1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,760 TEATRO CHÂTELET 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 Cuidado, por favor. 4 00:00:15,680 --> 00:00:17,000 O que é tudo isso? 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,520 É para rastrear as doações. 6 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 Todos doam por um aplicativo conectado a este sistema. 7 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 Não entendo nada disso. 8 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 Não me surpreende. 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 Falei para ter cuidado! É frágil. 10 00:00:43,640 --> 00:00:44,880 -Olá. -Oblet. Olá. 11 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 Vamos? 12 00:00:48,120 --> 00:00:52,760 As entradas serão vigiadas. Funcionários e músicos passam por checagem interna. 13 00:00:54,560 --> 00:00:58,000 -Investigaremos os convidados. -Ótimo. Mas fique alerta. 14 00:00:59,200 --> 00:01:01,240 -O Diop pode aparecer. -Será? 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 -Com ele, é bom estar preparado. -É o que dizem. 16 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 Estarei na plateia. 17 00:01:07,880 --> 00:01:11,320 -Avise se houver algum problema. -Não haverá. 18 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 -Olá, senhores. -Olá, senhor. 19 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 Até depois. 20 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 Não terminamos de decorar. Usem a imaginação. 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,680 Posso explicar como vai ser. 22 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 Uma tela vai descer atrás da orquestra. 23 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 As imagens serão projetadas durante o concerto, como pediram. 24 00:01:36,000 --> 00:01:39,480 Os cartazes que enviaram estarão na frente do teatro. 25 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 A senhorita ficará no primeiro camarote. 26 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 -E os computadores? -Estão a caminho. 27 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Ali estão. 28 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 Ótimo. Obrigado. 29 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 -Onde vai estar, senhor? -Lá em cima. 30 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 Certo. Vou vigiar a porta. 31 00:01:59,120 --> 00:02:02,320 -Acha que o Diop pode aparecer? -O Diop é um showman. 32 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 Ele tem sede de vingança. 33 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 A questão não é se ele virá, 34 00:02:08,520 --> 00:02:09,360 mas quando. 35 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Babakar Diop? 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 Siga-me. 37 00:02:34,240 --> 00:02:38,160 Preciso de alguém que cause boa impressão. E que nunca se atrase. 38 00:02:38,240 --> 00:02:40,880 -É importante ser pontual. -É claro, senhor. 39 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 Desconfio de pessoas que chegam atrasadas. 40 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 E das que chegam cedo. 41 00:02:47,360 --> 00:02:49,000 Quero alguém confiável. 42 00:02:49,080 --> 00:02:51,120 Claro. É o requisito mínimo. 43 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 Em troca, essa pessoa poderá confiar em mim. 44 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 Qual é o seu nome? 45 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 Babakar, senhor. 46 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 Babakar Diop. 47 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 Certo, Babakar. Pode ir. 48 00:03:02,760 --> 00:03:05,720 Diga a meu assistente para encerrar as entrevistas. 49 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 Encontrei a pessoa certa. 50 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Muito obrigado. 51 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 TRÊS SEMANAS ANTES DO CONCERTO 52 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 Estou no corredor. 53 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 Indo ao escritório. 54 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 Tem algo na mesa. 55 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Caramba… 56 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 Interessante, não acha? 57 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 Ótimo. 58 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 Veja se descobre algo. 59 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 Está bem. 60 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 Parece bom. 61 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Vamos lá. 62 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 "Lu…" 63 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 "Lucas…" 64 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 "Lucas La…" 65 00:04:17,600 --> 00:04:18,840 "Lucas Lacroix." 66 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 Lucas Lacroix. 67 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 Oi, Sr. Pellegrini. 68 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 Olá. 69 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 Vim falar sobre seus investimentos. 70 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 Sejamos rápidos. 71 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 É claro, senhor. 72 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 Como vai tudo? Ganhou dinheiro para mim? 73 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 -Não, mas… -Você perdeu meu dinheiro? 74 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 -Não , mas… -Então qual é o problema? 75 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Sempre visitamos os clientes. 76 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 Da próxima vez, só me mande um extrato. Será mais rápido. 77 00:05:00,440 --> 00:05:01,280 Tudo bem. 78 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 Lucas Lacroix é gestor de patrimônio. 79 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 Para pessoas com grandes fortunas. 