1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 ‎Aveți grijă! 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,000 ‎Ce-s astea? 4 00:00:17,760 --> 00:00:19,520 ‎Ca să urmărim donațiile. 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 ‎Toți pot dona ‎printr-o aplicație conectată la sistem. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 ‎Nu înțeleg nimic. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 ‎Nu mă miră. 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 ‎Aveți grijă, am zis! E fragil! 9 00:00:43,640 --> 00:00:45,200 ‎- Bună ziua! ‎- Oblet. Bună! 10 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 ‎Mergem? 11 00:00:48,120 --> 00:00:52,760 ‎Intrările sunt păzite. ‎Echipa și muzicienii sunt verificați. 12 00:00:54,560 --> 00:00:58,280 ‎- Toți vizitatorii vor fi percheziționați. ‎- Bine. Fiți pe fază! 13 00:00:59,200 --> 00:01:01,240 ‎- Ar putea apărea Diop. ‎- Oare? 14 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 ‎- Cu el, te aștepți la orice. ‎- Așa am auzit. 15 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 ‎Voi fi în public. 16 00:01:07,880 --> 00:01:11,320 ‎- Dacă-s probleme, anunțați-mă! ‎- Nu vor fi. 17 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 ‎- Bună, domnilor! ‎- Bună seara! 18 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 ‎Pe mai târziu. 19 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 ‎N-am terminat decorul. Vă veți imagina. 20 00:01:26,760 --> 00:01:28,680 ‎Vă voi arăta cum va fi. 21 00:01:29,200 --> 00:01:32,280 ‎În spatele orchestrei, ‎va fi un ecran care va coborî. 22 00:01:32,360 --> 00:01:35,920 ‎În timpul concertului, ‎vor fi proiectate imagini. 23 00:01:36,000 --> 00:01:39,480 ‎Afișele pe care mi le-ați trimis ‎vor fi în fața teatrului. 24 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 ‎Dră Pellegrini, veți sta la primul etaj. 25 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 ‎- Și echipamentul informatic? ‎- Vine. 26 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 ‎Uitați-l! 27 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 ‎Perfect. Mersi! 28 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 ‎- Dv. unde veți sta? ‎- Acolo sus. 29 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 ‎Bine. Eu voi sta la ușă. 30 00:01:59,000 --> 00:02:02,440 ‎- Credeți că va veni Diop? ‎- Lui Diop îi place spectacolul. 31 00:02:02,520 --> 00:02:03,880 ‎Vrea răzbunare. 32 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 ‎Întrebarea nu e dacă va veni… 33 00:02:08,520 --> 00:02:09,360 ‎ci când. 34 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 ‎Babakar Diop? 35 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 ‎După mine! 36 00:02:34,200 --> 00:02:36,440 ‎Vreau pe cineva care dă impresie bună. 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,560 ‎Și care vine la timp. E important. 38 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 ‎Sigur, domnule. 39 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 ‎N-am încredere în cei care întârzie. 40 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 ‎Și care vin mai devreme. 41 00:02:47,240 --> 00:02:49,000 ‎Vreau pe cineva de încredere. 42 00:02:49,080 --> 00:02:51,040 ‎Normal. E de înțeles. 43 00:02:51,120 --> 00:02:54,120 ‎Această persoană ‎va putea să aibă încredere în mine. 44 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 ‎Cum te numești? 45 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 ‎Babakar, domnule. 46 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 ‎Babakar Diop. 47 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 ‎Babakar, poți pleca. 48 00:03:02,760 --> 00:03:05,720 ‎Spune-i asistentei mele ‎să oprească interviurile! 49 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 ‎Am găsit pe cine căutam. 50 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 ‎Mulțumesc. 51 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 ‎CU TREI SĂPTĂMÂNI ÎNAINTEA CONCERTULUI 52 00:03:27,520 --> 00:03:28,560 ‎Sunt pe hol. 53 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 ‎Intru în birou. 54 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 ‎E ceva pe birou. 55 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 ‎Rahat. 56 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 ‎Arată interesant, nu? 57 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 ‎Perfect. 58 00:03:52,680 --> 00:03:54,240 ‎Vezi dacă deslușești ceva! 59 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 ‎Bine. 60 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 ‎Interesant. 61 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 ‎Haide! 62 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 ‎„Lu…” 63 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 ‎„Lucas…” 64 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 ‎„Lucas La…” 65 00:04:17,600 --> 00:04:18,840 ‎„Lucas Lacroix”. 66 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 ‎Lucas Lacroix. 67 00:04:26,440 --> 00:04:27,680 ‎Bună, dle Pellegrini! 68 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 ‎Bună ziua! 69 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 ‎Am venit ‎ca să vă informez despre investiții. 70 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 ‎Să terminăm repede! 71 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 ‎Sigur, domnule. 