1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 Var försiktiga. 3 00:00:15,640 --> 00:00:19,520 -Vad är allt det här? -Datorer som ska spåra donationerna. 4 00:00:19,600 --> 00:00:23,120 De inbjudna kan donera via en app kopplad till systemet. 5 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 Jag kan inget om sånt där. 6 00:00:26,080 --> 00:00:30,160 Det förvånar mig inte. Var försiktiga, sa jag. Den är ömtålig! 7 00:00:43,640 --> 00:00:45,160 -God dag. -Oblet, god dag. 8 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 Ska vi gå? 9 00:00:48,120 --> 00:00:53,040 Alla dörrar är övervakade. Personal och musiker har kontrollerats. 10 00:00:54,560 --> 00:00:58,280 -Alla gäster ska kroppsvisiteras. -Bra. Var uppmärksamma. 11 00:00:59,200 --> 00:01:01,320 -Diop kan dyka upp. -Tror ni det? 12 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 -Man vet aldrig med honom. -Jag har hört det. 13 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 Jag sitter i publiken. 14 00:01:07,880 --> 00:01:11,320 -Säg till mig om ni får problem. -Det får vi inte. 15 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 -Hej, mina herrar. -God afton. 16 00:01:22,200 --> 00:01:23,080 Vi ses senare. 17 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 Vi har inte målat klart så ni får föreställa er. 18 00:01:26,760 --> 00:01:28,680 Jag kan visa hur det ska bli. 19 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 En duk kommer att sänkas ner bakom orkestern. 20 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 Där visar vi bilder under konserten som ni har bett om. 21 00:01:36,000 --> 00:01:39,680 Affischerna ni skickade sätter vi upp utanför teatern. 22 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 Fröken Pellegrini sitter på första balkongen. 23 00:01:43,840 --> 00:01:46,360 -Var är datorutrustningen? -Den är på väg. 24 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Där har vi den. 25 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 Perfekt. Tack. 26 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 -Var ska ni sitta ikväll? -Där uppe. 27 00:01:56,400 --> 00:01:58,440 Bra. Jag vaktar vid dörren. 28 00:01:59,120 --> 00:02:02,320 -Tror ni att Diop kommer? -Diop gillar spektakel. 29 00:02:02,400 --> 00:02:04,160 Han längtar efter att hämnas. 30 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 Frågan är inte om han kommer... 31 00:02:08,520 --> 00:02:09,360 ...utan när? 32 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Babakar Diop? 33 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 Följ med mig. 34 00:02:34,320 --> 00:02:39,560 Jag behöver nån som är prydlig och punktlig. Det är viktigt. 35 00:02:39,640 --> 00:02:43,560 Ja, monsieur. Jag är alltid försiktig med folk som kommer för sent. 36 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 Och med dem som är tidiga. 37 00:02:47,360 --> 00:02:51,120 -Jag behöver nån jag kan lita på. -Det är väl det minsta. 38 00:02:51,200 --> 00:02:54,160 I utbyte kommer personen att kunna lita på mig. 39 00:02:55,960 --> 00:03:00,040 -Vad hette ni igen? -Babakar, monsieur. Babakar Diop. 40 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 Babakar, ni kan gå nu. 41 00:03:02,760 --> 00:03:06,000 Säg åt min assistent att avsluta intervjuerna. 42 00:03:06,960 --> 00:03:10,520 -Jag har hittat den jag söker. -Tack, monsieur. 43 00:03:19,840 --> 00:03:23,120 TRE VECKOR INNAN KONSERTEN 44 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 Jag är i korridoren. 45 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 In på kontoret… 46 00:03:39,640 --> 00:03:41,520 Det ligger nåt på skrivbordet. 47 00:03:44,720 --> 00:03:47,000 -Jävlar. -Det ser intressant ut, va? 48 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 Perfekt. 49 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 Se om du kan läsa nåt. 50 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 Okej. 51 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 Det är bra. 52 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Kom igen. 53 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 "Lu…" 54 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 "Lucas…" 55 00:04:15,120 --> 00:04:17,520 "Lucas La…" 56 00:04:17,600 --> 00:04:19,160 "Lucas Lacroix." 57 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 Lucas Lacroix. 58 00:04:26,520 --> 00:04:29,120 -God dag, monsieur Pellegrini. -God dag. 59 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 Jag har en uppdatering om investeringarna. 60 00:04:38,520 --> 00:04:41,800 -Låt höra, snabbt då. -Självklart, monsieur. 