80 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 Ele faz investimentos seguros com retorno estável. 81 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 Para isso, ele precisa de acesso aos dados do cliente. 82 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 Códigos da conta, nomes de usuário, 83 00:05:25,160 --> 00:05:27,520 número da conta, senha, dados de acesso. 84 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 Ele guarda tudo numa maleta que sempre está com ele. 85 00:05:32,160 --> 00:05:35,280 Para saber sobre o Pellegrini, precisamos da maleta. 86 00:05:35,840 --> 00:05:36,960 Bom trabalho. 87 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 A seu dispor. 88 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 Estão bem? 89 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 -Tudo bem? -Minha maleta. 90 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 Socorro! É a minha maleta! 91 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 -Senhor! -Socorro! 92 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 -Vamos lá. -Temos o que precisamos? 93 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Extrato financeiro de empresas-fantasma, contas no exterior, impostos… 94 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 Tudo certo. Pode levar. 95 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 Está tudo bem! Ele a largou. 96 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 -Muito obrigado. -Por nada. 97 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 Bom dia, Lucas. 98 00:07:04,400 --> 00:07:07,200 -Precisamos de ajuda. -Ajuda? Como assim? 99 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 Um comparsa. 100 00:07:10,760 --> 00:07:11,600 Sei. 101 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 -E acha que vai encontrá-lo aqui? -Sim. 102 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Bem ali. 103 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 Eles têm as melhores edições de Lupin. 104 00:07:19,240 --> 00:07:21,560 Não vamos procurá-lo. Ele virá até nós. 105 00:07:22,840 --> 00:07:26,200 -Há muitos fãs de Lupin. -Ou seja, muitos candidatos. 106 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 O que querem? 107 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 Como? 108 00:09:03,920 --> 00:09:08,360 Finge ler A Mansão Misteriosa. Ele está com A Rolha de Cristal ao contrário. 109 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 Então, o que querem? 110 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Aqui. 111 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 Hubert Pellegrini é o alvo. 112 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 O homem mais rico da França. Precisamos ser espertos. 113 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 -Pesquisamos. -Ele não vai recusar sua ajuda. 114 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 Esse homem é muito protegido. 115 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 Faça-o pensar que a estratégia dele está errada. 116 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 Prometa a ele ganhos altos. 117 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 Um retorno altíssimo. 118 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 -Temos dados confidenciais. -Ele é obcecado por dinheiro. 119 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 Sabemos tudo que ele tem. 120 00:09:48,000 --> 00:09:51,600 -A carteira de ações dele. -Ele investiu no norte da África. 121 00:09:51,680 --> 00:09:53,560 -Imóveis na Ásia. -Ele tem tudo. 122 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 Cosméticos, mídia, logística, energia, comunicação. 123 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 Grandes centros financeiros. Ele é desconfiado. 124 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 -Sua nova identidade. -Especialista financeiro. 125 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 Precisa ser convincente e persuasivo. Feito. 126 00:10:07,680 --> 00:10:10,440 Um agora, e outro quando terminarmos. 127 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 Combinado. 128 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 Estudou o mercado financeiro? 129 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 -Não podemos errar. -Não erraremos. 130 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 Acho que o Lupin nunca teve um oponente como esse. 131 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 Agora só falta um nome. 132 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 -Uma referência a Lupin? -É muito arriscado. 133 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Pode ser algo ligado a ele. 134 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 No que pensou? 135 00:10:36,920 --> 00:10:39,280 Courbet. Tem tudo a ver com Lupin. 136 00:10:39,360 --> 00:10:41,680 Falésias de Étretat, quadro do Courbet… 137 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 Boa ideia. 138 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 Resolvido. Agora precisamos apresentar o Courbet. 139 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Alô? 140 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 -Oi. Lucas? -Sim? 141 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 Pierre Lafont, da filial belga. 142 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 Sim, olá. 143 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 A Autoridade dos Mercados Financeiros entrou em contato. 144 00:11:06,200 --> 00:11:09,600 Um corretor de Paris tem tentado abordar nossos clientes. 145 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 Um método eficaz, mas desonesto. 146 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Sim, entendo. 147 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 Esteja alerta sobre esse indivíduo. 148 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 Certo, só um segundo. 149 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 Vou anotar. 150 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 O nome dele é Philippe Courbet. 151 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 -Só isso, obrigado. Até mais. -Certo. Até mais. 152 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 Bom trabalho! 