1 00:00:06,000 --> 00:00:08,640 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,080 ШАТЛЕ 3 00:00:12,640 --> 00:00:13,760 Прошу поаккуратнее. 4 00:00:15,680 --> 00:00:17,120 Что это еще за приблуды? 5 00:00:17,720 --> 00:00:19,520 Система сбора пожертвований. 6 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 Гости будут вносить деньги через специальное приложение. 7 00:00:23,720 --> 00:00:25,160 Я в этих штуках не шарю. 8 00:00:26,080 --> 00:00:26,920 Не удивлен. 9 00:00:28,360 --> 00:00:30,000 Я же просил — аккуратнее! 10 00:00:43,640 --> 00:00:45,360 - Здравствуйте. - Приветствую. 11 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 Докладывайте. 12 00:00:48,160 --> 00:00:49,720 Все входы под охраной. 13 00:00:50,680 --> 00:00:52,840 Персонал и музыкантов уже проверяют. 14 00:00:54,640 --> 00:00:58,080 - А гостей обыщут на входе. - Хорошо. Но будьте начеку. 15 00:00:59,200 --> 00:01:01,240 - Диоп наверняка явится. - Думаете? 16 00:01:01,960 --> 00:01:04,800 - Стоит быть готовыми ко всему. - Да я уж понял. 17 00:01:05,760 --> 00:01:06,880 Я буду в зале. 18 00:01:07,920 --> 00:01:11,040 - Дайте знать, если возникнут проблемы. - Их не будет. 19 00:01:19,240 --> 00:01:20,960 - Приветствую. - Добрый вечер. 20 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 До скорого. 21 00:01:24,360 --> 00:01:26,680 Декорации еще не в полной мере готовы. 22 00:01:26,760 --> 00:01:28,560 Пока что опишу всё на словах. 23 00:01:29,280 --> 00:01:32,240 За оркестром будет расположен экран. 24 00:01:32,320 --> 00:01:36,040 Во время концерта на него будут проецироваться фотографии. 25 00:01:36,120 --> 00:01:39,600 Афиши, которые вы прислали, будут вывешены на фасаде театра. 26 00:01:41,320 --> 00:01:43,800 Место мадам Пеллегрини в бельэтаже. 27 00:01:43,880 --> 00:01:46,240 - А компьютерное оборудование? - В пути. 28 00:01:48,600 --> 00:01:49,680 Вот и оно. 29 00:01:51,480 --> 00:01:52,480 Отлично. Спасибо. 30 00:01:54,000 --> 00:01:55,840 - А где сядете вы? - Вон там. 31 00:01:56,400 --> 00:01:58,200 Хорошо. Я буду охранять вход. 32 00:01:59,120 --> 00:02:02,320 - Думаете, Диоп сюда заявится? - Диоп — тот еще шоумен. 33 00:02:02,400 --> 00:02:03,920 И потом, он жаждет мести. 34 00:02:04,840 --> 00:02:06,800 Вопрос не в том, придет ли он. 35 00:02:08,560 --> 00:02:09,480 А когда придет. 36 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Бабакар Диоп? 37 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 Прошу за мной. 38 00:02:34,320 --> 00:02:36,320 Мне нужен человек презентабельный. 39 00:02:37,000 --> 00:02:39,560 И пунктуальный. Это чрезвычайно важно. 40 00:02:39,640 --> 00:02:40,800 Разумеется, месье. 41 00:02:40,880 --> 00:02:43,560 Я сам остерегаюсь тех, кто склонен опаздывать. 42 00:02:43,640 --> 00:02:45,360 Как и тех, кто приходит рано. 43 00:02:47,360 --> 00:02:48,960 Мне нужен надежный человек. 44 00:02:49,040 --> 00:02:51,160 Само собой. Это базовое требование. 45 00:02:51,240 --> 00:02:54,160 Разумеется, и я не обману его доверие. 46 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 Так как вас зовут? 47 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 Бабакар, месье. 48 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 Бабакар Диоп. 49 00:03:00,920 --> 00:03:02,200 Можете идти, Бабакар. 50 00:03:02,760 --> 00:03:05,880 Передайте ассистенту, что с собеседованиями покончено. 51 00:03:07,000 --> 00:03:08,480 Я нашел нужного человека. 52 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Благодарю, месье. 53 00:03:19,640 --> 00:03:23,120 ЗА ТРИ НЕДЕЛИ ДО КОНЦЕРТА 54 00:03:27,520 --> 00:03:28,400 Я в коридоре. 55 00:03:34,000 --> 00:03:35,080 Вот и его кабинет. 56 00:03:39,640 --> 00:03:41,360 На столе что-то есть. 57 00:03:42,240 --> 00:03:43,080 Ого. 58 00:03:44,720 --> 00:03:46,800 - Ни фига себе. - Любопытненько, да? 59 00:03:49,360 --> 00:03:50,200 Отлично. 60 00:03:52,840 --> 00:03:54,240 Попытайся прочесть. 61 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 Хорошо. 62 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 Прекрасно. 63 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Так. 64 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 «Лю… 65 00:04:11,640 --> 00:04:14,160 Люка… 66 00:04:15,120 --> 00:04:17,520 Люка Ла… 67 00:04:17,600 --> 00:04:18,920 Люка Лакруа». 68 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 Люка Лакруа. 69 00:04:26,480 --> 00:04:27,680 Здравствуйте, месье. 70 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 День добрый. 71 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 Я к вам с брокерским отчетом. 72 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 Знаю. Давайте к делу. 73 00:04:40,440 --> 00:04:41,520 Разумеется, месье. 74 00:04:43,200 --> 00:04:44,320 Как идут дела? 75 00:04:44,400 --> 00:04:45,760 Заработали мне денег? 