72 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 ‎Cum merge? Mi-ați făcut bani? 73 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 ‎- Nu, dar... ‎- Mi-ați pierdut bani? 74 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 ‎- Nu, dar... ‎- Deci, ce rost are întâlnirea asta? 75 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 ‎Așa ne purtăm cu toți clienții. 76 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 ‎Data viitoare, trimite-mi ‎informațiile contului! E mai rapid. 77 00:05:00,440 --> 00:05:01,280 ‎În regulă. 78 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 ‎Lucas Lacroix e manager de investiții. 79 00:05:14,000 --> 00:05:16,200 ‎Pentru oamenii cu averi uriașe. 80 00:05:16,280 --> 00:05:19,480 ‎E cunoscut pentru investiții sigure. ‎Profituri stabile. 81 00:05:19,560 --> 00:05:22,640 ‎Pentru asta, are nevoie ‎de datele clienților săi. 82 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 ‎Cheile de la cont. Numele de utilizator. 83 00:05:25,160 --> 00:05:27,920 ‎Numere de cont, parole, ‎detalii de intrare în cont. 84 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 ‎Ține informațiile într-o servietă. 85 00:05:32,160 --> 00:05:35,280 ‎Avem nevoie de ea, ‎dacă vrem informații despre el. 86 00:05:35,840 --> 00:05:36,960 ‎Super. Bine lucrat. 87 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 ‎Oricând. 88 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 ‎Sunteți bine? 89 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 ‎- Sunteți bine? ‎- Servieta, vă rog! 90 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 ‎Hei! Ajutați-mă să-mi recuperez servieta! 91 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 ‎- Domnule! ‎- Ajutor! 92 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 ‎- Haide! ‎- Avem ce trebuie? 93 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 ‎Rapoarte financiare, ‎conturi din afară, taxe... 94 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 ‎Bun. Poftim! 95 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 ‎Gata! A lăsat-o. 96 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 ‎- Mulțumesc mult. ‎- E normal. 97 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 ‎O zi frumoasă, Lucas! 98 00:07:04,400 --> 00:07:05,760 ‎Avem nevoie de ajutor. 99 00:07:05,840 --> 00:07:07,200 ‎Adică? 100 00:07:08,600 --> 00:07:09,520 ‎De un complice. 101 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 ‎- Da. Aici îl vei găsi? ‎- Da. 102 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 ‎Acolo. 103 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 ‎Au cele mai bune cărți cu Lupin. 104 00:07:19,240 --> 00:07:21,560 ‎Va veni el la noi, nu noi la el. 105 00:07:22,840 --> 00:07:26,400 ‎- Sunt o grămadă de pasionați de Lupin. ‎- Posibili candidați. 106 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 ‎Ce vreți? 107 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 ‎Poftim? 108 00:09:03,920 --> 00:09:05,400 ‎Tu te prefaci că citești, 109 00:09:05,480 --> 00:09:08,360 ‎iar prietenul tău ‎ține cartea cu susul în jos. 110 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 ‎Deci, ce vreți? 111 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 ‎Așa! 112 00:09:25,720 --> 00:09:27,280 ‎Ținta e Hubert Pellegrini. 113 00:09:27,360 --> 00:09:30,640 ‎Cel mai bogat om din Franța. ‎Trebuie să fim inteligenți. 114 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 ‎- Am făcut cercetări. ‎- Nu te poate refuza. 115 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 ‎E foarte bine apărat. 116 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 ‎Trebuie să-l faci să creadă ‎că are o strategie greșită. 117 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 ‎Să-l atragi cu investiții profitabile. 118 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 ‎Profit de zeci de procente. 119 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 ‎- Avem informații confidențiale. ‎- E obsedat de bani. 120 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 ‎Îi știm toate afacerile. 121 00:09:48,000 --> 00:09:51,600 ‎- Portofoliul de acțiuni. ‎- A investit în Africa de Nord. 122 00:09:51,680 --> 00:09:53,560 ‎- Imobiliare în Asia. ‎- E peste tot. 123 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 ‎Lux, cosmetică, media, ‎transporturi, energie, telecomunicații. 124 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 ‎Cele mai mari centre financiare. ‎E neîncrezător. 125 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 ‎- Vei avea de o nouă identitate. ‎- Expert financiar. 126 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 ‎Trebuie să fii convingător. ‎Să-ți faci treaba. 127 00:10:07,680 --> 00:10:10,440 ‎Unul acum, altul la final. 128 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 ‎De acord. 129 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 ‎Ai învățat piețele financiare? 130 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 ‎- Nu putem da greș. ‎- N-o vom face. 131 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 ‎Nu cred că Lupin ‎a mai avut un astfel de inamic. 132 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 ‎Ai nevoie de nume. 133 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 ‎- O trimitere la Lupin? ‎- E prea riscant. 134 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 ‎Ceva legat de el. 135 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 ‎Ce anume? 