153 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 Sim? O que foi? 154 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 Olá, Sr. Pellegrini. É o Sr. Lacroix. 155 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 Sim, olá, Lacroix… 156 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 Desculpe incomodar. 157 00:11:42,800 --> 00:11:45,040 Recebi informações confidenciais 158 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 de um colega em Bruxelas. 159 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 Certo. O que é? 160 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 Um corretor tem abordado nossos clientes. Cuidado com ele. 161 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 -Sei. Por quê? -É… 162 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 Ele teve bons resultados, mas os métodos dele são questionáveis. 163 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 Obrigado. Tomarei cuidado. 164 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 Ele pode entrar em contato. Achei melhor avisar. 165 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 -Nunca se sabe. -Como era mesmo o nome dele? 166 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Sim. É Philippe Courbet. 167 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Courbet. 168 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 -Como o pintor. Obrigado, Lacroix. -Sim… 169 00:12:49,280 --> 00:12:53,000 Otimize seus investimentos diversificando sua carteira de ações. 170 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 Estou ouvindo. 171 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 Imóveis, ativos no norte da África… 172 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 Isso funciona por um tempo. Podemos ir além. 173 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 Sabe dos meus negócios? 174 00:13:05,280 --> 00:13:08,040 É meu trabalho saber com quem estou lidando. 175 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 É uma parte dele. 176 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 E a outra parte? 177 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 A outra parte é tornar os ricos ainda mais ricos. 178 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Tenho algumas ideias para você. 179 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Quais? 180 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Conte-me mais sobre esse concerto para sua fundação. 181 00:13:33,760 --> 00:13:36,480 O evento atrairá diferentes tipos de pessoas. 182 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 -Vai entrar como lanterninha? -Não. 183 00:13:39,840 --> 00:13:41,240 -Contrarregra? -Não. 184 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 Cabeleireiro? Violinista? Não é só entrar. 185 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 -Você é procurado por homicídio. -Controle seu pânico. 186 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 Se cada um fizer sua parte, tudo vai dar certo. 187 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 Muita gentileza visitar seu pai. 188 00:13:55,800 --> 00:13:56,760 Que legal aqui! 189 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 Sério, deveríamos ter uma casa assim. 190 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Ainda não. 191 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 Por enquanto, fique com isto. 192 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 -O que é? -Abra. É um presente. 193 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 Sério? 194 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 Pai, como conseguiu isto? 195 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 Trabalhei e fui pago. 196 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 É incrível… 197 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 Não. Pare… 198 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Só uma! 199 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 -Só uma foto. -Me dê isso. 200 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 -Vamos tirar uma juntos. Vá ali. -Certo. 201 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Aqui está. 202 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Aqui tem tudo. 203 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Perfeito. 204 00:15:06,600 --> 00:15:08,920 -E os entregadores? -Está tudo bem. 205 00:15:10,040 --> 00:15:11,000 Só falta um. 206 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Estou pronto. 207 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Aqui. Você vai ficar perfeito. 208 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 A caixa que pedi? 209 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Está aqui. 210 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 Falei para ter cuidado! É frágil. 211 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 Os cartazes que enviaram estarão na frente do teatro. 212 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 A senhorita ficará no primeiro camarote. 213 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 E os computadores? 214 00:16:22,080 --> 00:16:23,880 Ali estão. Chegaram. 215 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 Ótimo. Obrigado. 216 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 O que são essas caixas? 217 00:16:45,560 --> 00:16:47,920 Computadores para transferir as doações. 218 00:16:51,000 --> 00:16:54,640 Por que ocupam tanto espaço? Não estamos mais nos anos 1980. 219 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 São os discos rígidos que ocupam espaço. 220 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 Quer checar uma caixa? 221 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 À vontade. 222 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 Quer abrir outra? 223 00:17:14,040 --> 00:17:16,120 Há mais 15 dentro do caminhão. 224 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Certo. Continue. 225 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 Temos um problema. O cara foi estrangulado. 226 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 O assassino pisou no casaco da vítima e deixou uma pegada. 