76 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 - Нет, месье, но… - Стало быть, прогорели? 77 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 - Нет, но… - Тогда в чём смысл этой встречи? 78 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Такова обязанность управляющего. 79 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 В следующий раз пришлите выписку по счету. Зачем время терять? 80 00:05:00,240 --> 00:05:01,280 Хорошо, месье. 81 00:05:10,800 --> 00:05:13,080 Люка Лакруа — управляющий капиталом. 82 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 Работает на богачей вроде Пеллегрини. 83 00:05:16,400 --> 00:05:19,040 Его инвестиции стабильно приносят прибыль. 84 00:05:19,560 --> 00:05:22,640 Для работы ему необходим доступ к данным клиента. 85 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 Ему известно всё — имена пользователя, 86 00:05:25,160 --> 00:05:27,520 номер банковского счета, пароли, логины. 87 00:05:28,040 --> 00:05:31,120 И все эти данные хранятся у него в портфеле. 88 00:05:32,320 --> 00:05:35,040 Стало быть, нам нужно раздобыть этот портфель. 89 00:05:35,840 --> 00:05:37,080 Отлично. Ты молодец. 90 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 Рад помочь. 91 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 Месье, вы как? 92 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 - Ушиблись? - Мой портфель. 93 00:06:07,560 --> 00:06:10,160 Помогите! Портфель украли! 94 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 - На помощь! - Месье! 95 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 - Давай же. - Ну что, всё есть? 96 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Отчетность подставной фирмы, оффшорные счета, налоги… 97 00:06:44,400 --> 00:06:45,240 Порядок. 98 00:06:45,840 --> 00:06:46,680 Держи. 99 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 Всё в порядке. Догнал-таки. 100 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 - Спасибо вам. - Не за что. 101 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 Хорошего дня, Люка. 102 00:07:04,440 --> 00:07:05,480 Нам нужна помощь. 103 00:07:06,000 --> 00:07:07,280 А конкретнее? 104 00:07:08,640 --> 00:07:09,480 Сообщник. 105 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 - Допустим. Ты его тут собрался искать? - Да. 106 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 В той секции. 107 00:07:16,800 --> 00:07:19,240 Здесь лучшие издания книг о Люпене. 108 00:07:19,320 --> 00:07:21,560 Нужный человек явится к нам сам. 109 00:07:22,880 --> 00:07:26,120 - У Люпена немало поклонников. - Есть из кого выбирать. 110 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 Что вам нужно? 111 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 Что, простите? 112 00:09:04,040 --> 00:09:08,360 Вы притворяетесь, что читаете, а ваш друг держит книгу вверх ногами. 113 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 Так что вам нужно? 114 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Вот так. 115 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 Цель — Юбер Пеллегрини. 116 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 Богатейший человек во Франции. Нам надо его обхитрить. 117 00:09:30,720 --> 00:09:33,640 - Мы немало разузнали. - Он тебе точно не откажет. 118 00:09:33,720 --> 00:09:35,360 Но Пеллегрини под охраной. 119 00:09:35,440 --> 00:09:38,720 Убеди его, что пора бы сменить финансовую стратегию. 120 00:09:38,800 --> 00:09:40,720 Намекни на доход с инвестиций. 121 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 Причем, довольно солидный. 122 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 - Мы передадим тебе личную информацию. - Он одержим деньгами. 123 00:09:46,280 --> 00:09:48,000 Мы знаем о каждой его сделке. 124 00:09:48,080 --> 00:09:49,440 И каждой его акции. 125 00:09:49,520 --> 00:09:52,920 Он вложился в Северную Африку, азиатскую недвижимость. 126 00:09:53,000 --> 00:09:56,600 В предметы роскоши, косметику, СМИ, судоходство, энергетику. 127 00:09:56,680 --> 00:09:59,240 Засветился на всех биржах. Но он недоверчив. 128 00:09:59,320 --> 00:10:02,320 - Мы сделаем из тебя другого человека. - Финансиста. 129 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 Будь убедителен — и дело в шляпе. 130 00:10:07,680 --> 00:10:10,680 Один сейчас, и еще один — когда закончишь с работой. 131 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 Годится. 132 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 Хорошо разбираешься в финансах? 133 00:10:15,960 --> 00:10:17,920 - Оплошать нельзя. - Не оплошаем. 134 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 Даже у Люпена едва ли был подобный противник. 135 00:10:28,080 --> 00:10:29,400 Теперь тебе нужно имя. 136 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 - С отсылкой к Люпену? - Нет, к чему рисковать? 