136 00:10:36,920 --> 00:10:39,200 ‎Courbet. Sună a Lupin, nu? 137 00:10:39,280 --> 00:10:41,680 ‎Stâncile Étretat, tabloul lui Courbet... 138 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 ‎Bună idee. 139 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 ‎Așa rămâne. Acum, să-l prezentăm. 140 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 ‎Alo? 141 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 ‎-‎ Da. Lucas? ‎- Da? 142 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 ‎Pierre Lafont. De la Bruxelles. 143 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 ‎Da, bună! 144 00:11:02,840 --> 00:11:06,080 ‎Avem un raport ‎al Regulatorului Piețelor Financiare. 145 00:11:06,160 --> 00:11:09,760 ‎Un broker din Paris ‎încearcă să se apropie de clienții noștri. 146 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 ‎O metodă eficientă, dar îndoielnică. 147 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 ‎Da, înțeleg. 148 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 ‎Am vrut să te avertizez împotriva lui. 149 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 ‎Da, stai așa… 150 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 ‎Îmi notez. 151 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 ‎Îl cheamă Philippe Courbet. 152 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 ‎- Asta e tot. La revedere! ‎- Da. La revedere! 153 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 ‎Bravo! 154 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 ‎Da? Ce e? 155 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 ‎Dl Pellegrini? Sunt domnul Lacroix. 156 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 ‎Da, salut, Lacroix… 157 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 ‎Scuze că vă deranjez. 158 00:11:42,800 --> 00:11:45,040 ‎Am primit informații confidențiale 159 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 ‎de la un coleg din Bruxelles. 160 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 ‎În regulă. Ei bine? 161 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 ‎Un broker încearcă ‎să se apropie de clienți. Fiți atent! 162 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 ‎- De ce aș face asta? ‎- Păi… 163 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 ‎a avut rezultate bune, ‎dar metodele lui sunt îndoielnice. 164 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 ‎Bine că m-ai avertizat. 165 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 ‎S-ar putea să vă contacteze. ‎V-am avertizat. 166 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 ‎- Nu se știe niciodată. ‎- Cum îl cheamă? 167 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 ‎Da. Philippe Courbet. 168 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 ‎Courbet. 169 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 ‎- Ca pe pictor. Mulțumesc, Lacroix. ‎- Da… 170 00:12:49,280 --> 00:12:53,000 ‎Optimizăm investițiile prin diversificarea ‎portofoliului de acțiuni. 171 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 ‎Vă ascult. 172 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 ‎Investiții imobiliare, ‎bunuri în Africa de Nord… 173 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 ‎Merg o vreme. ‎Dar ne putem descurca mai bine. 174 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 ‎Știți despre afacerile mele? 175 00:13:05,280 --> 00:13:08,040 ‎Slujba mea e să știu cu cine am de-a face. 176 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 ‎O parte din slujbă. 177 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 ‎Și cealaltă parte? 178 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 ‎Să-i fac pe oamenii bogați și mai bogați. 179 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 ‎Am niște idei pentru dv. 180 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 ‎Cum ar fi? 181 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 ‎Povestiți-mi despre concertul ‎pentru fundația dv. 182 00:13:33,760 --> 00:13:36,480 ‎Evenimentul va atrage tot felul de oameni. 183 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 ‎- Vei intra ca ușier? ‎- Nu. 184 00:13:39,800 --> 00:13:41,240 ‎- Manager de scenă? ‎- Nu. 185 00:13:41,800 --> 00:13:44,520 ‎Coafor? Violonist? ‎Nu poți intra pur și simplu. 186 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 ‎- Ești căutat pentru crimă. ‎- Nu te mai panica! 187 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 ‎Dacă fiecare își joacă rolul, ‎totul va merge bine. 188 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 ‎Ce drăguț din partea ta ‎că ai venit în vizită! 189 00:13:55,800 --> 00:13:56,760 ‎Ce casă faină! 190 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 ‎Serios, ar trebui să avem o casă ca asta. 191 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 ‎Încă nu. 192 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 ‎Dar, între timp… Poftim! 193 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 ‎- Ce e asta? ‎- Deschide-o! E un cadou. 194 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 ‎Serios? 195 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 ‎Tată, cum ai reușit? 196 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 ‎Am primit primul salariu. 197 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 ‎E super. 198 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 ‎Nu. Stai… 199 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 ‎Doar una! 200 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 ‎- O poză. ‎- Dă-mi camera! 201 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 ‎- Să facem o poză împreună! ‎- Bine. 202 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 ‎Iată! 203 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 ‎Totul e aici. 204 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 ‎Perfect. 205 00:15:06,600 --> 00:15:08,920 ‎- Și cei de la livrare? ‎- Totul e bine. 206 00:15:10,040 --> 00:15:11,560 ‎Îmi mai trebuie unul. 207 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 ‎Sunt pregătit. 208 00:15:16,960 --> 00:15:19,480 ‎Ține! Te vei descurca perfect. 209 00:15:21,400 --> 00:15:22,480 ‎Și ce ți-am cerut? 210 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 ‎E acolo. 211 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 ‎Aveți grijă, am zis! E fragil! 212 00:16:12,840 --> 00:16:16,200 ‎Afișele pe care mi le-ați trimis ‎vor fi în fața teatrului. 213 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 ‎Dră Pellegrini, veți sta la primul etaj. 214 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 ‎Și echipamentul informatic? 215 00:16:22,080 --> 00:16:23,880 ‎Vine. Uitați-l! 216 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 ‎Perfect. Mersi! 217 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 ‎Ce-s toate cutiile astea? 218 00:16:45,480 --> 00:16:48,160 ‎Calculatoarele pentru transmiterea ‎donațiilor. 219 00:16:51,000 --> 00:16:54,640 ‎De ce ocupă atâta loc? ‎Nu mai suntem în anii '80. 220 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 ‎Hard diskurile ocupă spațiu. 221 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 ‎Vreți să verificați una? 222 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 ‎Poftim! 223 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 ‎Vreți să mai deschideți una? 224 00:17:14,040 --> 00:17:16,120 ‎Mai sunt 15 în camion. 225 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 ‎Bine. Continuați! 226 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 ‎Avem o problemă. Tipul fost strangulat. 227 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 ‎Criminalul a călcat ‎pe haina victimei și a lăsat o amprentă. 228 00:17:46,840 --> 00:17:48,760 ‎Timberland, mărimea 42. 229 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 ‎Super. Și ce? 230 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 ‎Diop poartă 46. 231 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 ‎Bine. Mersi. 232 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 ‎Rahat! 233 00:17:59,320 --> 00:18:03,200 ‎Am găsit o amprentă a ucigașului. ‎Nu se potrivește cu a lui Diop. 234 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 ‎Ce-i cu fața asta? 235 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 ‎Ce? 236 00:18:13,480 --> 00:18:16,080 ‎De ce i-ai înscenat totul lui Babakar? 237 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 ‎- Acum înțelegi? ‎- Du-te dracului! 238 00:18:20,560 --> 00:18:21,800 ‎Ultima șansă, Dumont. 239 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 ‎- Dumont. ‎- Da. 240 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 ‎- Vrei să mă torni? Bine. ‎- Dumont. 241 00:18:26,200 --> 00:18:29,680 ‎Am luat banii. Dar nu i-am cheltuit ‎pe ceasuri sau cocaină. 242 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 ‎Am luat banii pentru copii. 243 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 ‎Ce se întâmplă? 244 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 ‎Trebuie să vezi un clip. 245 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 ‎Bine. 246 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 ‎Ascultați: tipul care a fost ucis ‎acasă la Diop… 247 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 ‎E tipul din Le Havre. 248 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 ‎Bine. Avea o armă înregistrată ‎pe adresa asta… 249 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 ‎Adresa asta îi aparține lui Pellegrini. 250 00:19:03,440 --> 00:19:04,880 ‎Îl cheamă Léonard Koné. 251 00:19:06,160 --> 00:19:07,960 ‎Uitați! Numele lui apare aici. 252 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 ‎În cazul lui Babakar Diop. 253 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 ‎Au fost la închisoare împreună. 254 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 ‎Când a mărturisit Diop ‎că a furat colierul. Și ghiciți ce? 255 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 ‎Dumont s-a ocupat de caz. 256 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 ‎Când l-ați arestat pe Koné la Le Havre, ‎nu v-a lăsat să-l interogați. 257 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 ‎Vă spun: Koné, ‎Pellegrini și Dumont sunt mână în mână. 258 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 ‎Uitați! 259 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 ‎Koné la Le Havre. 260 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 ‎Koné în 1995. ‎A fost condamnat pentru tentativă de omor. 261 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 ‎De asta te-a scos Dumont din echipă. 262 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 ‎- Te apropiai. ‎- Da. 263 00:19:50,960 --> 00:19:54,040 ‎Amintiți-vă cum a insistat ‎să fie eliberat Pellegrini! 264 00:19:55,840 --> 00:19:57,200 ‎Nu arată bine deloc. 265 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 ‎Fundația Pellegrini susține un concert. 266 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 ‎Va fi acolo. 267 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 ‎Trebuie arestat. Nu contează că e șeful. 268 00:20:06,920 --> 00:20:08,680 ‎Suntem la Teatrul Châtelet 269 00:20:08,760 --> 00:20:12,120 ‎pentru cel mai mare eveniment caritabil ‎al anului, după cum spun unii, 270 00:20:12,200 --> 00:20:14,520 ‎cele mai mari averi fiind adunate aici. 271 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 ‎Un singur individ atrage toată atenția. 272 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 ‎Assane Diop e încă pe fugă ‎și nu poate fi găsit în acest moment. 273 00:20:23,880 --> 00:20:27,960 ‎Va apărea omul căutat pentru crimă ‎și pentru furtul colierului reginei 274 00:20:28,040 --> 00:20:31,120 ‎diseară, așa cum a făcut ‎în timpul unui alt eveniment 275 00:20:31,200 --> 00:20:33,280 ‎organizat de fundația Pellegrini? 276 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 ‎Gata? 277 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 ‎Gata. Muzicienii ‎vor urca pe scenă în curând. 278 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 ‎Va ieși și Juliette cu tatăl ei. 279 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 ‎Pellegrini va fi acolo. 280 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 ‎Al doilea balcon. Vezi? 281 00:20:48,880 --> 00:20:51,360 ‎Computerul e gata să transfere donațiile 282 00:20:51,440 --> 00:20:52,920 ‎în contul lui Pellegrini. 283 00:20:53,880 --> 00:20:55,960 ‎Pe ecran apare câți bani se strâng. 284 00:20:56,040 --> 00:20:56,880 ‎SUMA ADUNATĂ 285 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 ‎Bine. 286 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 ‎La treabă! 287 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 ‎Hei, amice! 288 00:21:09,760 --> 00:21:10,680 ‎Va fi bine. 289 00:21:12,040 --> 00:21:14,080 ‎Calm și organizat, ca de obicei. 290 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 ‎Eu sunt cel stresat. Nu uita! 291 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 ‎- Pe curând! ‎- Pe curând! 292 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 ‎Arăți superb. 293 00:22:19,320 --> 00:22:20,520 ‎Sunt mândru de tine. 294 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 ‎Totul e gata. Începem când doriți. 295 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 ‎Vin imediat. 296 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 ‎Uite-l! 297 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 ‎- Hai! ‎- Scuze. Să mergem! 298 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 ‎Scuzați-mă! Invitațiile, vă rog! 299 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 ‎Scuze. Intrați! 300 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 ‎Doamnelor și domnilor, să-i urăm ‎bun venit lui Juliette Pellegrini! 301 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 ‎Mulțumesc. Bună seara, tuturor! 302 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 ‎E o mare onoare ‎să vă fiu gazdă în seara asta 303 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 ‎și să vă prezint munca fundației. 304 00:23:23,000 --> 00:23:26,920 ‎Prin donațiile voastre, ‎puteți finanța burse 305 00:23:27,000 --> 00:23:28,360 ‎și activități culturale 306 00:23:28,440 --> 00:23:31,400 ‎pentru copii ‎care n-au acces la ele în mod normal. 307 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 ‎Și, în seara asta, 308 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 ‎avem marele privilegiu ‎de a urmări un concert 309 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 ‎al prestigioasei Orchestre Simfonice ‎a Franței, 310 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 ‎dirijată de Mathieu Lamboley. 311 00:23:41,800 --> 00:23:46,680 ‎Orchestra a acceptat să cânte gratuit, ‎ca sprijin acordat fundației. 312 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 ‎Vă rog să-i aplaudați! 313 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 ‎Crezi că va apărea Diop? 314 00:24:05,320 --> 00:24:07,880 ‎Nu știu. ‎Jumătate din sală e aici pentru el. 315 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 ‎Mulțumesc încă o dată! 316 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 ‎Sunt emoționată să vă văd pe toți aici. 317 00:24:14,120 --> 00:24:15,320 ‎- Bună seara! ‎- Bună seara! 318 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 ‎Această fundație există datorită vouă. 319 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 ‎Știu cât de mult ‎vă pasă și credeți în educație. 320 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 ‎Acum, fac apel la generozitatea voastră, 321 00:24:26,880 --> 00:24:29,560 ‎încurajându-vă să faceți donații. 322 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 ‎A fost creată ‎o aplicație doar în acest scop. 323 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 ‎Tot ce trebuie să faceți acum ‎e să vă conectați și să donați. 324 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 ‎Pentru tatăl tău… 325 00:24:39,080 --> 00:24:40,960 ‎Vă mulțumesc din suflet. 326 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 ‎INTRODUCEȚI VALOAREA DONAȚIEI ‎ȘI VALIDAȚI 327 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 ‎SUMA TOTALĂ 328 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 329 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 ‎Tot timpul faci așa. ‎Ocupi mereu cel mai bun loc. 330 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 ‎- Ce doriți? ‎- Un singur cuvânt. 331 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 ‎Adevărul. 332 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 ‎Nu-mi forța mâna! 333 00:25:52,480 --> 00:25:55,040 ‎- Nu am nimic de spus. ‎- Te va durea. 334 00:25:55,560 --> 00:25:57,120 ‎E păcat să murdărești costumul. 335 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 ‎Am oameni peste tot. Nu veți scăpa. 336 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 ‎Nici tu. 337 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 ‎- Lasă politețea! Ne cunoaștem. ‎- Din păcate. 338 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 ‎Fabienne Bériot. 339 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 ‎- Ai omorât-o? ‎- S-a sinucis. 340 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 ‎Nu minți! 341 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 ‎Nu am ucis-o eu. 342 00:26:13,400 --> 00:26:15,400 ‎- Ci Léonard. ‎- A fost ordinul tău. 343 00:26:16,800 --> 00:26:18,080 ‎Nu-l putem întreba. 344 00:26:18,160 --> 00:26:20,560 ‎Nu te juca cu mine! Lucra pentru tine. 345 00:26:21,040 --> 00:26:23,040 ‎L-ai pus să-mi răpească fiul. 346 00:26:23,120 --> 00:26:26,040 ‎Fără să-i facă rău. ‎Copiii sunt sacri pentru mine. 347 00:26:26,120 --> 00:26:28,080 ‎Pe mine mă voiai. Nu pe fiul meu. 348 00:26:28,560 --> 00:26:31,600 ‎- Vezi? Sunt aici. ‎- Da, din spate, ca un laș. 349 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 ‎Acum e rândul meu. Se întoarce roata. 350 00:26:35,560 --> 00:26:36,880 ‎Ai vrut să mă omori? 351 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 ‎Vorbește! 352 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 ‎Spune adevărul! 353 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 ‎Adevărul. Ce vei face cu adevărul? 354 00:26:44,840 --> 00:26:47,800 ‎Suntem amândoi aici, ‎dar oamenii mei te vor prinde. 355 00:26:47,880 --> 00:26:50,960 ‎Vei duce adevărul în mormânt. ‎Frumos giulgiu! 356 00:26:51,040 --> 00:26:53,360 ‎Gândește-te la mormântul tău mai întâi! 357 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 ‎Răspunzi cu „da” sau „nu”. ‎Ai vrut să mă omori? 358 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 ‎Sigur că da. 359 00:26:59,600 --> 00:27:02,920 ‎Dar ai dat-o în bară. ‎M-ai înscenat uciderea lui Léonard. 360 00:27:03,000 --> 00:27:05,360 ‎- Se poate spune și așa. ‎- Cine l-a ucis? 361 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 ‎Pascal Oblet. 362 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 ‎Bun. 363 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 ‎Asta-i bine. 364 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 ‎Și acum… 365 00:27:15,360 --> 00:27:16,240 ‎Tatăl meu. 366 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 ‎I-ai înscenat furtul. Vorbește! 367 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 ‎Vorbește! 368 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 ‎L-am angajat pe Babakar ‎ca să-i înscenez furtul. 369 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 ‎- Pentru asigurare. ‎- Da. 370 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 ‎- Da, ce? ‎- Da, voiam banii din asigurare! 371 00:27:32,280 --> 00:27:35,400 ‎Apoi, l-am trimis pe Léonard ‎să-l omoare pe tatăl tău. 372 00:27:36,880 --> 00:27:39,560 ‎N-am avut de ales. ‎Nu avea de gând să renunțe. 373 00:27:40,560 --> 00:27:45,040 ‎Ce vei face mai departe, Assane? ‎Vei anunța poliția? 374 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 ‎Nu te va crede nimeni. ‎Cum nu l-a crezut nimeni pe tatăl tău. 375 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 ‎Diop! 376 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 ‎Diop e în clădire! 377 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 ‎Fiecare la un etaj. Tu, etajul superior! 378 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 ‎El e! 379 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 ‎Hei! 380 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 ‎SUMA TOTALĂ 381 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 ‎E acolo! 382 00:29:42,520 --> 00:29:44,000 ‎Stai pe loc sau trag! 383 00:29:47,680 --> 00:29:50,240 ‎Bine. Ai câștigat. Mă predau. 384 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 ‎- Nu mișca! ‎- Dar să știi… 385 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 ‎Piedica nu e trasă. Te ajut eu. 386 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 ‎Ține arma îndreptată spre mine! ‎Stai liniștit! E bine. 387 00:30:04,800 --> 00:30:06,000 ‎Pot să trag piedica? 388 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 ‎Încet. Uite! 389 00:30:10,760 --> 00:30:12,040 ‎Gata. 390 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 ‎Fir-ar! Futu-i! 391 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 ‎Haide! 392 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 ‎Scuze. 393 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 ‎Diop! 394 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 ‎Haide! 395 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 ‎SUMA TOTALĂ 396 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 ‎Mergeți pe dincolo! 397 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 ‎PASCAL: A INTRAT 398 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 ‎Diop e înăuntru. Găsiți-l! 399 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 ‎Echipa de intervenție de urgență. 400 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 ‎Hai! 401 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 ‎- Să mergem! ‎- Împreună! 402 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 ‎Stai sau trag! 403 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 ‎Aruncați arma, Dumont! 404 00:34:17,160 --> 00:34:18,800 ‎- Ce faceți? ‎- Știm totul. 405 00:34:20,120 --> 00:34:21,080 ‎Hai! 406 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 ‎Hai! 407 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 ‎Nu mișca, Diop! 408 00:34:31,360 --> 00:34:32,320 ‎Lasă-l să plece! 409 00:34:36,360 --> 00:34:39,440 ‎Sunteți arestat pentru corupție, ‎trafic de influență. 410 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 ‎Ce? El e ținta noastră! 411 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 ‎Doamnelor și domnilor, bună seara! 412 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 ‎Juliette. 413 00:35:13,600 --> 00:35:16,160 ‎Scuze că stric petrecerea. ‎N-am avut de ales. 414 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 ‎Trebuie să știți. 415 00:35:19,880 --> 00:35:22,120 ‎Tata, Babakar Diop, n-a furat colierul. 416 00:35:22,200 --> 00:35:23,440 ‎Ne apropiem de țintă. 417 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 ‎Hubert Pellegrini l-a acuzat degeaba. 418 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 ‎Și mai rău… 419 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 ‎Așteptați ordinul! 420 00:35:29,040 --> 00:35:31,960 ‎A ordonat să fie ucis. ‎Și pe Fabienne Bériot. 421 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 ‎Ba chiar mi-a răpit fiul. 422 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 ‎Pe locuri. 423 00:35:38,000 --> 00:35:39,920 ‎Juliette, trebuie să știi asta. 424 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 ‎Suntem pe poziții. 425 00:35:41,200 --> 00:35:42,320 ‎A furat de la tine. 426 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 ‎Banii au fost delapidați. 427 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 ‎Să mergem! 428 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 ‎Nu mișca! Ești arestat. 429 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 ‎Cortina! 430 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 ‎ÎNCEPE TRANSFERUL 431 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 ‎Doamnelor și domnilor, nu vă grăbiți! 432 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 ‎Doamnelor și domnilor, ‎vă rugăm să vă păstrați calmul! 433 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 ‎DEBLOCAT 434 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 ‎Ține! 435 00:37:00,160 --> 00:37:02,440 ‎Al tău. Așa cum am promis. 436 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 ‎Ai multe ca ăsta? 437 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 ‎E ultimul. 438 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 ‎Am o întrebare. 439 00:37:12,720 --> 00:37:15,560 ‎De ce Assane ‎i-a transferat banii lui Pellegrini? 440 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 ‎Nouă milioane de euro. 441 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 ‎Da. Dar acel cont nu e al lui Pellegrini. 442 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 ‎- E al lui Assane? ‎- Nu. 443 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 ‎Al fundației. 444 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 ‎Nu-l așteptăm pe Assane? 445 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 ‎Nu-ți face griji! Se descurcă el. 446 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 ‎POMPIERI 447 00:38:00,920 --> 00:38:02,840 ‎Fiți amabil... 448 00:38:02,920 --> 00:38:05,320 ‎Tipul pe care-l urmăriți… e pe acoperiș. 449 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 ‎- Sunteți sigur? ‎- Da. 450 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 ‎- Bine. Să mergem! ‎- Prindeți-l! 451 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 ‎Hai! Da. 452 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 ‎Prindeți-l! 453 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 ‎Către toate unitățile: ‎Diop se îndreaptă spre acoperiș. 454 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 ‎Către toate unitățile: Diop e pe acoperiș. 455 00:38:23,320 --> 00:38:25,240 ‎Teatrul Châtelet. Evacuăm lumea. 456 00:38:25,320 --> 00:38:26,320 ‎Să mergem! 457 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 ‎MESAJ VOCAL 458 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 ‎Tatăl meu. I-ai înscenat furtul. Vorbește! 459 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 ‎L-am angajat pe Babakar ‎ca să-i înscenez furtul. 460 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 ‎- Pentru asigurare. ‎- Da. 461 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 ‎- Da, ce? ‎- Da, voiam banii din asigurare! 462 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 ‎Ce? 463 00:38:48,480 --> 00:38:53,040 ‎Doamnelor și domnilor, îndreptați-vă ‎către ieșirile de urgență! Nu vă grăbiți! 464 00:38:53,120 --> 00:38:55,920 ‎Da. Cred că e pe acoperiș. 465 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 ‎- Etajul șase. L-am văzut. ‎- Mulțumesc. 466 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 ‎Nu va scăpa. 467 00:39:37,160 --> 00:39:38,360 ‎Hei! 468 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 ‎- Veniți! ‎- Ce e? 469 00:39:53,920 --> 00:39:54,880 ‎La naiba, el e! 470 00:39:56,320 --> 00:39:57,400 ‎Haide! 471 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 ‎Mai repede! 472 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 ‎Haide! 473 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 ‎Oprește-te! 474 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 ‎Haideți, băieți! Prindeți-l! 475 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 ‎Oprește-te! 476 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 ‎Haide! 477 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 ‎Să mergem! 478 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 ‎La naiba! Scapă! 479 00:40:48,040 --> 00:40:51,920 ‎E cel mai mare hoț 480 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 ‎Da, dar e gentilom 481 00:40:59,360 --> 00:41:03,160 ‎Vă fură tot ce-i mai cu moț 482 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 ‎Fără arme, e galanton 483 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 ‎Când fură de la o femeie din palton 484 00:41:15,600 --> 00:41:19,160 ‎Îi las-o floare în salon 485 00:41:21,080 --> 00:41:25,680 ‎Hoțul gentilom 486 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 ‎E un mare domn 487 00:41:31,200 --> 00:41:36,640 ‎Apare noaptea, când orice bec e stins ‎Dar nu vă deranjează somnul, Doamne sfinte 488 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 ‎Încetișor, scoate tabloul de unde-i prins ‎Tabloul cumpărat cu o zi înainte 489 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 ‎Apoi, chiar înainte să plece 490 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 ‎După ce-și duce la capăt al său plan 491 00:41:48,520 --> 00:41:52,200 ‎Vă lasă un bilețel chiar pe pian 492 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 ‎Data. 493 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 ‎Am uitat. 494 00:41:58,160 --> 00:42:01,280 ‎Marius Jacob ‎s-a născut în data de 29 septembrie 1879. 495 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 ‎Am mai repetat asta. 496 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 ‎Ce s-a auzit? 497 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 ‎Nu de aici. 498 00:42:15,080 --> 00:42:15,920 ‎Din camera ta. 499 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 ‎Sigur? 500 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 ‎Ce e asta? 501 00:42:23,440 --> 00:42:25,160 ‎Sigur e mâna tatălui tău. 502 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 ‎Nu e aici. 503 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 ‎Ai furat din Musée d'Orsay.‎ 504 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 ‎Poți fura o brățară de la fosta ta. 505 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 ‎Am găsit. 506 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 ‎Stai! 507 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 ‎Nu știu cum s-o opresc. 508 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 ‎„Podul lui Raoul?” Ce e asta? 509 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 ‎Podul unde eu și tatăl tău ‎am hotărât să te numim Raoul. 510 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 ‎Super. Să mergem! 511 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 ‎Nu. Nici vorbă. 512 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 ‎De ce? Ne cheamă tata. Să mergem! 513 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 ‎Nu. Nu mergem. 514 00:43:19,680 --> 00:43:20,520 ‎Eu mă duc. 515 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 ‎Stai, Raoul! 516 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 ‎Dle Pellegrini, sunteți arestat ‎pentru răpirea lui Raoul Diop, 517 00:43:28,720 --> 00:43:32,080 ‎pentru uciderea lui Fabienne Bériot ‎și a lui Babakar Diop. 518 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 ‎Ora zece fix. 519 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 ‎Unde e? 520 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 ‎Auzi? 521 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 ‎Uite! 522 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 ‎Tată! 523 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 ‎Raoul! 524 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 ‎Tată! 525 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 ‎Mă bucur c-ați venit amândoi. 526 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 ‎Deci? 527 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 ‎S-a terminat? 528 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 ‎Da. S-a terminat. 529 00:45:15,480 --> 00:45:19,560 ‎- Dar ai avut dreptate. Vă fac probleme. ‎- Nu ne pasă de asta. 530 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 ‎Mă gândesc doar la mine. 531 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 ‎Trebuie să plec. Departe de voi. 532 00:45:26,160 --> 00:45:28,720 ‎Nu vrem să te pierdem. E tot ce contează. 533 00:45:33,200 --> 00:45:34,160 ‎Mă voi întoarce. 534 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 ‎Când? 535 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 ‎Stai liniștit! 536 00:45:39,480 --> 00:45:42,280 ‎Nu mă veți vedea, ‎dar voi veghea asupra voastră. 537 00:45:43,720 --> 00:45:45,280 ‎Să ai grijă de tine, da? 538 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 ‎Și tu. 539 00:45:59,160 --> 00:46:00,400 ‎Vă iubesc pe amândoi. 540 00:48:44,000 --> 00:48:47,640 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei