320 Я її не вбивав. 337 00:26:13,400 --> 00:26:15,240 -Це Леонар. -За твоєю вказівкою. 338 00:26:16,840 --> 00:26:18,080 Його вже не спитаєш. 339 00:26:18,160 --> 00:26:22,480 Не мороч голову. Він працював на тебе. Ти змусив його викрасти мого сина. 340 00:26:23,280 --> 00:26:26,040 Не завдавши йому шкоди. Діти для мене — святе. 341 00:26:26,120 --> 00:26:28,120 Тобі потрібен був я, а не мій син. 342 00:26:28,600 --> 00:26:31,600 -Бачиш? Я тут. -Так, ззаду, як боягуз. 343 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 Тепер моя черга. Що посієш, те й пожнеш. 344 00:26:35,560 --> 00:26:36,760 Ти хотів мене вбити? 345 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 Слова! 346 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Говори. Правду. 347 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 Правда. Що ти робитимеш із правдою? 348 00:26:44,920 --> 00:26:47,800 Зараз ми тут, а вийдеш — мої люди тебе дістануть. 349 00:26:47,880 --> 00:26:51,000 Забереш правду з собою в могилу. Буде гарний саван. 350 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 Подумай про свою могилу. 351 00:26:53,960 --> 00:26:56,720 Відповідай «так» або «ні». Ти хотів мене вбити? 352 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 Звісно. 353 00:26:59,600 --> 00:27:02,840 Але ти налажав. Повісив на мене вбивство Леонара. 354 00:27:02,920 --> 00:27:05,040 -Можна й так сказати. -Хто його вбив? 355 00:27:06,400 --> 00:27:08,120 Паскаль Обле. 356 00:27:11,120 --> 00:27:12,880 Добре. Це добре. 357 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 А тепер. 358 00:27:15,360 --> 00:27:16,240 Мій батько. 359 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 Ти його підставив. Говори. 360 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Говори! 361 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 Я найняв Бабакара, щоб звинуватити в крадіжці кольє. 362 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 -Заради страховки. -Так. 363 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 -Що «так»? -Так, я хотів страхові гроші! 364 00:27:32,360 --> 00:27:34,840 Тоді підіслав Леонара вбити твого батька. 365 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 У мене не було вибору. Він би не здався. 366 00:27:40,560 --> 00:27:45,040 Що робитимеш Ассане? Підеш у поліцію? 367 00:27:46,560 --> 00:27:50,120 Ніхто тобі не повірить. Як ніхто не повірив твоєму батькові. 368 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 Діоп! 369 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 Діоп у будівлі! 370 00:28:16,000 --> 00:28:18,480 Усі сюди. Ти — нагору! 371 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 Це він! 372 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 Агов! 373 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 ЗАГАЛЬНА СУМА 374 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Він тут! 375 00:29:42,520 --> 00:29:43,720 Стій, бо стрілятиму! 376 00:29:48,160 --> 00:29:50,240 Гаразд. Ти виграв. Я здаюся. 377 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 -Не рухайся. -Щоб ти знав… 378 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 Пістолет на запобіжнику. Я його зніму. 379 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 Тримай мене на прицілі. Не хвилюйся. Усе добре. 380 00:30:04,800 --> 00:30:05,640 Можна я зніму? 381 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Легко. Бачиш. 382 00:30:10,880 --> 00:30:12,080 Зняв. 383 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 Чорт! Зараза! 384 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 Сюди! 385 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 Пробачте. 386 00:30:45,320 --> 00:30:46,160 Діоп! 387 00:30:46,640 --> 00:30:47,480 Хутчіш! 388 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 ЗАГАЛЬНА СУМА 389 00:31:27,520 --> 00:31:28,880 Обійди! 390 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 ПАСКАЛЬ: ВІН УСЕРЕДИНІ 391 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 Діоп усередині. Знайдіть його. 392 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 Група екстреного реагування! 393 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Бігом! 394 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 -Ходімо, хлопці! -Разом! 395 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 Стій, стрілятиму! 396 00:34:15,160 --> 00:34:16,520 Опустіть зброю, Дюмоне. 397 00:34:17,160 --> 00:34:18,800 -Що ви робите? -Ми знаємо. 398 00:34:20,600 --> 00:34:21,480 Швидко! 399 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 Уперед! 400 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 Стій, Діопе! 