61 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 Hur går det? Har ni tjänat pengar åt mig? 62 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 -Nej, men… -Har ni förlorat pengar? 63 00:04:50,280 --> 00:04:53,120 -Nej, men… -Vad är poängen med det här mötet? 64 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Vi gör det för alla våra klienter. 65 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 Nästa gång räcker det om ni skickar mig saldot. 66 00:05:00,200 --> 00:05:01,280 Ja, monsieur. 67 00:05:10,720 --> 00:05:13,360 Lucas Lacroix är förmögenhetsförvaltare. 68 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 För folk med stora förmögenheter. 69 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 Han är känd för säkra, stabila investeringar. 70 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 För det behöver han ha sina klienters uppgifter. 71 00:05:22,720 --> 00:05:27,520 Banknycklar, användarnamn, kontonummer, lösenord, inloggningsuppgifter. 72 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 Han förvarar det i portföljen han alltid bär med sig. 73 00:05:32,280 --> 00:05:35,760 Vill vi ha Pellegrinis uppgifter behöver vi portföljen. 74 00:05:35,840 --> 00:05:38,520 -Bra jobbat. -Till er tjänst. 75 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 Gick det bra? 76 00:06:02,600 --> 00:06:05,200 -Gick det bra? -Var är min portfölj? 77 00:06:07,400 --> 00:06:10,160 Hjälp mig få tillbaka min portfölj! 78 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 -Monsieur! -Hjälp! 79 00:06:37,120 --> 00:06:39,360 -Kom igen. -Har vi allt vi behöver? 80 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Det påhittade företagets kontoutdrag, offshore-konton, skatteuppgifter… 81 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 Okej. Klart. 82 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 Det gick. Han släppte den! 83 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 -Tack så mycket. -Ingen orsak. 84 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 Ha en bra dag, Lucas. 85 00:07:04,400 --> 00:07:05,440 Vi behöver hjälp. 86 00:07:05,960 --> 00:07:07,720 Hjälp? Vad menar du? 87 00:07:08,600 --> 00:07:09,720 En medbrottsling. 88 00:07:10,760 --> 00:07:14,120 Okej, och det tror du att vi ska hitta här? 89 00:07:14,200 --> 00:07:15,040 Ja. 90 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Där borta. 91 00:07:16,800 --> 00:07:21,800 Här finns de finaste Lupin-utgåvorna. Medbrottslingen kommer till oss. 92 00:07:22,840 --> 00:07:26,280 -Det finns många Lupin-älskare. -Många kandidater, alltså. 93 00:08:58,760 --> 00:09:00,120 Vad vill ni? 94 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 Ursäkta? 95 00:09:04,000 --> 00:09:08,360 Ni låtsas läsa, och er vän håller sin bok upp-och-ned. 96 00:09:12,840 --> 00:09:14,480 Så, vad vill ni? 97 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Här. 98 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 Offret är Hubert Pellegrini. 99 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 Frankrikes största förmögenhet. Vi måste vara listiga. 100 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 -Vi har undersökt allt. -Han behöver din hjälp. 101 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 Han är väldigt noga bevakad. 102 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 Du måste få honom att tänka att han har fel strategi. 103 00:09:38,760 --> 00:09:42,560 -Locka med lovande investeringar. -Med tvåsiffrig avkastning. 104 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 -Vi har konfidentiella uppgifter. -Han är besatt av pengar. 105 00:09:46,280 --> 00:09:49,440 -Vi känner till alla hans affärer. -Alla hans aktier. 106 00:09:49,520 --> 00:09:52,920 Han har investeringar i Nordafrika och fastigheter i Asien. 107 00:09:53,000 --> 00:09:56,600 Överallt: Lyx, kosmetika, media, frakt, energi, telekom. 108 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 Alla stora finanscenter. Han är misstänksam. 109 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 -Du får en ny identitet. -Du blir finansexpert. 110 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 Du måste bara övertyga honom så har vi vunnit. 111 00:10:07,680 --> 00:10:10,760 Du får en nu och en när jobbet är utfört. 112 00:10:11,560 --> 00:10:14,600 -Okej med mig. -Kan du allt om finansmarknader nu? 113 00:10:15,920 --> 00:10:18,360 -Vi får inte sumpa det. -Det ska vi inte. 114 00:10:22,240 --> 00:10:25,760 Inte ens Lupin har haft en motståndare som Pellegrini. 115 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 Nu behöver du ett namn. 116 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 -En Lupin-referens? -Nej, det är för riskfyllt. 