227 00:17:46,840 --> 00:17:48,760 É um Timberland tamanho 40. 228 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 Ótimo. E daí? 229 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 O Diop calça 44. 230 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 Obrigada. 231 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 Merda! 232 00:17:59,320 --> 00:18:03,200 Achamos uma pegada do assassino. Não bate com o Diop. 233 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 Que cara é essa? 234 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 O quê? 235 00:18:13,480 --> 00:18:16,080 Basta dizer por que incriminou Babakar. 236 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 -Agora entende? -Vá pro inferno. 237 00:18:20,600 --> 00:18:21,800 Última vez, Dumont. 238 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 -Dumont? -Sim. 239 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 -Quer me dedurar? Certo. -Dumont. 240 00:18:26,200 --> 00:18:29,680 Peguei o dinheiro. Mas não gastei em relógios ou cocaína. 241 00:18:30,240 --> 00:18:31,800 Era para meus filhos! 242 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 Qual o problema? 243 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 Precisa ver um vídeo. 244 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 Certo. 245 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 Ouçam. O cara assassinado no apartamento do Diop 246 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 é o de Le Havre, né? 247 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 Certo. Ele tinha uma arma registrada neste endereço. 248 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 O endereço está no nome do Pellegrini. 249 00:19:03,920 --> 00:19:05,080 Ele é Léonard Koné. 250 00:19:06,280 --> 00:19:07,960 O nome dele aparece aqui. 251 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 No caso do Babakar Diop. 252 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 Estavam juntos na prisão em 1995. 253 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 Quando o Diop confessou ter roubado o colar. E adivinhem… 254 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 O Dumont estava no comando do caso. 255 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 Quando prendeu o Koné em Le Havre, o Dumont não deixou interrogá-lo. 256 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 Estou dizendo. Koné, Pellegrini e Dumont estão ligados. 257 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 Vejam. 258 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Aqui é o Koné em Le Havre. 259 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 E este é ele em 1995. Ele foi condenado por tentativa de homicídio. 260 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 Por isso o Dumont queria você fora do caso. 261 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 -Você estava chegando perto. -Sim. 262 00:19:50,960 --> 00:19:53,760 Ele até insistiu que o Pellegrini fosse solto. 263 00:19:55,840 --> 00:19:57,200 Isso não parece bom. 264 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 A Fundação Pellegrini dará um concerto hoje. 265 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 Ele certamente vai. 266 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Ele é nosso chefe, mas temos que prendê-lo. 267 00:20:06,920 --> 00:20:08,680 Estamos no Teatro Châtelet 268 00:20:08,760 --> 00:20:12,200 para o que é considerado o maior evento beneficente do ano, 269 00:20:12,280 --> 00:20:14,520 que reúne as maiores fortunas do país. 270 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 Na verdade, um indivíduo está chamando toda a atenção. 271 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 Assane Diop ainda está foragido e não pode ser localizado no momento. 272 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 O homem procurado por homicídio e por roubar o colar da rainha 273 00:20:27,800 --> 00:20:31,040 aparecerá esta noite, como fez em outro evento recente 274 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 da Fundação Pellegrini? 275 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 Pronto? 276 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Pronto. Os músicos subirão no palco em breve. 277 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 A Juliette e o pai dela logo aparecerão. 278 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 O Pellegrini estará lá. 279 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 Segundo camarote. Viu? 280 00:20:48,880 --> 00:20:52,880 As doações vão direto para a conta do Pellegrini nas Ilhas Cayman. 281 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 Esta tela mostra a quantia arrecadada no evento. 282 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Certo. 283 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 Vamos lá. 284 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Ei, amigo. 285 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 Vai dar certo. 286 00:21:12,040 --> 00:21:14,080 Calmo e metódico, como sempre. 287 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 Lembre que o nervoso sou eu. 288 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 -Até logo. -Até mais. 289 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Está maravilhosa. 290 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 Que orgulho… 291 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Quando quiserem, estamos prontos. 292 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 Já vou. 293 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 Lá está ele. 294 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 -Vamos! -Desculpe. Vamos. 295 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 Com licença. Seus convites, por favor. 296 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 Certo. Entrem. 297 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 Senhoras e senhores, por favor, recebam Juliette Pellegrini. 298 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 Obrigada. Boa noite a todos. 299 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 É uma grande honra receber todos vocês esta noite 300 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 e apresentar o trabalho da fundação. 301 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 Com suas doações, financiaremos bolsas de estudos 302 00:23:27,080 --> 00:23:28,320 e eventos culturais 303 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 para crianças que normalmente não têm acesso a isso. 304 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 Hoje, 305 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 temos o grande privilégio de assistir a um concerto 306 00:23:36,920 --> 00:23:41,720 da renomada Orquestra Sinfônica da França, com o maestro Mathieu Lamboley. 307 00:23:41,800 --> 00:23:46,680 Eles aceitaram se apresentar de graça, como forma de apoiar a fundação. 308 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Uma salva de palmas. 309 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 Acha que o Diop aparece? 310 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 Não sei, mas metade da sala veio por ele. 311 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 Obrigada novamente. 312 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 Me emociona ver como nosso chamado foi atendido. 313 00:24:14,120 --> 00:24:15,280 -Olá. -Boa noite. 314 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 Esta fundação existe graças a vocês. 315 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Sei o quanto vocês acreditam na educação. 316 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Recorrendo à generosidade de vocês, 317 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 convido todos a fazer doações. 318 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 Um aplicativo foi criado para esse fim. 319 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 Tudo o que precisam fazer é abrir o aplicativo e doar. 320 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 Doar para seu pai… 321 00:24:39,080 --> 00:24:41,320 Obrigada do fundo do meu coração. 322 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 DIGITE E CONFIRME SUA DOAÇÃO 323 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 TOTAL 324 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 -Obrigada. -Não há de quê. 325 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 Você não muda. Sempre quer o melhor lugar só para você. 326 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 -O que você quer? -Só uma coisa. 327 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 A verdade. 328 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 Não me obrigue. 329 00:25:52,480 --> 00:25:53,840 Não tenho nada a dizer. 330 00:25:53,920 --> 00:25:57,120 Vai doer. E tenho dó de manchar essa roupa de sangue. 331 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 Há homens em toda parte. Não conseguirá sair. 332 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Nem você. 333 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 -Chega. Somos velhos amigos. -Infelizmente. 334 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 Fabienne Bériot. 335 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 -Você a matou? -Não. Ela se suicidou. 336 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Não minta. 337 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 Eu não a matei. 338 00:26:13,400 --> 00:26:15,160 -O Léonard matou. -Ordem sua. 339 00:26:16,800 --> 00:26:18,080 Não saberemos mais. 340 00:26:18,160 --> 00:26:22,480 Sem essa! Ele trabalhava para você. Você o fez sequestrar meu filho. 341 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 Sem machucá-lo. Crianças são sagradas para mim. 342 00:26:26,120 --> 00:26:29,640 Era eu quem você queria. Não meu filho. Viu? Estou aqui. 343 00:26:29,720 --> 00:26:31,600 Sim, por trás, como um covarde. 344 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 Agora é a minha vez. Tudo o que vai, volta. 345 00:26:35,560 --> 00:26:36,880 Você queria me matar? 346 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 Palavras! 347 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Fale. A verdade. 348 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 A verdade… O que vai fazer com a verdade? 349 00:26:44,880 --> 00:26:47,800 Estamos aqui juntos, mas meus homens vão te pegar. 350 00:26:47,880 --> 00:26:51,000 Você vai levar a verdade ao seu túmulo. Bela mortalha. 351 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 Preocupe-se com seu túmulo primeiro. 352 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 Responda com "sim" ou "não". Queria me matar? 353 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 Claro que sim. 354 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 Mas fez besteira. Me incriminou pela morte do Léonard. 355 00:27:02,880 --> 00:27:05,000 -É uma maneira de ver. -Quem o matou? 356 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 Pascal Oblet. 357 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 Ótimo. 358 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Muito bom. 359 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 E agora… 360 00:27:15,360 --> 00:27:16,240 Meu pai. 361 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 Você o incriminou. Fale. 362 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Fale! 363 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 Contratei Babakar para incriminá-lo pelo colar. 364 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 -Pelo seguro. -Sim. 365 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 -Sim, o quê? -Sim, eu queria o dinheiro do seguro! 366 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 Depois mandei o Léonard matar seu pai. 367 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 Não tive escolha. Ele nunca aceitaria. 368 00:27:40,560 --> 00:27:45,040 Então, o que vai fazer, Assane? Você vai à polícia? 369 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 Não acreditarão em você. Igual não acreditaram no seu pai. 370 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 Diop! 371 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 Diop está no prédio! 372 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 Um andar pra cada um. Cuide do piso superior! 373 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 É ele! 374 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 Ei! 375 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 TOTAL 376 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Ele está ali! 377 00:29:42,520 --> 00:29:44,000 Parado, ou eu atiro! 378 00:29:47,680 --> 00:29:50,240 Certo. Você venceu. Eu me rendo. 379 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 -Não se mexa. -Só para avisar… 380 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 Está com a trava de segurança. Vou retirá-la. 381 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 Continue apontando para mim. Sem problemas. Tudo bem. 382 00:30:04,800 --> 00:30:05,760 Posso retirá-la? 383 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Calma. Veja. 384 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 Destravei. 385 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 Droga! Merda! 386 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 Vamos! 387 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 Com licença. 388 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 Diop! 389 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 Vamos! 390 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 TOTAL 391 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 Dê a volta! 392 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 PASCAL: ELE ESTÁ AQUI 393 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 O Diop está lá dentro. Ache-o. 394 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 Equipe de emergência. Vamos! 395 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Vão! 396 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 -Vamos, pessoal! -Todos juntos! 397 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 Pare, ou eu atiro! 398 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 Abaixe a arma, Dumont. 399 00:34:17,160 --> 00:34:18,800 -O que é isso? -Nós sabemos. 400 00:34:20,120 --> 00:34:21,080 Agora! 401 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 Vamos! 402 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 Parado, Diop! 403 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Deixe-o ir. 404 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 Está preso por corrupção e tráfico de influência. 405 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 O quê? Ele é o nosso alvo! 406 00:35:09,080 --> 00:35:12,720 Boa noite, senhoras e senhores. Boa noite, Juliette. 407 00:35:13,680 --> 00:35:15,880 Peço desculpas, mas não tive escolha. 408 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 Precisam saber. 409 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 Babakar, meu pai, não roubou o colar. 410 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Próximos ao alvo. 411 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 Hubert Pellegrini o acusou falsamente. 412 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 Pior ainda… 413 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 Esperem minha ordem. 414 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 …mandou matá-lo. E Fabienne Bériot. 415 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Ele até raptou meu filho. 416 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 Prontos. 417 00:35:38,000 --> 00:35:39,560 Juliette, precisa saber. 418 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Em posição. 419 00:35:41,200 --> 00:35:45,160 Seu pai roubou de você. O dinheiro arrecadado hoje foi desviado. 420 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 Vamos! 421 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 Não se mexa. Você está preso. 422 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Fechar cortinas. 423 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 TRANSFERIR 424 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 Senhoras e senhores, por favor, não corram. 425 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 Senhoras e senhores, por favor, mantenham a calma. 426 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 DESBLOQUEADO 427 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Aqui. 428 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 É seu. Como prometido. 429 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 Você tem muitos? 430 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 É o último. 431 00:37:10,800 --> 00:37:15,560 Uma pergunta. Se o Assane quer se vingar, por que dar o dinheiro ao Pellegrini? 432 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 Mais de 9 milhões de euros. 433 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 Sim. Mas a conta não é do Pellegrini. 434 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 -É do Assane? -Não. 435 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 É da fundação. 436 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 E o Assane? 437 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 Não se preocupe. Ele vai dar um jeito. 438 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 BOMBEIRO 439 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 Com licença? 440 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 O cara que procuram está no telhado. 441 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 -Tem certeza? -Sim, é ele. 442 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 -Está bem. Vamos. -Peguem-no… 443 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 Corram… Isso. 444 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 Peguem o cara! 445 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Todas as unidades: o Diop está indo para o telhado. 446 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 O Diop está no telhado. 447 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 Teatro Châtelet. Evacuar. 448 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 Vamos. 449 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 MENSAGEM DE VOZ 450 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 Meu pai… Você o incriminou. Fale. 451 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 Contratei Babakar para incriminá-lo pelo colar. 452 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 -Pelo seguro. -Sim. 453 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 -Sim, o quê? -Eu queria o dinheiro do seguro! 454 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 O que foi? 455 00:38:48,600 --> 00:38:51,920 Senhoras e senhores, dirijam-se às saídas de emergência. 456 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 Com calma. 457 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Sim. Acho que ele está no telhado. 458 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 -Sexto andar. Eu o vi. -Obrigado. 459 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 Ele não vai sair. 460 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Ei, pessoal. 461 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 -Venham. -O que foi? 462 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 Droga, é ele! 463 00:39:56,320 --> 00:39:57,400 Vamos! 464 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 Rápido! 465 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 Vamos! 466 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Pare! 467 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 Vamos, pessoal! Peguem-no! 468 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 Pare! 469 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 Vamos! 470 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 Vamos lá! 471 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 Merda! Ele está fugindo! 472 00:40:48,040 --> 00:40:51,920 Ele é o maior dos ladrões 473 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 Sim, mas ele é um cavalheiro 474 00:40:59,360 --> 00:41:03,160 Ele vai tomar seus queridos bens 475 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 Sem sequer usar uma arma 476 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 Quando ele rouba uma mulher 477 00:41:15,600 --> 00:41:19,160 Ele dá flores a ela 478 00:41:21,080 --> 00:41:25,680 O ladrão de casaca 479 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 É um bom homem 480 00:41:31,200 --> 00:41:36,640 Ele aparece à noite Mas não perturba seu sono 481 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 Ele retira silenciosamente o quadro Que você comprou um dia antes 482 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 Antes de sair 483 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 Tendo cumprido sua missão criminosa 484 00:41:48,520 --> 00:41:52,200 Ele deixa um bilhete sobre o piano 485 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 A data. 486 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 Esqueci. 487 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 Marius Jacob nasceu em 29 de setembro de 1879. 488 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 Acabamos de ver isso. 489 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 O que é isso? 490 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 Não é aqui. 491 00:42:15,080 --> 00:42:15,920 No seu quarto. 492 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 Tem certeza? 493 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 Que barulho é esse? 494 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 É coisa do seu pai. 495 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Não está aqui. 496 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 Roubou do Museu de Orsay. 497 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 Pode roubar um bracelete da sua ex. 498 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 Achei. 499 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Espere. 500 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 Não sei como desligar. 501 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 "Ponte do Raoul"? O que é isso? 502 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 A ponte onde seu pai e eu decidimos chamar você de Raoul. 503 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Que demais! Vamos lá. 504 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 Não. Fora de questão. 505 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 Por quê? O papai quer nos encontrar. Vamos. 506 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 Não. Nós não vamos lá. 507 00:43:19,680 --> 00:43:20,520 Eu vou. 508 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Raoul, espere! 509 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Sr. Pellegrini, está preso pelo sequestro de Raoul Diop 510 00:43:28,720 --> 00:43:31,800 e pelo assassinato de Fabienne Bériot e Babakar Diop. 511 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 Já são 22h. 512 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 Onde ele está? 513 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 Ouviu isso? 514 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 Olhe! 515 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 Pai! 516 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 Raoul! 517 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 Pai! 518 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Que bom que vieram… Vocês dois. 519 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 É isso? 520 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 Acabou? 521 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 Sim. Acabou. 522 00:45:15,480 --> 00:45:18,000 Mas estava certa. Causo problemas de mais. 523 00:45:18,080 --> 00:45:19,560 Não ligamos para isso. 524 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 Como disse, só penso em mim. 525 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 Preciso ir. Para longe de vocês. 526 00:45:26,160 --> 00:45:28,720 Não queremos perder você. Só isso importa. 527 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 Eu voltarei. 528 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 Quando? 529 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 Fiquem bem. 530 00:45:39,480 --> 00:45:42,280 Não vão me ver, mas vou estar observando vocês. 531 00:45:43,720 --> 00:45:45,280 Cuide-se. Tudo bem? 532 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 Você também. 533 00:45:59,160 --> 00:46:00,120 Amo vocês. 534 00:48:41,880 --> 00:48:42,960 Legendas: Rafael Henrique Olivato