137 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Сгодится и косвенный намек. 138 00:10:34,760 --> 00:10:35,960 Есть идеи? 139 00:10:36,960 --> 00:10:38,800 Курбе. Вполне в духе Люпена. 140 00:10:39,400 --> 00:10:41,720 «Скалы в Этрета», картина Гюстава Курбе. 141 00:10:42,280 --> 00:10:43,120 Хорошая идея. 142 00:10:45,320 --> 00:10:46,160 Решено. 143 00:10:46,880 --> 00:10:48,240 Познакомим его с Курбе. 144 00:10:57,080 --> 00:10:57,920 Алло? 145 00:10:58,000 --> 00:10:59,600 - Алло. Люка? - Да? 146 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 Пьер Лафон. Коллега из Брюсселя. 147 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 Здравствуйте. 148 00:11:02,840 --> 00:11:05,840 Звонили из Комиссии по надзору за финансовым рынком. 149 00:11:05,920 --> 00:11:09,680 - Так? - Тут появился один парижский брокер. 150 00:11:10,240 --> 00:11:12,480 Его методы действенны, но сомнительны. 151 00:11:12,560 --> 00:11:13,640 Понял вас. 152 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 Стоит предупредить клиентов на его счет. 153 00:11:16,840 --> 00:11:18,440 Да, секундочку. 154 00:11:18,520 --> 00:11:19,880 Записываю. 155 00:11:20,480 --> 00:11:21,840 Его зовут Филипп Курбе. 156 00:11:22,640 --> 00:11:25,520 - Это всё, спасибо. До свидания. - До свидания. 157 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 Славно сработано! 158 00:11:35,280 --> 00:11:36,800 Да? В чём дело? 159 00:11:37,400 --> 00:11:39,560 Месье Пеллегрини? Это месье Лакруа. 160 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 Здравствуйте, Лакруа. 161 00:11:41,480 --> 00:11:42,840 Извините, что беспокою. 162 00:11:42,920 --> 00:11:46,840 Я получил конфиденциальную информацию от коллеги из Брюсселя. 163 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 Так, и о чём же речь? 164 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 Нашими клиентами интересуется один брокер. Будьте начеку. 165 00:11:53,520 --> 00:11:55,000 - А что? - Видите ли… 166 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 Он сумел обогатить немало людей, однако его методы весьма сомнительны. 167 00:12:01,240 --> 00:12:03,360 Хорошо, что вы меня предупредили. 168 00:12:03,440 --> 00:12:06,240 Он наверняка попытается с вами связаться. 169 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 - Вот и решил его опередить. - Как его зовут? 170 00:12:09,640 --> 00:12:12,440 Момент. Филипп Курбе. 171 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Курбе. 172 00:12:15,280 --> 00:12:17,720 - Как художника. Спасибо, Лакруа. - Да, и… 173 00:12:49,480 --> 00:12:53,000 Я могу оптимизировать ваш портфель, диверсифицировав его. 174 00:12:54,240 --> 00:12:55,200 Я весь внимание. 175 00:12:55,720 --> 00:12:59,200 Вложения в недвижимость и активы в Африке — это хорошо. 176 00:12:59,840 --> 00:13:01,160 Но можно и лучше. 177 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 Откуда вы знаете о моих делах? 178 00:13:05,360 --> 00:13:08,160 Должен же я был выяснить, с кем имею дело. 179 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 Это часть моей работы. 180 00:13:11,040 --> 00:13:12,200 А другая ее часть? 181 00:13:14,440 --> 00:13:17,560 Другая часть — делать богатых еще богаче. 182 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 И у меня есть мысли на ваш счет. 183 00:13:22,160 --> 00:13:23,040 И какие же? 184 00:13:23,960 --> 00:13:27,560 Расскажите поподробнее о концерте в пользу вашего фонда. 185 00:13:33,760 --> 00:13:35,560 Это событие многих привлечет. 186 00:13:35,640 --> 00:13:36,480 ДЕНЬ КОНЦЕРТА 187 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 - Проберешься туда под видом билетера? - Нет. 188 00:13:39,800 --> 00:13:41,280 - Оформителя сцены? - Нет. 189 00:13:41,920 --> 00:13:44,520 Парикмахера? Скрипача? Надо что-то придумать. 190 00:13:44,600 --> 00:13:46,280 Тебя разыскивает полиция. 191 00:13:46,360 --> 00:13:50,400 Не паникуй. Если все сыграют свою роль, всё пройдет как по маслу. 192 00:13:53,080 --> 00:13:55,760 Спасибо, что навестил своего старика. 193 00:13:55,840 --> 00:13:56,800 А тут здорово. 194 00:13:57,920 --> 00:14:00,240 Ну правда. Вот бы и нам такой дом. 195 00:14:01,040 --> 00:14:02,240 Всему свое время. 196 00:14:02,320 --> 00:14:04,640 Ну а пока держи. 197 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 - Что это? - Открой. Это подарок. 198 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 Ты серьезно? 199 00:14:14,200 --> 00:14:15,840 Пап, но на какие шиши? 200 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 Получил первую зарплату. 201 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 Обалдеть. 202 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 Нет. А ну перестань. 203 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Дай щелкну разок! 204 00:14:25,320 --> 00:14:26,920 - Одно фото. - Дай-ка. 205 00:14:28,040 --> 00:14:30,560 - Давай вместе сфотографируемся. - Хорошо. 206 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Вот. 207 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Тут всё есть. 208 00:15:05,160 --> 00:15:06,000 Отлично. 209 00:15:06,640 --> 00:15:08,960 - А грузчиков нашел? - Да, я всё уладил. 210 00:15:10,080 --> 00:15:11,000 Нужен еще один. 211 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Я готов. 212 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Держи. Ты идеально подойдешь. 213 00:15:19,680 --> 00:15:20,640 Ух ты. 214 00:15:21,520 --> 00:15:22,480 А ящик? 215 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Вот он. 216 00:15:34,720 --> 00:15:36,360 Я же просил — аккуратнее! 217 00:16:12,840 --> 00:16:16,360 Афиши, которые вы прислали, будут вывешены на фасаде театра. 218 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 Место мадам Пеллегрини в бельэтаже. 219 00:16:20,400 --> 00:16:23,240 - А компьютерное оборудование? - Вот оно. 220 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Отлично. Спасибо. 221 00:16:37,600 --> 00:16:38,920 А это что за ящики? 222 00:16:45,600 --> 00:16:47,720 Компьютеры для сбора пожертвований. 223 00:16:51,080 --> 00:16:54,760 А почему они занимают столько места? На дворе ведь уже не 80-е. 224 00:16:56,080 --> 00:16:58,800 Место занимают не компьютеры, а жесткие диски. 225 00:17:00,160 --> 00:17:01,520 Желаете проверить? 226 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Пожалуйста. 227 00:17:08,360 --> 00:17:09,640 Откроем еще один? 228 00:17:14,040 --> 00:17:15,920 У нас таких в грузовике еще 15. 229 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 Ладно. Работайте. 230 00:17:40,480 --> 00:17:41,400 Есть проблемка. 231 00:17:41,480 --> 00:17:43,080 Оказалось, мужика задушили. 232 00:17:43,160 --> 00:17:46,440 Убийца наступил на пальто жертвы и оставил след. 233 00:17:46,960 --> 00:17:49,280 У него «Тимберленды» 42-го размера. 234 00:17:49,360 --> 00:17:50,200 Так. И что? 235 00:17:50,720 --> 00:17:52,120 У Диопа 46-й. 236 00:17:54,520 --> 00:17:55,360 Ясно. Спасибо. 237 00:17:57,240 --> 00:17:58,080 Блин. 238 00:17:59,360 --> 00:18:01,040 Мы нашли след убийцы. 239 00:18:02,000 --> 00:18:03,720 Он отличается от следа Диопа. 240 00:18:04,880 --> 00:18:05,880 Ты чего такой? 241 00:18:07,920 --> 00:18:08,760 Что? 242 00:18:13,560 --> 00:18:16,920 Скажи, зачем ты подставил Бабакара, и мы всё забудем. 243 00:18:17,000 --> 00:18:19,120 - Теперь понимаешь? - Иди ты к чёрту. 244 00:18:20,520 --> 00:18:21,840 Последний шанс, Дюмон. 245 00:18:21,920 --> 00:18:23,120 - Дюмон? - Да. 246 00:18:23,200 --> 00:18:25,280 - Хочешь меня сдать? Валяй. - Дюмон. 247 00:18:26,200 --> 00:18:29,760 Я брал взятки. Но я ж тратил их не на цацки или кокаин, 248 00:18:30,320 --> 00:18:31,880 а на своих детей! 249 00:18:36,320 --> 00:18:37,160 Что у вас там? 250 00:18:38,760 --> 00:18:40,120 Вам тоже стоит глянуть. 251 00:18:47,200 --> 00:18:48,040 Итак. 252 00:18:48,760 --> 00:18:51,560 Мужчину, которого убили в квартире Диопа, 253 00:18:52,520 --> 00:18:53,720 ранее взяли в Гавре. 254 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 С этим ясно. Его оружие зарегистрировано по этому адресу. 255 00:19:00,520 --> 00:19:02,880 И квартира эта принадлежит Пеллегрини. 256 00:19:03,920 --> 00:19:04,880 Это Леонар Коне. 257 00:19:06,240 --> 00:19:09,600 И гляньте-ка — его имя фигурирует в деле Бабакара Диопа. 258 00:19:09,680 --> 00:19:11,760 Они вместе сидели в тюрьме 259 00:19:12,360 --> 00:19:15,880 после того, как Диоп признался в краже колье. И знаете что? 260 00:19:18,800 --> 00:19:20,520 Этим делом занимался Дюмон. 261 00:19:24,280 --> 00:19:28,160 Когда Коне арестовали в Гавре, он не дал его допросить. 262 00:19:29,880 --> 00:19:33,000 Между Коне, Пеллегрини и Дюмоном явно есть связь. 263 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 Смотрите. 264 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Это Коне в Гавре. 265 00:19:39,760 --> 00:19:40,720 А это он же, 266 00:19:41,400 --> 00:19:42,800 только в 1995-м. 267 00:19:42,880 --> 00:19:44,920 Обвинен в покушении на убийство. 268 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 Вот почему Дюмон отстранил тебя от дела. 269 00:19:48,720 --> 00:19:50,840 - Ты был близок к разгадке. - Именно. 270 00:19:51,360 --> 00:19:53,760 Он настаивал на освобождении Пеллегрини. 271 00:19:56,080 --> 00:19:57,200 Нехорошо всё это. 272 00:19:57,840 --> 00:20:01,760 Фонд Пеллегрини организует концерт. И Дюмон наверняка туда явится. 273 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Надо его арестовать. Хоть он и начальник. 274 00:20:06,920 --> 00:20:08,760 Мы находимся у театра Шатле 275 00:20:08,840 --> 00:20:12,320 на крупнейшем благотворительном мероприятии года, 276 00:20:12,400 --> 00:20:14,600 где соберутся богатейшие люди страны. 277 00:20:14,680 --> 00:20:18,280 Однако сейчас всё внимание приковано лишь к одному человеку. 278 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 Ассан Диоп всё еще в бегах, его местонахождение пока неизвестно. 279 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 Неужели человек, разыскиваемый за убийство и кражу колье королевы, 280 00:20:27,800 --> 00:20:31,080 появится на этом концерте, как и на прошлом мероприятии, 281 00:20:31,160 --> 00:20:33,280 организованном фондом Пеллегрини? 282 00:20:36,840 --> 00:20:37,680 Готовы? 283 00:20:38,280 --> 00:20:40,760 Да. Музыканты скоро выйдут на сцену. 284 00:20:40,840 --> 00:20:43,160 Жюльет и ее отец тоже вот-вот явятся. 285 00:20:44,120 --> 00:20:45,840 Пеллегрини будет сидеть там. 286 00:20:45,920 --> 00:20:47,480 Вон в той ложе. Видишь? 287 00:20:48,960 --> 00:20:52,880 Всё готово к переводу пожертвований на счет Пеллегрини. 288 00:20:53,920 --> 00:20:56,880 На экране будет отображена общая сумма сбора. 289 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Хорошо. 290 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 Приступим. 291 00:21:07,560 --> 00:21:08,480 Дружище. 292 00:21:09,760 --> 00:21:10,720 Всё будет путем. 293 00:21:12,080 --> 00:21:14,120 Без шума и пыли, как и всегда. 294 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 Это мне нервничать положено. 295 00:21:23,440 --> 00:21:24,960 - До скорого. - Увидимся. 296 00:22:15,680 --> 00:22:16,720 Ты великолепна. 297 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 Я тобой горжусь. 298 00:22:24,280 --> 00:22:26,040 Все уже готовы. Ждем вас. 299 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 Иду. 300 00:22:36,160 --> 00:22:37,000 А вот и он. 301 00:22:38,200 --> 00:22:39,680 - Опаздываете! - Извините. 302 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 Добрый вечер. Приглашения, пожалуйста. 303 00:22:46,800 --> 00:22:47,640 Прошу вас. 304 00:22:54,120 --> 00:22:58,120 Дамы и господа, поприветствуем Жюльет Пеллегрини. 305 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 Спасибо. Добрый вечер. 306 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 Для меня большая честь приветствовать вас в этом зале. 307 00:23:20,600 --> 00:23:23,120 Я рада поведать об успехах нашего фонда. 308 00:23:23,200 --> 00:23:27,000 Благодаря вашим пожертвованиям, дети получат возможность 309 00:23:27,080 --> 00:23:31,320 посещать культурные мероприятия и претендовать на стипендии. 310 00:23:31,400 --> 00:23:32,240 АРСЕН ЛЮПЕН 311 00:23:32,320 --> 00:23:33,440 И сегодня 312 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 все мы имеем честь присутствовать на концерте 313 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 знаменитого французского симфонического оркестра 314 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 под управлением Матьё Ламболи. 315 00:23:41,800 --> 00:23:46,320 В знак поддержки нашего фонда они согласились выступить бесплатно. 316 00:23:46,840 --> 00:23:48,160 Прошу аплодисменты. 317 00:24:02,720 --> 00:24:04,000 Думаешь, Диоп явится? 318 00:24:05,480 --> 00:24:07,880 Не знаю, но многие тут явно из-за него. 319 00:24:08,920 --> 00:24:10,200 Спасибо еще раз. 320 00:24:11,200 --> 00:24:13,880 Я рада, что вы откликнулись на нашу просьбу. 321 00:24:13,960 --> 00:24:15,400 - Добрый вечер. - Добрый. 322 00:24:15,920 --> 00:24:18,280 Этот фонд существует лишь благодаря вам. 323 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Я знаю — все вы свято верите в силу образования. 324 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Я очень надеюсь на вашу щедрость 325 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 и призываю вас сделать пожертвование. 326 00:24:30,360 --> 00:24:33,400 Для этого было разработано специальное приложение. 327 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 Вам нужно лишь подключиться к нему и внести желаемую сумму. 328 00:24:37,880 --> 00:24:39,080 На счет твоего отца. 329 00:24:39,160 --> 00:24:41,080 Благодарю вас от всего сердца. 330 00:24:59,680 --> 00:25:03,320 ВВЕДИТЕ СУММУ ПОЖЕРТВОВАНИЯ 331 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 ОБЩАЯ СУММА 332 00:25:25,520 --> 00:25:26,800 - Спасибо. - Прошу. 333 00:25:40,480 --> 00:25:41,920 А ты в своем репертуаре. 334 00:25:42,920 --> 00:25:44,720 Приберег себе лучшее местечко. 335 00:25:45,280 --> 00:25:47,280 - Чего вы хотите? - Лишь одного. 336 00:25:48,520 --> 00:25:49,920 Правды. 337 00:25:50,000 --> 00:25:51,160 Не вынуждай меня. 338 00:25:52,600 --> 00:25:54,840 - Мне нечего сказать. - Будет больно. 339 00:25:55,520 --> 00:25:57,120 Жаль пачкать костюм кровью. 340 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 Здесь повсюду охрана. Вам живым не выбраться. 341 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Как и тебе. 342 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 - Брось ты выкать. Мы же знакомы. - Да, увы. 343 00:26:05,160 --> 00:26:06,320 Фабьенн Берио. 344 00:26:07,360 --> 00:26:09,720 - Ты убил ее? - Она покончила с собой. 345 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Не ври. 346 00:26:12,080 --> 00:26:13,320 Ее убил не я. 347 00:26:13,400 --> 00:26:15,240 - А Леонар. - По твоему приказу. 348 00:26:16,840 --> 00:26:18,080 Он уже не сознается. 349 00:26:18,160 --> 00:26:20,440 Не беси меня. Он работал на тебя. 350 00:26:21,040 --> 00:26:22,480 Ты велел похитить Рауля. 351 00:26:23,280 --> 00:26:26,040 Зла я ему не желал. Для меня дети — это святое. 352 00:26:26,120 --> 00:26:27,960 Ты искал меня, а не моего сына. 353 00:26:28,600 --> 00:26:29,640 Что ж, я здесь. 354 00:26:29,720 --> 00:26:31,600 Да, подкрался сзади, как трус. 355 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 Теперь настал мой черед. Пора получить по заслугам. 356 00:26:35,560 --> 00:26:36,760 Ты хотел убить меня? 357 00:26:38,040 --> 00:26:39,080 Говори! 358 00:26:39,720 --> 00:26:41,240 Скажи правду. 359 00:26:41,320 --> 00:26:44,200 Да на кой тебе сдалась эта правда? 360 00:26:44,920 --> 00:26:47,760 Стоит тебе выйти отсюда, и тебя сразу же поймают, 361 00:26:47,840 --> 00:26:51,040 а правду ты унесешь с собой в могилу. Бесславный конец. 362 00:26:51,120 --> 00:26:53,360 Ты бы лучше за себя беспокоился. 363 00:26:53,960 --> 00:26:56,680 Отвечай — да или нет. Ты хотел убить меня? 364 00:26:58,440 --> 00:26:59,520 Разумеется. 365 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 Но не вышло. И решил повесить на меня убийство Леонара. 366 00:27:02,880 --> 00:27:05,080 - Можно и так сказать. - Кто его убил? 367 00:27:06,400 --> 00:27:08,000 Паскаль Обле. 368 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 Хорошо. 369 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Славно. 370 00:27:13,400 --> 00:27:14,440 А теперь… 371 00:27:15,360 --> 00:27:16,280 Мой отец. 372 00:27:16,800 --> 00:27:18,720 Ты подставил его? Говори. 373 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Признавайся! 374 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 Я нанял Бабакара, чтобы обвинить его в краже колье. 375 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 - Ради страховки? - Да. 376 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 - Что — да? - Да, я хотел денег со страховки. 377 00:27:32,360 --> 00:27:34,840 А потом послал Леонара убить твоего отца. 378 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 У меня не было выбора. Он бы не отвязался. 379 00:27:40,640 --> 00:27:45,040 Ну и что ты собираешься делать, Ассан? В полицию пойдешь? 380 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 Тебе никто не поверит. Как не поверили твоему отцу. 381 00:28:12,040 --> 00:28:13,720 - Диоп! - Внимание всем! 382 00:28:13,800 --> 00:28:14,960 Диоп в здании! 383 00:28:16,160 --> 00:28:18,480 Все по местам. Обыщи верхний уровень! 384 00:28:22,480 --> 00:28:23,320 Вон он! 385 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 Эй! Открой! 386 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 ОБЩАЯ СУММА 387 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Он там! 388 00:29:42,520 --> 00:29:43,560 Ни с места! 389 00:29:47,640 --> 00:29:50,320 Ладно. Победа за вами. Я сдаюсь. 390 00:29:52,680 --> 00:29:55,120 - Не двигайся! - Имей в виду. 391 00:29:56,400 --> 00:29:58,640 Оружие на предохранителе. Дай помогу. 392 00:30:01,560 --> 00:30:03,000 Держи меня на мушке. 393 00:30:03,840 --> 00:30:05,640 Не нервничай. Можно взглянуть? 394 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Вот, смотри. 395 00:30:10,880 --> 00:30:12,080 Готово. 396 00:30:15,240 --> 00:30:17,040 - Чёрт! Зараза! - Скорее! 397 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 Извините. 398 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 Диоп! 399 00:30:46,640 --> 00:30:47,480 Взять его! 400 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 ОБЩАЯ СУММА 401 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 Окружить его! 402 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 ПАСКАЛЬ ОБЛЕ: ОН ЗДЕСЬ 403 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 Диоп в здании. Найдите его. 404 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 - Спецотряд! Вперед! - Пошли! 405 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Вперед! 406 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 - За дело! - Скорее, давайте! 407 00:34:06,080 --> 00:34:07,280 Стой, стрелять буду! 408 00:34:15,160 --> 00:34:16,520 Опустите оружие, Дюмон. 409 00:34:17,120 --> 00:34:18,800 - Вы чего? - Мы всё знаем. 410 00:34:20,080 --> 00:34:21,480 Живо! 411 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 Ну же! 412 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 Стоять, Диоп! 413 00:34:31,440 --> 00:34:32,280 Отпусти его. 414 00:34:36,520 --> 00:34:39,440 Вы арестованы за взятки и превышение полномочий. 415 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 Что? Это же он наша цель! 416 00:35:09,080 --> 00:35:10,280 Добрый вечер. 417 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 Жюльет. 418 00:35:13,680 --> 00:35:15,680 Я вынужден испортить вам вечер. 419 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 Но вы должны знать. 420 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 Мой отец, Бабакар Диоп, не крал колье. 421 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Приближаемся к цели. 422 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 Его подставил Юбер Пеллегрини. 423 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 И это не всё. 424 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 Дождитесь моего приказа. 425 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 Он приказал убить его. И Фабьенн Берио. 426 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 И он же похитил моего сына. 427 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 Мы на месте. 428 00:35:38,000 --> 00:35:39,440 Жюльет, ты должна знать. 429 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 На позиции. 430 00:35:41,200 --> 00:35:42,160 Он обокрал тебя. 431 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 Как и всех вас. 432 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 Вперед! 433 00:35:47,520 --> 00:35:48,400 Стоять! 434 00:35:48,480 --> 00:35:50,200 - Руки вверх! - Занавес. 435 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 ТРАНЗАКЦИЯ 436 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 Дамы и господа, проследуйте к аварийному выходу. 437 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 Убедительная просьба сохранять спокойствие. 438 00:36:33,600 --> 00:36:34,720 РАЗБЛОКИРОВАНО 439 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Вот. 440 00:37:00,200 --> 00:37:01,880 Он твой. Как и было обещано. 441 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 И много у вас таких? 442 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 Это последний. 443 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 Я одного не понял. 444 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 Зачем он отдал Пеллегрини все собранные деньги? 445 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 Аж девять миллионов евро. 446 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 Да. Но они ушли не на счет Пеллегрини. 447 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 - А кому? Ассану? - Нет. 448 00:37:23,040 --> 00:37:24,120 В фонд. 449 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 А Ассана ждать не будем? 450 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 Не переживай. Он сам разберется. 451 00:37:57,080 --> 00:38:00,840 ПОЖАРНАЯ ОХРАНА 452 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 Извините? Прошу прощения. 453 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 Тот, кого вы ищете, удрал на крышу. 454 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 - Вы уверены? - Да. 455 00:38:06,960 --> 00:38:08,200 - Точно он. - Спасибо. 456 00:38:08,280 --> 00:38:09,320 Поймайте его. 457 00:38:09,400 --> 00:38:10,360 Поторопитесь. 458 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 Схватите его. 459 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Всем подразделениям. Диоп направляется на крышу. 460 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 Внимание: Диоп на крыше. 461 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 Эвакуировать всех зрителей. 462 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 Скорее. 463 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ 464 00:38:31,200 --> 00:38:34,360 Мой отец. Ты подставил его? Говори. 465 00:38:34,440 --> 00:38:37,560 Я нанял Бабакара, чтобы обвинить его в краже колье. 466 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 - Ради страховки? - Да. 467 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 - Что — да? - Да, я хотел денег со страховки. 468 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 Ты чего? 469 00:38:48,600 --> 00:38:51,920 Дамы и господа, проследуйте к аварийным выходам. 470 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 Не торопитесь. 471 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Да. Он явно на крыше. 472 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 - Шестой этаж. Я видел его. - Спасибо. 473 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 Ему отсюда не выбраться. 474 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Ребят. 475 00:39:38,680 --> 00:39:39,760 - Подойдите. - Что? 476 00:39:53,880 --> 00:39:54,920 Чёрт, это же он! 477 00:39:56,360 --> 00:39:58,240 - За ним! - Скорее! 478 00:39:59,120 --> 00:40:01,040 - Взять его! - Быстрее! Уйдет же! 479 00:40:03,680 --> 00:40:04,520 Догоняйте! 480 00:40:06,360 --> 00:40:08,320 Ни с места! А ну стой! 481 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 Догоняйте! Держите его! 482 00:40:17,480 --> 00:40:18,320 Стоять! 483 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 А ну стой! 484 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 Ну же, давай. 485 00:40:31,680 --> 00:40:32,520 Скорее! 486 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 Твою мать! Он уходит! 487 00:40:48,040 --> 00:40:51,520 Он великий грабитель 488 00:40:53,640 --> 00:40:56,960 И манеры при нём 489 00:40:59,360 --> 00:41:02,920 Всё, что ценно, похитит 490 00:41:04,760 --> 00:41:08,760 Не грозя вам ружьем 491 00:41:10,040 --> 00:41:13,360 Дам милейших обчистив 492 00:41:15,560 --> 00:41:19,400 Шлет цветов им букет 493 00:41:21,120 --> 00:41:25,800 Благородному вору 494 00:41:26,640 --> 00:41:30,080 Не чужд этикет 495 00:41:31,160 --> 00:41:36,120 Ночью в дом просочится Лихой джентльмен 496 00:41:36,760 --> 00:41:41,560 И во тьме растворится Сняв картины со стен 497 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 Провернув это дело 498 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 Не тревожа ваш сон 499 00:41:48,600 --> 00:41:52,080 Вам оставит письмо с извинением он 500 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 Дата рождения. 501 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 Не помню. 502 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 Мариус Жакоб родился 29 сентября 1879 года. 503 00:42:01,360 --> 00:42:02,800 Только что же обсуждали. 504 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 Что за звук? 505 00:42:10,400 --> 00:42:11,360 Не здесь звонит. 506 00:42:15,080 --> 00:42:17,040 - В твоей комнате. - Точно? 507 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 Да что это такое? 508 00:42:23,520 --> 00:42:24,720 Наверняка твой отец. 509 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Не здесь. 510 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 Ты обокрал музей Орсэ. 511 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 Что тебе стоит обокрасть свою бывшую? 512 00:42:50,240 --> 00:42:51,080 Нашла. 513 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Сейчас. 514 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 Не знаю, как его выключить. 515 00:43:00,640 --> 00:43:02,080 МОСТ РАУЛЯ, 22:00 516 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 «Мост Рауля?» Что это значит? 517 00:43:06,040 --> 00:43:09,920 Мост, где мы с твоим отцом решили назвать тебя Раулем. 518 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Круто. Поехали туда. 519 00:43:12,040 --> 00:43:13,360 Нет. Исключено. 520 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 Это почему? Папа хочет встретиться. Едем. 521 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 Нет. Никуда мы не поедем. 522 00:43:19,720 --> 00:43:20,560 А я поеду. 523 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Рауль, стой! 524 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Месье Пеллегрини, вы арестованы за похищение Рауля Диопа 525 00:43:28,720 --> 00:43:31,680 и убийство Фабьенн Берио и Бабакара Диопа. 526 00:44:11,520 --> 00:44:12,360 Уже 22:00. 527 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 Ну и где он? 528 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 Слышишь? 529 00:44:26,040 --> 00:44:27,080 Смотри! 530 00:44:28,440 --> 00:44:29,280 Папа! 531 00:44:53,920 --> 00:44:54,760 Рауль! 532 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 Папа! 533 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Как я рад, что вы пришли. 534 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Ну что? 535 00:45:10,080 --> 00:45:11,040 Всё кончено? 536 00:45:11,120 --> 00:45:13,000 Да. Всё кончено. 537 00:45:15,440 --> 00:45:16,440 Но ты была права. 538 00:45:16,520 --> 00:45:19,000 - От меня одни проблемы. - Ну и пусть. 539 00:45:19,640 --> 00:45:21,120 Сама говоришь — я эгоист. 540 00:45:22,720 --> 00:45:24,840 Мне стоит держаться подальше от вас. 541 00:45:26,120 --> 00:45:28,120 Но мы не хотим терять тебя, Ассан. 542 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 Я вернусь. 543 00:45:35,440 --> 00:45:36,280 Когда? 544 00:45:37,160 --> 00:45:38,000 Не бойся. 545 00:45:39,600 --> 00:45:41,880 Я буду незаметно приглядывать за вами. 546 00:45:43,720 --> 00:45:45,320 Береги себя. Хорошо? 547 00:45:48,400 --> 00:45:49,240 И ты тоже. 548 00:45:59,240 --> 00:46:00,080 Я люблю вас. 549 00:48:45,680 --> 00:48:47,640 Перевод субтитров: Юлия Фетисова