117 00:10:32,280 --> 00:10:35,360 -Men nån koppling till honom. -Vad tänkte du dig? 118 00:10:36,920 --> 00:10:41,480 Courbet? Det låter lupinskt. Han målade klipporna i Étretat. 119 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 Bra idé. 120 00:10:45,240 --> 00:10:48,200 Då säger vi så. Nu ska vi presentera Courbet. 121 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Hallå. 122 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 -Ja. Lucas? -Ja? 123 00:10:59,680 --> 00:11:02,760 -Det är Pierre Lafont på Brysselkontoret. -Hallå. 124 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 Vi har fått in en rapport från finansinspektionen. 125 00:11:06,200 --> 00:11:10,160 En börsmäklare i Paris har börjat kontakta våra klienter. 126 00:11:10,240 --> 00:11:13,640 -Han har en effektiv men tveksam metod. -Jag förstår. 127 00:11:13,720 --> 00:11:18,400 -Jag ville varna för den här individen. -Ja, vänta lite. 128 00:11:18,480 --> 00:11:21,840 -Jag antecknar. -Han heter Philippe Courbet. 129 00:11:22,680 --> 00:11:26,040 -Det var allt, tack. Hejdå. -Ja. Hejdå. 130 00:11:27,360 --> 00:11:28,360 Snyggt. 131 00:11:35,240 --> 00:11:37,280 Ja? Vad är det? 132 00:11:37,360 --> 00:11:41,400 -Monsieur Pellegrini? Det är Lacroix. -Ja, hallå, Lacroix. 133 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 Ursäkta att jag stör. 134 00:11:42,800 --> 00:11:46,840 Jag har fått konfidentiell information från mina kollegor i Bryssel. 135 00:11:46,920 --> 00:11:48,840 Okej, och? 136 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 En börsmäklare kontaktar våra klienter. Akta er för honom. 137 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 -Varför då? -Jo… 138 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 Han har fått goda resultat, men hans metoder är tveksamma. 139 00:12:01,240 --> 00:12:06,240 -Vad bra att du varnade mig. -Ja, han kan försöka kontakta dig. 140 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 -Man vet aldrig. -Vad var det han hette? 141 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Just det. Philippe Courbet. 142 00:12:12,520 --> 00:12:14,000 Courbet… 143 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 Som konstnären. Tack, Lacroix. 144 00:12:49,400 --> 00:12:53,600 Vi kan garanterat optimera investeringarna genom att sprida ut aktierna. 145 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 Jag lyssnar. 146 00:12:55,600 --> 00:12:59,200 Fastighetsinvestering i Nordafrika… Sånt funkar en tid. 147 00:12:59,840 --> 00:13:03,120 -Vi kan mycket bättre. -Hur känner ni till mina affärer? 148 00:13:05,280 --> 00:13:08,240 Det är mitt jobb att veta vem jag arbetar med. 149 00:13:08,800 --> 00:13:12,200 -En del av mitt jobb. -Vad är den andra delen? 150 00:13:14,400 --> 00:13:17,560 Den är att göra rika människor ännu rikare. 151 00:13:17,640 --> 00:13:19,640 Jag har några idéer åt er. 152 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Vilka då? 153 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Berätta mer om konserten ni anordnar för stiftelsen. 154 00:13:33,760 --> 00:13:35,680 Det kommer många olika personer. 155 00:13:35,760 --> 00:13:37,240 MORGONEN INNAN KONSERTEN 156 00:13:37,320 --> 00:13:39,240 -Ska du vara dörrvakt? -Nej. 157 00:13:39,840 --> 00:13:41,240 -Scenarbetare? -Nej. 158 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 Stylist? Violinist? Du kan inte bara gå in. 159 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 -Du är efterlyst för mord. -Sluta stressa. 160 00:13:48,000 --> 00:13:50,480 Om vi alla gör vår del så går allt bra. 161 00:13:53,040 --> 00:13:57,080 -Tack för att du hälsar på din gamle far. -Vad fint det är här. 162 00:13:57,920 --> 00:14:02,200 -Vi borde skaffa ett sånt här hus. -Inte riktigt än. 163 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 Men här får du så länge. 164 00:14:04,720 --> 00:14:07,280 -Vad är det? -Öppna den, det är en present. 165 00:14:10,960 --> 00:14:11,840 Skojar du? 166 00:14:14,120 --> 00:14:17,880 -Hur kunde du köpa den? -Jag fick min första lön. 167 00:14:17,960 --> 00:14:19,280 Den är toppen. 168 00:14:22,200 --> 00:14:25,240 -Nej, sluta. -Bara ett. 169 00:14:25,320 --> 00:14:27,000 -Bara ett kort. -Ge mig den. 170 00:14:28,040 --> 00:14:30,720 -Vi tar ett kort tillsammans. Stå där. -Okej. 171 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Här är det. 172 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Allt är här. 173 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Perfekt. 174 00:15:06,600 --> 00:15:09,240 -Och flyttkillarna? -De är klara. 175 00:15:10,040 --> 00:15:11,600 Det saknas bara en. 176 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Jag är klar. 177 00:15:16,960 --> 00:15:19,520 Här. Du blir perfekt. 178 00:15:21,440 --> 00:15:24,520 -Var är lådan jag bad om? -Här är den. 179 00:15:34,680 --> 00:15:36,800 Var försiktiga. Den är ömtålig. 180 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 Affischerna sätter vi upp utanför teatern. 181 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 Ni sitter på första balkongen. 182 00:16:20,400 --> 00:16:23,880 -Var är datorutrustningen? -Där har vi den. 183 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 Perfekt. Tack. 184 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 Vad är det här för lådor? 185 00:16:45,560 --> 00:16:48,080 Det är datorerna som ska överföra pengarna. 186 00:16:51,000 --> 00:16:54,880 Varför tar de så stor plats? Det är inte 80-talet längre. 187 00:16:56,080 --> 00:16:59,120 Det är hårddiskarna som är så stora. 188 00:17:00,160 --> 00:17:01,840 Vill du öppna en och kolla? 189 00:17:02,960 --> 00:17:03,920 Varsågod. 190 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 Eller vill du öppna en annan? 191 00:17:14,040 --> 00:17:16,160 Vi har femton till i bilen. 192 00:17:28,520 --> 00:17:29,840 Okej. Fortsätt ni. 193 00:17:40,480 --> 00:17:43,040 Vi har problem. Lägenhetskillen blev strypt. 194 00:17:43,120 --> 00:17:46,760 Mördaren trampade på offrets jacka och lämnade ett avtryck. 195 00:17:46,840 --> 00:17:50,600 -En Timberlandkänga i storlek 42. -Okej, och? 196 00:17:50,680 --> 00:17:52,280 Diop har storlek 46. 197 00:17:54,480 --> 00:17:55,440 Okej, tack. 198 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 Fan. 199 00:17:59,320 --> 00:18:03,440 Vi har hittat ett skoavtryck från mördaren som inte matchar Diop. 200 00:18:04,840 --> 00:18:06,200 Vad är det där för min? 201 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 Vad är det? 202 00:18:13,480 --> 00:18:16,800 Säg varför du satte dit Babakar så glömmer vi alltihop. 203 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 -Fattar du nu? -Dra åt helvete. 204 00:18:20,600 --> 00:18:21,800 Sista chansen. 205 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 -Dumont. -Ja. 206 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 -Anmäl mig, då. -Dumont. 207 00:18:26,200 --> 00:18:30,200 Ja, jag tog pengarna. Men jag lade dem inte på klockor eller kokain. 208 00:18:30,280 --> 00:18:32,000 Pengarna var till mina barn. 209 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 Vad står på? 210 00:18:38,720 --> 00:18:40,320 Det är en video, chefen. 211 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 Okej. 212 00:18:48,680 --> 00:18:51,800 Hör här. Killen som blev mördad hemma hos Diop… 213 00:18:52,480 --> 00:18:54,320 …är han från Le Havre. 214 00:18:55,560 --> 00:18:59,520 Okej. Han har ett vapen registrerat på den här adressen. 215 00:19:00,520 --> 00:19:05,080 Och adressen tillhör Pellegrini. Han heter Léonard Koné. 216 00:19:06,280 --> 00:19:09,600 Hans namn dyker upp här. I Babakar Diops utredning. 217 00:19:09,680 --> 00:19:12,240 De satt i fängelse tillsammans 1995. 218 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 När Diop erkände halsbandsstölden. Och vet ni? 219 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Dumont ansvarade för utredningen. 220 00:19:24,280 --> 00:19:28,160 När ni grep Koné i Le Havre lät han er inte förhöra honom. 221 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 Jag vet att Koné, Pellegrini och Dumont är länkade. 222 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 Se här. 223 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Det här är Koné i Le Havre. 224 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 Det här är han 1995 när han dömdes för mordförsök. 225 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 Därför ville Dumont inte ha dig på fallet. 226 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 -Du kom för nära. -Ja. 227 00:19:50,960 --> 00:19:53,960 Han insisterade ju på att Pellegrini skulle släppas? 228 00:19:56,000 --> 00:19:57,200 Vilken ful historia. 229 00:19:57,840 --> 00:20:00,520 Pellegrinis stiftelse har en konsert ikväll. 230 00:20:00,600 --> 00:20:04,400 -Han kommer att vara där. -Vi måste gripa honom. Chef eller ej. 231 00:20:06,920 --> 00:20:12,200 Vi befinner oss vid Théâtre du Châtelet för vad som kallas årets evenemang, 232 00:20:12,280 --> 00:20:14,520 där landets rikaste har samlats. 233 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 Men det är en individ som har allas uppmärksamhet. 234 00:20:18,360 --> 00:20:23,280 Assane Diop är fortfarande på flykt och ingen vet var han befinner sig. 235 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 Han är efterlyst för mord och stölden av drottningens halsband. 236 00:20:27,800 --> 00:20:30,920 Kommer han att dyka upp ikväll, som han gjorde nyligen 237 00:20:31,000 --> 00:20:33,280 på ett annat av Pellegrinis evenemang? 238 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 Är du klar? 239 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Jag är klar. Snart står musikerna på scenen. 240 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 Juliette och pappan kommer också snart. 241 00:20:44,080 --> 00:20:47,360 Pellegrini ska sitta där. På andra balkongen. Ser du? 242 00:20:48,880 --> 00:20:52,880 Datorn är redo att överföra donationerna till Pellegrinis konto. 243 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 Här ser vi hur mycket pengar som har samlats in. 244 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Okej. 245 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 Då kör vi. 246 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Du, kompis. 247 00:21:09,760 --> 00:21:14,240 Det kommer att gå bra. Lugnt och metodiskt, som alltid. 248 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 Jag är den nervösa av oss. 249 00:21:23,440 --> 00:21:25,040 -Vi ses. -Vi ses senare. 250 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Vad vacker du är. 251 00:22:19,320 --> 00:22:20,760 Jag är stolt över dig. 252 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Alla är klara när ni är det. 253 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 Jag kommer. 254 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 Där är han. 255 00:22:38,120 --> 00:22:40,280 -Kom igen, chefen. -Förlåt. Kom. 256 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 God kväll. Får jag se era inbjudningar? 257 00:22:46,640 --> 00:22:47,640 Ursäkta. Stig på. 258 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 Mina damer och herrar, en applåd för Juliette Pellegrini. 259 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 Tack. God kväll, allihop. 260 00:23:16,600 --> 00:23:20,520 Det är en stor ära för mig att få välkomna er hit ikväll, 261 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 och att få presentera vår stiftelse. 262 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 Med era donationer kan ni bekosta stipendier, 263 00:23:27,080 --> 00:23:31,400 och kulturaktiviteter för barn som inte annars har tillgång till sånt. 264 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 Och ikväll 265 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 har vi det stora privilegiet att få höra ett framträdande 266 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 av den prestigefyllda Franska symfoniorkestern 267 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 dirigerad av Mathieu Lamboley. 268 00:23:41,800 --> 00:23:46,680 De har gått med på att framträda gratis för att stödja stiftelsen. 269 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 En applåd för dem. 270 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 Tror ni att Diop kommer? 271 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 Halva salongen är här för hans skull. 272 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 Tack igen. 273 00:24:11,200 --> 00:24:13,960 Jag uppskattar att ni har hört vår förfrågan… 274 00:24:14,040 --> 00:24:15,360 -God kväll. -God kväll. 275 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 Stiftelsen finns tack vare er. 276 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Jag vet hur mycket ni brinner för utbildning. 277 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Nu ber jag er att vara generösa. 278 00:24:26,880 --> 00:24:29,760 Jag ber er att skänka pengar under konserten. 279 00:24:30,320 --> 00:24:33,840 Vi har skapat en app för detta syfte. 280 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 Nu behöver ni bara koppla upp er och donera pengar. 281 00:24:37,880 --> 00:24:41,360 -Donera till din pappa... -Tack. Från djupet av mitt hjärta. 282 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 ANGE OCH BEKRÄFTA ER DONATION 283 00:25:02,120 --> 00:25:03,520 SKICKA 284 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 TOTALBELOPP 285 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 -Tack. -Ingen orsak. 286 00:25:40,480 --> 00:25:44,680 Det är alltid likadant med dig. Du tar den bästa platsen själv. 287 00:25:45,280 --> 00:25:47,280 -Vad vill ni? -Ett enda ord. 288 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 Sanningen. 289 00:25:50,000 --> 00:25:51,640 Tvinga mig inte. 290 00:25:52,480 --> 00:25:55,440 -Jag har inget att säga. -Det kommer att göra ont. 291 00:25:55,520 --> 00:25:57,120 Synd med blod på kostymen. 292 00:25:57,200 --> 00:26:01,000 -Jag har folk överallt. Ni kan aldrig fly. -Inte du heller. 293 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 -Sluta nia mig. Vi känner varandra. -Tyvärr. 294 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 Fabienne Bériot. 295 00:26:07,320 --> 00:26:10,160 -Du dödade henne. -Nej, hon begick självmord. 296 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Ljug inte. 297 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 Jag dödade henne inte. 298 00:26:13,400 --> 00:26:15,360 -Det var Léonard. -På dina order. 299 00:26:16,800 --> 00:26:19,280 -Synd att vi inte kan fråga. -Jävlas inte. 300 00:26:19,360 --> 00:26:22,480 Han jobbade för dig. Han kidnappade min son åt dig. 301 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 Jag skadade honom inte. Barn är heliga för mig. 302 00:26:26,120 --> 00:26:28,480 Du ville ju ha mig, inte min son. 303 00:26:28,560 --> 00:26:31,600 -Här har du mig nu. -Som en ynkrygg, bakifrån. 304 00:26:31,680 --> 00:26:34,880 Nu är det min tur. Som man bäddar får man ligga. 305 00:26:35,560 --> 00:26:36,720 Ville du döda mig? 306 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 Ord. 307 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Tala. Sanningen. 308 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 Sanningen. Vad ska du göra med den? 309 00:26:44,880 --> 00:26:47,800 Vi är här nu, men mitt folk kommer att gripa dig. 310 00:26:47,880 --> 00:26:51,120 Ta sanningen med dig i graven. Det blir en fin svepning. 311 00:26:51,200 --> 00:26:53,360 Tänk du på din egen grav först. 312 00:26:53,960 --> 00:26:56,880 Nu svarar du "ja" eller "nej". Ville du döda mig? 313 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 Uppenbarligen. 314 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 Men du sumpade det och satte dit mig för Léonards mord. 315 00:27:02,880 --> 00:27:05,560 -Det skulle man kunna säga. -Vem dödade honom? 316 00:27:06,360 --> 00:27:08,240 Pascal Oblet. 317 00:27:10,920 --> 00:27:12,880 Bra. Det är bra. 318 00:27:13,440 --> 00:27:14,600 Och nu... 319 00:27:15,360 --> 00:27:18,720 Min far. Du satte dit honom. Berätta. 320 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Berätta. 321 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 Jag anlitade Babakar för att sätta dit honom för stölden. 322 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 -För försäkringen. -Ja. 323 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 -Ja, vad? -Ja, jag ville åt försäkringen. 324 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 Sen fick Léonard mörda din pappa. 325 00:27:36,880 --> 00:27:39,560 Jag hade inget val. Han kunde inte släppa det. 326 00:27:40,560 --> 00:27:45,160 Vad ska du göra nu, då? Ska du gå till polisen? 327 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 Ingen kommer att tro dig, precis som ingen trodde din pappa. 328 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 Diop! 329 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 Diop är i byggnaden. 330 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 Vi tar en våning var. Du går upp en våning. 331 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 Där är han! 332 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 Hallå! 333 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 TOTALBELOPP 334 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Där är han. 335 00:29:42,520 --> 00:29:44,080 Stanna, annars skjuter jag. 336 00:29:47,680 --> 00:29:50,400 Okej. Du vinner. Jag ger mig. 337 00:29:52,680 --> 00:29:55,320 -Stå stilla. -Bara så du vet… 338 00:29:56,400 --> 00:29:58,640 Vapnet är säkrat. Jag hjälper dig. 339 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 Du kan fortsätta rikta det mot mig. Det är ingen fara. 340 00:30:04,800 --> 00:30:05,920 Ska jag osäkra det? 341 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Det är lätt. 342 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 Nu är den av. 343 00:30:14,760 --> 00:30:17,040 -Helvete. Fan! -Kom igen! 344 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 Förlåt. 345 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 Diop! 346 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 Kom igen. 347 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 TOTALBELOPP 348 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 Gå runt. 349 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 PASCAL: HAN ÄR HÄR INNE 350 00:32:13,440 --> 00:32:17,400 -Diop är här inne. Hitta honom. -Beredskapsenheten. Kom igen. 351 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Fort! 352 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 -Kom igen. -Allihopa. 353 00:34:06,040 --> 00:34:07,600 Stopp, annars skjuter jag! 354 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 Lägg ner vapnet, Dumont. 355 00:34:17,160 --> 00:34:19,480 -Vad gör ni? -Vi vet allt. Släpp vapnet. 356 00:34:20,120 --> 00:34:21,080 Nu! 357 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 Nu! 358 00:34:28,240 --> 00:34:29,880 Rör dig inte, Diop! 359 00:34:31,360 --> 00:34:32,360 Låt honom gå. 360 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 Ni är gripen för korruption och handel med inflytande. 361 00:34:39,520 --> 00:34:41,560 Vad gör ni? Han är efterlyst. 362 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 God afton, damer och herrar. 363 00:35:11,800 --> 00:35:15,880 God kväll, Juliette. Förlåt att jag förstör festen. Jag var tvungen. 364 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 Ni måste få veta. 365 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 Min far Babakar Diop stal inget halsband. 366 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Vi närmar oss honom. 367 00:35:23,520 --> 00:35:26,720 Hubert Pellegrini falskanklagade honom. Än värre… 368 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 Invänta order. 369 00:35:29,040 --> 00:35:32,000 Han beordrade morden på honom och Fabienne Bériot. 370 00:35:34,200 --> 00:35:36,400 Han kidnappade till och med min son. 371 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 På plats. 372 00:35:38,000 --> 00:35:39,920 Juliette, du måste få veta. 373 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Vi är på plats. 374 00:35:41,200 --> 00:35:45,160 Din pappa har stulit från dig. Kvällens donationer har förskingrats. 375 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 Nu går vi. 376 00:35:47,520 --> 00:35:50,200 -Rör dig inte. Du är gripen. -Ridå. 377 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 STARTA ÖVERFÖRING 378 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 Mina damer och herrar, gå lugnt mot nödutgångarna. 379 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 Mina damer och herrar, ta det lugnt och gå mot nödutgångarna. 380 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 UPPLÅST 381 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Här. 382 00:37:00,160 --> 00:37:02,480 Här får du, som vi lovade. 383 00:37:04,400 --> 00:37:06,400 Har ni flera såna här diamanter? 384 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 Det är den sista. 385 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 Jag har bara en fråga. 386 00:37:12,760 --> 00:37:16,160 Om Assane ville hämnas, varför gav vi Pellegrini pengarna? 387 00:37:16,800 --> 00:37:21,080 -Det är över nio miljoner euro. -Ja, men de går inte till Pellegrini. 388 00:37:21,160 --> 00:37:24,280 -Går de till Assane? -Nej, till stiftelsen. 389 00:37:32,200 --> 00:37:36,320 -Ska vi inte vänta på Assane? -Oroa dig inte. Han klarar sig själv. 390 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 BRANDSÄKERHET 391 00:38:00,920 --> 00:38:05,320 Ursäkta mig. Killen ni letar efter är på taket. 392 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 -Är ni säker? -Ja. 393 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 -Det är han. Ta honom. -Kom. 394 00:38:09,400 --> 00:38:12,360 Ja, gå nu. Ta honom. 395 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Alla enheter. Diop är på väg mot taket. 396 00:38:21,320 --> 00:38:25,120 Alla enheter. Diop är på teaterns tak. Vi evakuerar publiken. 397 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 Kom igen. 398 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 RÖSTMEDDELANDE 399 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 Min pappa. Du satte dit honom. Berätta. 400 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 Jag anlitade Babakar för att sätta dit honom för stölden. 401 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 -För försäkringen. -Ja. 402 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 -Ja, vad? -Ja, jag ville åt försäkringen. 403 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 Vad är det? 404 00:38:48,600 --> 00:38:52,840 Mina damer och herrar, gå lugnt mot nödutgångarna. 405 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Ja, han är uppe på taket. 406 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 -Sjätte våningen. Skynda er. -Tack. 407 00:39:37,160 --> 00:39:39,480 Killar, kom. 408 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 Fan, det är han! 409 00:39:56,320 --> 00:39:58,240 -Kom! -Stanna! 410 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 -Kom. -Skynda er! 411 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 Skynda! 412 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Nej! Stanna! 413 00:40:09,120 --> 00:40:11,080 Kom igen, killar. Ta fast honom. 414 00:40:17,360 --> 00:40:18,320 Stanna! 415 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 Stanna! 416 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 Kom igen. 417 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 Kom igen. 418 00:40:42,440 --> 00:40:44,520 Det är inte sant, han kommer undan! 419 00:40:48,040 --> 00:40:51,840 Han är den största av tjuvar 420 00:40:53,640 --> 00:40:56,920 Men han är en gentleman 421 00:40:59,320 --> 00:41:03,040 Han snappar åt sig allt du har 422 00:41:04,720 --> 00:41:08,760 Utan hot eller vapen 423 00:41:09,840 --> 00:41:13,440 När han rånar en fin dam 424 00:41:15,520 --> 00:41:19,520 Får hon blommor i sin famn 425 00:41:21,040 --> 00:41:25,680 Gentlemannatjuven 426 00:41:26,480 --> 00:41:30,040 Är en hedersman 427 00:41:31,160 --> 00:41:36,640 Han kommer mitt i natten Utan att väcka dig 428 00:41:36,720 --> 00:41:42,000 Tavlan du köpte igår Tar han i tystnad med sig 429 00:41:42,080 --> 00:41:47,280 Och innan han går När han har utfört sitt dåd 430 00:41:48,440 --> 00:41:52,240 Lämnar han en lapp på pianot 431 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 Datumet? 432 00:41:56,120 --> 00:41:57,040 Jag minns inte. 433 00:41:58,280 --> 00:42:03,040 Marius Jacob föddes 29 september 1879. Vi sa precis det här, Raoul. 434 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 Vad är det? 435 00:42:10,360 --> 00:42:11,320 Det är inte här. 436 00:42:15,080 --> 00:42:17,520 -Nej, det är i ditt rum. -Är du säker? 437 00:42:21,640 --> 00:42:24,760 Vad är det här? Det måste vara din pappa. 438 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Inte här. 439 00:42:35,760 --> 00:42:40,240 Kan du stjäla en tavla från Musée d'Orsay kan du ta ett armband från ditt ex. 440 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 Jag har den. 441 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Vänta. 442 00:42:56,960 --> 00:42:59,080 Jag vet inte hur man stänger av den. 443 00:43:00,920 --> 00:43:02,080 RAOULS BRO, 22.00 444 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 Vad är Raouls bro? 445 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 Det är bron där jag och pappa bestämde att du skulle heta Raoul. 446 00:43:10,440 --> 00:43:13,800 -Vad häftigt. Kom så går vi. -Det kommer inte på fråga. 447 00:43:13,880 --> 00:43:16,440 Jag fattar inte. Pappa vill träffa oss. Kom. 448 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 Nej, vi går inte dit. 449 00:43:19,680 --> 00:43:20,520 Jag går dit. 450 00:43:23,160 --> 00:43:24,600 Raoul, vänta! 451 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Monsieur Pellegrini, ni är gripen för kidnappningen av Raoul Diop 452 00:43:28,720 --> 00:43:32,040 och morden på Fabienne Bériot och Babakar Diop. 453 00:44:11,400 --> 00:44:12,720 Klockan är 22. 454 00:44:15,520 --> 00:44:16,760 Vad sysslar han med? 455 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 Hörde du? 456 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 Där, titta! 457 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 Pappa! 458 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 Raoul! 459 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 Pappa! 460 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Så fint att ni kom, båda två. 461 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Är det klart? 462 00:45:10,040 --> 00:45:13,160 -Är det över? -Ja, nu är det över. 463 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 Men du har rätt. 464 00:45:16,520 --> 00:45:19,560 -Jag skapar problem för er. -Vem bryr sig om det? 465 00:45:19,640 --> 00:45:21,840 Jag tänker ju bara på mig själv. 466 00:45:22,720 --> 00:45:24,720 Jag måste åka. Långt från er. 467 00:45:26,160 --> 00:45:28,400 Jag vill bara inte mista dig, Assane. 468 00:45:33,200 --> 00:45:36,200 -Jag kommer tillbaka. -När då? 469 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 Oroa dig inte. 470 00:45:39,480 --> 00:45:42,360 Ni kommer inte att se mig, men jag vakar över er. 471 00:45:43,720 --> 00:45:45,520 Ta hand om dig, okej? 472 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 Du också. 473 00:45:59,160 --> 00:46:00,120 Jag älskar er. 474 00:48:44,000 --> 00:48:47,640 Undertexter: Sara Palmer