401 00:34:31,400 --> 00:34:32,240 Нехай іде. 402 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 Вас заарештовано за корупцію і зловживання владою. 403 00:34:39,520 --> 00:34:41,200 Що? Він наша ціль! 404 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 Пані та панове, вітаю. 405 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 Вітаю, Жульєт. 406 00:35:13,680 --> 00:35:17,760 Пробачте, що псую вам вечір. У мене не було вибору. Ви повинні знати. 407 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 Бабакар Діоп, мій тато, не крав кольє. 408 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Підходимо до цілі. 409 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 Юбер Пеллеґріні підставив його. 410 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 Навіть гірше… 411 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 Чекайте мого наказу. 412 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 Він наказав убити його й Фабіен Беріо. 413 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Навіть викрав мого сина. 414 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 Приготуватись. 415 00:35:38,000 --> 00:35:39,520 Жульєт, ти повинна знати. 416 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Ми готові. 417 00:35:41,200 --> 00:35:45,160 Він крав у тебе. Привласнив усі гроші, отримані сьогодні. 418 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 Ходімо! 419 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 Не рухатися. Вас заарештовано. 420 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Завіса. 421 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 ПОЧАТИ ПЕРЕКАЗ 422 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 Пані та панове, будь ласка, не поспішайте. 423 00:36:13,920 --> 00:36:18,000 Пані та панове, зберігайте спокій. 424 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 РОЗБЛОКОВАНО 425 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Ось. 426 00:37:00,200 --> 00:37:01,880 Це тобі. Як і обіцяли. 427 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 У вас таких багато? 428 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 Це останній. 429 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 У мене одне запитання. 430 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 Навіщо віддавати Пеллеґріні всі гроші? 431 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 Дев'ять мільйонів євро. 432 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 Так. Але рахунок не належить Пеллеґріні. 433 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 -Ассану? -Ні. 434 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 Фонду. 435 00:37:32,080 --> 00:37:33,640 Ми не чекатимемо Ассана? 436 00:37:33,720 --> 00:37:36,080 Не хвилюйся. Він розбереться. 437 00:37:57,080 --> 00:37:58,920 ПРОТИПОЖЕЖНА БЕЗПЕКА 438 00:38:00,960 --> 00:38:02,920 Перепрошую. 439 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 Чоловік, якого ви шукаєте… Він на даху. 440 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 -Ви впевнені? -Так. 441 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 -Гаразд. Ходімо. -Знайдіть його. 442 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 Ідіть. Так. 443 00:38:11,400 --> 00:38:12,240 Схопіть його. 444 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Усім підрозділам. Діоп прямує на дах. 445 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 Усім підрозділам. Діоп на даху. 446 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 Театр Шатле. Евакуація. 447 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 Швидше. 448 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 ГОЛОСОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 449 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 Мій батько. Ти його підставив. Говори. 450 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 Я найняв Бабакара, щоб звинуватити в крадіжці кольє. 451 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 -Заради страховки? -Так. 452 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 -Що «так»? -Так, я хотів страхові гроші! 453 00:38:46,480 --> 00:38:47,640 Що? 454 00:38:48,600 --> 00:38:51,840 Пані та панове, прямуйте до аварійних виходів. 455 00:38:51,920 --> 00:38:52,840 Не поспішайте. 456 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Так. Здається, він на даху. 457 00:38:56,000 --> 00:38:58,560 -Шостий поверх. Я його бачив. -Дякую. 458 00:39:34,360 --> 00:39:35,800 Він не втече. 459 00:39:37,360 --> 00:39:39,760 -Хлопці. Ходіть сюди. -Що таке? 460 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 Чорт, це він! 461 00:39:56,320 --> 00:39:57,400 Бігом! 462 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 Швидше! 463 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 Швидко! 464 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Стій! 465 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 Ловіть його! 466 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 Стій! 467 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 Заводься. 468 00:40:31,920 --> 00:40:33,120 Бігом! 469 00:40:42,520 --> 00:40:44,520 Чорт! Він тікає! 470 00:40:44,600 --> 00:40:46,160 Він на човні! Стій! 471 00:40:46,240 --> 00:40:47,920 -Зупиніть його! -Та що ж це! 472 00:40:48,000 --> 00:40:51,560 Грабіжник він, якого світ не бачив, 473 00:40:53,520 --> 00:40:56,960 Проте шляхетний чоловік. 474 00:40:59,120 --> 00:41:02,720 Твій скарб він відбере одначе, 475 00:41:04,720 --> 00:41:08,880 Зброї не торкнувшись повік. 476 00:41:10,040 --> 00:41:13,360 Як грабує він жінку, 477 00:41:15,520 --> 00:41:19,520 То дарує їй квітку. 478 00:41:21,040 --> 00:41:25,800 Грабіжник ефектний, 479 00:41:26,600 --> 00:41:30,080 Чоловік шляхетний. 480 00:41:31,120 --> 00:41:36,560 Уночі прийде Й не потривожить твого сну, 481 00:41:36,640 --> 00:41:41,720 Нишком картину візьме Нещодавно тільки придбану. 482 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 Та перш ніж піти, 483 00:41:44,400 --> 00:41:47,520 Злочин здійснивши, 484 00:41:48,600 --> 00:41:52,080 Він на піаніно записку залишить. 485 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 Дата. 486 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 Я забув. 487 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 Маріус Жакоб народився 29 вересня 1879 року. 488 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 Ми щойно це проходили. 489 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 Що це за звук? 490 00:42:10,400 --> 00:42:11,240 Це не тут. 491 00:42:15,080 --> 00:42:17,520 -У твоїй кімнаті. -Ти впевнений? 492 00:42:21,720 --> 00:42:22,760 Що це таке? 493 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 Це, мабуть, твій тато. 494 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Не тут. 495 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 Ти вкрав у музеї Орсе. 496 00:42:37,360 --> 00:42:39,520 Можеш украсти в колишньої. 497 00:42:50,240 --> 00:42:51,080 Знайшла. 498 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Чекай. 499 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 Я не знаю, як його вимкнути. 500 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 «Міст Рауля»? Що це? 501 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 Міст, де ми з татом вирішили назвати тебе Раулем. 502 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Круто. Ходімо. 503 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 Ні. Виключено. 504 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 Чому? Тато просить прийти. Ходімо. 505 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 Ні. Ми не підемо. 506 00:43:19,680 --> 00:43:20,520 Я йду. 507 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Раулю, чекай! 508 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Пане Пеллеґріні, вас заарештовано за викрадення Рауля Діопа, 509 00:43:28,720 --> 00:43:31,680 убивство Фабіен Беріо й Бабакара Діопа. 510 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 22:00. 511 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 Де він? 512 00:44:22,400 --> 00:44:23,240 Ти чуєш? 513 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 Дивись! 514 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 Тату! 515 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 Раулю! 516 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 Тату! 517 00:45:02,040 --> 00:45:04,240 Добре, що ви прийшли. Обоє. 518 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Усе? 519 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 Це кінець? 520 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 Так. Це кінець. 521 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 Ти мала рацію. 522 00:45:16,520 --> 00:45:19,560 -Я створюю вам проблеми. -Нам на це наплювати. 523 00:45:19,640 --> 00:45:21,240 Я думаю лише про себе. 524 00:45:22,720 --> 00:45:24,440 Я мушу піти. Далеко від вас. 525 00:45:26,160 --> 00:45:28,480 Ми не хочемо тебе втрачати. Це головне. 526 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 Я повернусь. 527 00:45:35,440 --> 00:45:36,280 Коли? 528 00:45:37,160 --> 00:45:38,000 Не хвилюйся. 529 00:45:39,560 --> 00:45:42,240 Ви мене не бачитимете, та я стежитиму за вами. 530 00:45:43,720 --> 00:45:45,320 Бережи себе. Гаразд? 531 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 Ви теж. 532 00:45:59,360 --> 00:46:00,280 Люблю вас обох. 533 00:48:35,760 --> 00:48:38,040 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин