1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 Cuidado, por favor. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,000 O que é isto tudo? 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,520 É para rastrear os donativos. 5 00:00:19,600 --> 00:00:23,200 Todos podem doar por uma aplicação ligada a este sistema. 6 00:00:23,720 --> 00:00:25,160 Não percebo nada disto. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 Não me surpreende. 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,360 Cuidado, já disse. Isso é frágil. 9 00:00:43,640 --> 00:00:44,880 - Olá. - Oblet. Olá. 10 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 Vamos a isto? 11 00:00:48,120 --> 00:00:52,760 Todas as entradas estão vigiadas. Funcionários e músicos foram escrutinados. 12 00:00:54,560 --> 00:00:58,440 - Todos os convidados serão revistados. - Ótimo. Mas fique atento. 13 00:00:59,200 --> 00:01:01,240 - O Diop pode aparecer. - Acha? 14 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 - Devia estar preparado para tudo. - Já sei. 15 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 Estarei na plateia. 16 00:01:07,880 --> 00:01:11,320 - Avise-me, se houver algum problema. - Não haverá. 17 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 - Olá, meus senhores. - Boa noite. 18 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 Até logo. 19 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 Ainda não acabámos a decoração. Vão ter de imaginar. 20 00:01:26,760 --> 00:01:28,720 Posso mostrar-vos como vai ficar. 21 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 Aparecerá um ecrã por trás da orquestra. 22 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 As imagens serão projetadas durante o concerto, como pedido. 23 00:01:36,000 --> 00:01:39,480 Os cartazes que me enviou ficarão na fachada do teatro. 24 00:01:41,200 --> 00:01:43,760 A Mna. Pellegrini estará no primeiro balcão. 25 00:01:43,840 --> 00:01:46,280 - E os computadores? - Vêm a caminho. 26 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Ali estão. 27 00:01:51,440 --> 00:01:52,560 Perfeito. Obrigado. 28 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 - Onde se vai sentar? - Lá em cima. 29 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 Ficarei de vigia junto à porta. 30 00:01:59,120 --> 00:02:02,320 - Acha que o Diop pode aparecer? - O Diop é um artista. 31 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 E tem sede de vingança. 32 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 A questão não é saber se ele vem, 33 00:02:08,520 --> 00:02:09,360 mas quando. 34 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Babakar Diop? 35 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 Siga-me. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,120 Preciso de alguém apresentável. 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,560 E que seja pontual. Isso é importante. 38 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Sem dúvida, senhor. 39 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 Desconfio de quem chega tarde. 40 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 E dos que chegam cedo. 41 00:02:47,360 --> 00:02:49,000 Quero alguém de confiança. 42 00:02:49,080 --> 00:02:51,120 É um requisito mínimo. 43 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 E essa pessoa poderá confiar em mim. 44 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 Como se chama? 45 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 Babakar, senhor. 46 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 Babakar Diop. 47 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 Babakar, pode ir. 48 00:03:02,760 --> 00:03:05,880 Diga à minha secretária para parar com as entrevistas. 49 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 Encontrei a pessoa certa. 50 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Obrigado, senhor. 51 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 TRÊS SEMANAS ANTES DO CONCERTO 52 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 Estou no corredor. 53 00:03:33,920 --> 00:03:35,160 Entrei no escritório. 54 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 Há algo sobre a secretária. 55 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Merda. 56 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 Parece interessante. 57 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 Perfeito. 58 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 Vê se consegues algo. 59 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 Está bem. 60 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 Isto é bom. 61 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Vá lá. 62 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 "Lu…" 63 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 "Lucas…" 64 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 "Lucas La…" 65 00:04:17,600 --> 00:04:18,840 "Lucas Lacroix." 66 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 Lucas Lacroix. 67 00:04:26,480 --> 00:04:27,680 Bom dia, Sr. Pellegrini. 68 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 Bom dia. 69 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 Vim atualizá-lo sobre os seus investimentos. 70 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 Vamos despachar isto. 71 00:04:40,440 --> 00:04:41,320 Claro. 72 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 Como está tudo? Fez-me ganhar dinheiro? 73 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 - Não, mas… - Fez-me perder dinheiro? 74 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 - Também não, mas… - Para quê esta reunião? 75 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Reunimo-nos com todos os nossos clientes. 76 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 Para a próxima, envie-me o saldo da conta. Será mais rápido. 77 00:05:00,200 --> 00:05:01,280 Muito bem. 78 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 Lucas Lacroix é gestor de fortunas. 79 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 Para milionários, como o Pellegrini. 80 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 É conhecido pelos investimentos seguros. Lucros constantes. 81 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 Para isso, tem de aceder aos dados do cliente. 82 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 Chaves da conta. Nomes de utilizador. 83 00:05:25,160 --> 00:05:27,600 Número de conta, senhas, dados de acesso. 84 00:05:28,120 --> 00:05:31,120 Tudo guardado numa pasta que traz sempre consigo. 85 00:05:32,160 --> 00:05:35,280 Se queremos informações sobre o Pellegrini, precisamos da pasta. 86 00:05:35,840 --> 00:05:37,040 Ótimo. Bom trabalho. 87 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 Dispõe sempre. 88 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 Está bem? 89 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 - Está bem? - A minha mala, por favor. 90 00:06:08,680 --> 00:06:10,160 Ajude-me a recuperar a mala! 91 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 - Senhor! - Ajude-me! 92 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 - Vá lá. - Temos o que precisamos? 93 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Extratos das empresas de fachada, as contas offshore, os impostos… 94 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 Tudo bem. Vamos. 95 00:06:49,680 --> 00:06:51,480 Está tudo bem. Ele largou-a. 96 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 - Muito obrigado. - É normal. 97 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 Tenha um bom dia, Lucas. 98 00:07:04,400 --> 00:07:05,840 Precisamos de ajuda. 99 00:07:05,920 --> 00:07:07,200 Ajuda? Como assim? 100 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 Um cúmplice. 101 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 - Sim. Achas que o vais encontrar aqui? - Sim. 102 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Ali. 103 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 Têm as melhores edições de Lupin. 104 00:07:19,240 --> 00:07:21,720 Este cúmplice virá ter connosco. 105 00:07:22,840 --> 00:07:26,200 - Há imensos fãs de Lupin. - Muitos candidatos. 106 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 O que quer? 107 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 Desculpe? 108 00:09:03,920 --> 00:09:08,360 Está a fingir que lê e o seu amigo tem o livro ao contrário. 109 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 Então, o que querem? 110 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Por aqui. 111 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 O alvo é Hubert Pellegrini. 112 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 O homem mais rico de França. Temos de ser espertos. 113 00:09:30,720 --> 00:09:33,600 - Já investigámos. - Não recusará a tua ajuda. 114 00:09:33,680 --> 00:09:35,360 Ele está bem protegido. 115 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 Tens de o fazer pensar que a sua estratégia está errada. 116 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 Atrai-o com investimentos lucrativos. 117 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 Um lucro de dois algarismos. 118 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 - Temos informações confidenciais. - Ele é obcecado por dinheiro. 119 00:09:46,280 --> 00:09:48,000 Conhecemos todos os negócios. 120 00:09:48,080 --> 00:09:51,600 - A sua carteira de ações. - Investiu no Norte de África. 121 00:09:51,680 --> 00:09:53,600 - Em imobiliário na Ásia. - É omnipresente. 122 00:09:53,680 --> 00:09:56,600 Bens de luxo, beleza, média, navios, energia, comunicações. 123 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 Os grandes centros financeiros. Ele é desconfiado. 124 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 - Terás uma nova identidade. - Gestor financeiro. 125 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 Tens de ser convincente. E está feito. 126 00:10:07,680 --> 00:10:10,600 Levas um agora e outro quando acabares o trabalho. 127 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 Tudo bem. 128 00:10:12,480 --> 00:10:14,560 Estás a par dos mercados financeiros? 129 00:10:15,880 --> 00:10:18,360 - Não podemos estragar isto. - Não o farei. 130 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 Acho que o Lupin nunca teve um adversário assim. 131 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 Precisas de um nome. 132 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 - Uma referência ao Lupin? - Não, é muito arriscado. 133 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Algo ligado a ele. 134 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 Tal como? 135 00:10:36,920 --> 00:10:38,800 Courbet. É Lupinesco, não é? 136 00:10:39,360 --> 00:10:41,480 A Falésia de Étretat, o quadro de Courbet… 137 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 Boa ideia. 138 00:10:45,240 --> 00:10:48,240 Está decidido. Agora temos de apresentar o Courbet. 139 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Está? 140 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 - Sim. Lucas? - Sim? 141 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 Pierre Lafont. Ligo de Bruxelas. 142 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 Sim, bom dia. 143 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 Temos um relatório do Regulador de Mercados Financeiros. 144 00:11:06,200 --> 00:11:09,600 Um corretor de Paris tentou abordar os nossos clientes. 145 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 Um método eficiente, mas desonesto. 146 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Sim, estou a ver. 147 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 Queria alertar-vos acerca dele. 148 00:11:16,720 --> 00:11:17,680 Sim, espere. 149 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 Vou anotar. 150 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 Chama-se Philippe Courbet. 151 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 - É tudo, obrigado. Adeus. - Sim. Adeus. 152 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 Bom trabalho! 153 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 Sim? O que foi? 154 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 Sr. Pellegrini? Fala o Sr. Lacroix. 155 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 Sim, bom dia, Lacroix. 156 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 Desculpe incomodar. 157 00:11:42,800 --> 00:11:46,840 Recebi informações confidenciais de um colega meu em Bruxelas. 158 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 Muito bem. E então? 159 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 Um corretor tentou abordar os nossos clientes. Cuidado com ele. 160 00:11:53,440 --> 00:11:55,000 - E porquê? - Sim… 161 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 Ele teve bons resultados, mas os seus métodos são questionáveis. 162 00:12:01,160 --> 00:12:03,280 Obrigado pelo aviso, estarei atento. 163 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 Ele pode tentar contactá-lo. Quis avisá-lo. 164 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 - Nunca se sabe. - Recorde-me o nome dele. 165 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Sim. É Philippe Courbet. 166 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Courbet. 167 00:12:15,280 --> 00:12:17,720 - Como o pintor. Obrigado, Lacroix. - Sim. 168 00:12:49,360 --> 00:12:53,000 Posso otimizar os seus investimentos diversificando a sua carteira. 169 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 Estou a ouvir. 170 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 Investimentos em imobiliário, ativos no Norte de África… 171 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 Isso resulta durante algum tempo. Podemos fazer melhor. 172 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 Como sabe dos meus negócios? 173 00:13:05,280 --> 00:13:10,080 Compete-me saber com quem estou a lidar. É uma parte do meu trabalho. 174 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 E a outra parte? 175 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 A outra parte é tornar os ricos ainda mais ricos. 176 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Tenho algumas ideias para si. 177 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Quais são? 178 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Fale-me mais sobre este concerto para a sua fundação. 179 00:13:33,760 --> 00:13:36,480 Este evento atrairá pessoas diferentes. 180 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 - Vais entrar como arrumador de sala? - Não. 181 00:13:39,800 --> 00:13:41,280 - Diretor de palco? - Não. 182 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 Cabeleireiro? Violinista? Não podes entrar assim. 183 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 - És procurado por homicídio. - Para de entrar em pânico. 184 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 Se todos fizermos o nosso papel, tudo correrá bem. 185 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 Foi simpático teres vindo visitar o teu pai. 186 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 Isto é agradável. 187 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 A sério, devíamos ter uma casa assim. 188 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Ainda não. 189 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 Mas, entretanto, toma. 190 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 - O que é isto? - Abre. É um presente. 191 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 A sério? 192 00:14:14,120 --> 00:14:16,280 Pai, como conseguiste isto? 193 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 Recebi o meu primeiro salário. 194 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 É espetacular. 195 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 Não, para. 196 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Só uma. 197 00:14:25,320 --> 00:14:26,920 - Uma fotografia. - Dá cá. 198 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 - Vamos tirar uma foto juntos. - Está bem. 199 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Aqui está. 200 00:15:03,040 --> 00:15:03,960 Está tudo aqui. 201 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Perfeito. 202 00:15:06,600 --> 00:15:08,920 - E os entregadores? - Está tudo bem. 203 00:15:10,040 --> 00:15:11,000 Preciso de mais um. 204 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Estou pronto. 205 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Toma. És perfeito para isto. 206 00:15:21,360 --> 00:15:22,480 E a caixa que pedi? 207 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Está ali. 208 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 Cuidado, já disse. Isso é frágil. 209 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 Os cartazes que me enviou ficarão na fachada do teatro. 210 00:16:17,840 --> 00:16:20,400 A Mna. Pellegrini estará no primeiro balcão. 211 00:16:20,480 --> 00:16:22,000 E os computadores? 212 00:16:22,080 --> 00:16:23,880 Estão ali, chegaram. 213 00:16:24,960 --> 00:16:26,080 Perfeito. Obrigado. 214 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 Que caixas são estas? 215 00:16:45,560 --> 00:16:48,000 Os computadores para enviar os donativos. 216 00:16:51,000 --> 00:16:54,640 Porque ocupam tanto espaço? Não estamos nos anos 80. 217 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 São os discos rígidos que ocupam espaço. 218 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 Quer verificar um? 219 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Faça favor. 220 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 Quer abrir outro? 221 00:17:14,040 --> 00:17:16,120 Há mais 15 dentro da carrinha. 222 00:17:28,520 --> 00:17:29,600 Tudo bem, avancem. 223 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 Temos um problema. O tipo foi estrangulado. 224 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 O assassino pisou o casaco da vítima e deixou uma pegada. 225 00:17:46,840 --> 00:17:48,840 São uns Timberland tamanho 42. 226 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 Ótimo. E então? 227 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 O Diop calça 46. 228 00:17:54,480 --> 00:17:55,440 Certo. Obrigada. 229 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 Merda. 230 00:17:59,320 --> 00:18:03,200 Encontrámos uma pegada do assassino. Não pode ser do Diop. 231 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 Que cara é essa? 232 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 O que foi? 233 00:18:13,480 --> 00:18:16,080 Diz-me porque incriminaste o Babakar e esqueço isto. 234 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 - Já percebeste? - Vai para o inferno. 235 00:18:20,600 --> 00:18:21,800 Última abébia, Dumont. 236 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 - Dumont. - Sim. 237 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 - Queres denunciar-me? Força. - Dumont. 238 00:18:26,200 --> 00:18:30,160 Fiquei com o dinheiro. Mas não o gastei em relógios ou cocaína. 239 00:18:30,240 --> 00:18:32,120 O dinheiro era para os meus filhos. 240 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 O que se passa? 241 00:18:38,680 --> 00:18:40,360 Tenho um vídeo que deve ver. 242 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 Ora bem. 243 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 Ouça. O tipo que foi assassinado em casa do Diop 244 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 era o de Le Havre. 245 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 Está bem. Ele tinha uma arma registada nesta morada, 246 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 que pertence ao Pellegrini. 247 00:19:03,920 --> 00:19:05,080 Chama-se Léonard Koné. 248 00:19:06,280 --> 00:19:09,600 Vejam. O nome dele aparece aqui. No caso do Babakar Diop. 249 00:19:09,680 --> 00:19:11,760 Estiveram juntos na prisão em 1995. 250 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 Quando o Diop confessou ter roubado o colar. E adivinhem? 251 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 O Dumont era o responsável do caso. 252 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 Quando prenderam o Koné em Le Havre, ele não se deixou interrogar. 253 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 Acreditem. Koné, Pellegrini, Dumont estão ligados. 254 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 Vejam. 255 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Este é o Koné em Le Havre. 256 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 E este é ele em 1995. Foi condenado por tentativa de homicídio. 257 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 Por isso é que o Dumont não te queria no caso. 258 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 - Estavas a aproximar-te. - Sim. 259 00:19:50,960 --> 00:19:53,920 Lembra-te como ele insistiu para libertarmos o Pellegrini. 260 00:19:55,920 --> 00:19:57,200 Isto cheira a esturro. 261 00:19:57,800 --> 00:20:01,760 A fundação Pellegrini dá um concerto hoje. Ele vai lá estar. 262 00:20:02,360 --> 00:20:04,400 Temos de o prender. Chefe ou não. 263 00:20:06,920 --> 00:20:08,680 Estamos no Teatro Châtelet, 264 00:20:08,760 --> 00:20:12,200 no que muitos dizem ser o maior evento beneficente do ano, 265 00:20:12,280 --> 00:20:14,520 com as maiores fortunas do país aqui reunidas. 266 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 Mas um indivíduo monopoliza a atenção. 267 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 Assane Diop continua a monte e ainda não foi encontrado. 268 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 O homem procurado por homicídio e por roubar o Colar da Rainha 269 00:20:27,800 --> 00:20:29,120 aparecerá esta noite, 270 00:20:29,200 --> 00:20:33,280 como fez noutro evento organizado pela fundação Pellegrini? 271 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 Pronto? 272 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Sim. Em breve, os músicos vão subir ao palco. 273 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 A Juliette e o pai dela também vão sair. 274 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 O Pellegrini estará além. 275 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 No segundo balcão. Vês? 276 00:20:48,880 --> 00:20:53,320 O computador está pronto para transferir os donativos para a conta do Pellegrini. 277 00:20:53,840 --> 00:20:56,880 Aqui vemos quanto dinheiro está a ser angariado. 278 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Muito bem. 279 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 Vamos a isto. 280 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Amigo. 281 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 Vai correr bem. 282 00:21:12,040 --> 00:21:14,240 Calmo e metódico, como sempre. 283 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 Eu é que me enervo. Não te esqueças. 284 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 - Até logo. - Até logo. 285 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Estás esplêndida. 286 00:22:19,320 --> 00:22:20,640 Estou orgulhoso de ti. 287 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Estão todos prontos. Podem vir. 288 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 Vou já. 289 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 Cá está ele. 290 00:22:38,080 --> 00:22:39,680 - Vá lá! - Desculpem. Vamos. 291 00:22:41,920 --> 00:22:44,360 Desculpem. Os vossos convites, por favor. 292 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 Perdão. Entrem. 293 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas a Juliette Pellegrini. 294 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 Obrigada. Boa noite a todos. 295 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 É uma grande honra receber-vos aqui esta noite 296 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 e mostrar-vos o trabalho da fundação. 297 00:23:23,000 --> 00:23:26,960 Com os vossos donativos, podem financiar bolsas de estudo 298 00:23:27,040 --> 00:23:31,400 e atividades culturais para crianças que normalmente não têm acesso a elas. 299 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 E esta noite, 300 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 temos o grande privilégio de assistir a um concerto 301 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 pela prestigiada Orquestra Sinfónica francesa, 302 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 dirigida por Mathieu Lamboley. 303 00:23:41,800 --> 00:23:46,680 Os músicos aceitaram tocar gratuitamente para apoiar a fundação. 304 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 O vosso aplauso. 305 00:24:02,600 --> 00:24:04,280 Acha que o Diop vai aparecer? 306 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 Não sei. Metade da sala está aqui por ele. 307 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 Obrigada mais uma vez. 308 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 Estou emocionada por ver que responderam ao nosso apelo. 309 00:24:14,120 --> 00:24:15,280 - Boa noite. - Boa noite. 310 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 Esta fundação existe graças a vocês. 311 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Sei o quanto se importam e acreditam na educação. 312 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Apelo agora à vossa generosidade 313 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 e convido-vos a fazer donativos. 314 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 Foi criada uma aplicação para este fim. 315 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 Só têm de se ligar e doar. 316 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 Doar ao teu pai… 317 00:24:39,080 --> 00:24:41,320 Obrigada, do fundo do coração. 318 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 INSIRA E VALIDE O SEU DONATIVO 319 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 MONTANTE TOTAL 320 00:25:25,520 --> 00:25:26,800 - Obrigada. - De nada. 321 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 Contigo é sempre a mesma história. Ficas com o melhor lugar para ti. 322 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 - O que quer? - Uma única palavra. 323 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 A verdade. 324 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 Não me obrigues. 325 00:25:52,480 --> 00:25:55,040 - Não tenho nada a dizer. - Vai doer. 326 00:25:55,560 --> 00:25:57,120 É pena sujar de sangue esse fato. 327 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 Tenho homens por todo o lado. Não conseguirá sair. 328 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Nem tu. 329 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 - Deixa lá o "você". Já nos conhecemos. - Infelizmente. 330 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 Fabienne Bériot. 331 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 - Mataste-a? - Ela suicidou-se. 332 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Não mintas. 333 00:26:11,960 --> 00:26:13,320 Não fui eu que a matei. 334 00:26:13,400 --> 00:26:15,360 - Foi o Léonard. - Por ordem tua. 335 00:26:16,800 --> 00:26:18,080 Não lhe podemos perguntar. 336 00:26:18,160 --> 00:26:22,480 Não brinques. Ele trabalhava para ti. Fizeste-o raptar o meu filho. 337 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 Sem lhe fazer mal. As crianças são sagradas para mim. 338 00:26:26,120 --> 00:26:28,080 Querias-me a mim. Não ao meu filho. 339 00:26:28,560 --> 00:26:31,600 - Vês? Estou aqui. - Atrás de mim, como um cobarde. 340 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 Agora é a minha vez. Cá se fazem, cá se pagam. 341 00:26:35,560 --> 00:26:36,880 Querias matar-me? 342 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 Palavras! 343 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Fala. Diz a verdade. 344 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 A verdade. O que vais fazer com a verdade? 345 00:26:44,880 --> 00:26:47,800 Estamos aqui os dois, mas os meus homens vão apanhar-te. 346 00:26:47,880 --> 00:26:51,000 Vais levar a verdade para a cova. Bela mortalha. 347 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 Preocupa-te primeiro com a tua campa. 348 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 Respondes "sim" ou "não". Querias matar-me? 349 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 Claro. 350 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 Mas fizeste asneira. Culpaste-me pelo homicídio do Léonard. 351 00:27:02,880 --> 00:27:05,000 - Digamos que sim. - Quem o matou? 352 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 Pascal Oblet. 353 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 Ótimo. 354 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Isso é bom. 355 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 E agora… 356 00:27:15,360 --> 00:27:16,240 O meu pai. 357 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 Incriminaste-o. Fala. 358 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Fala! 359 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 Contratei o Babakar para o incriminar do roubo do colar. 360 00:27:26,440 --> 00:27:27,960 - Pelo dinheiro do seguro. - Sim. 361 00:27:28,040 --> 00:27:31,640 - Sim, o quê? - Sim, queria o dinheiro do seguro! 362 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 Depois mandei o Léonard matar o teu pai. 363 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 Não tive escolha. Ele nunca o esqueceria. 364 00:27:40,560 --> 00:27:42,600 Então, o que vais fazer, Assane? 365 00:27:43,800 --> 00:27:45,080 Vais à Polícia? 366 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 Ninguém acreditará em ti. Tal como não acreditaram no teu pai. 367 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 Diop! 368 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 Atenção, o Diop está no edifício! 369 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 Cada um procura num piso. Ficas no de cima. 370 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 É ele! 371 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 MONTANTE TOTAL 372 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Ali está ele! 373 00:29:42,520 --> 00:29:44,000 Não te mexas ou disparo! 374 00:29:47,640 --> 00:29:50,240 Está bem. Ganhaste. Eu rendo-me. 375 00:29:52,680 --> 00:29:55,160 - Não te mexas. - Só para que saibas… 376 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 Tens a arma travada. Eu destravo-a. 377 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 Mantém-na apontada a mim. Não te preocupes. Está tudo bem. 378 00:30:04,800 --> 00:30:05,760 Posso destravá-la? 379 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Calma. Olha. 380 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 Está destravada. 381 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 Raios partam! Merda! 382 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 Vamos! 383 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 Desculpe. 384 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 Diop! 385 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 Vamos! 386 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 MONTANTE TOTAL 387 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 Dá a volta. 388 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 ELE ESTÁ CÁ DENTRO 389 00:32:13,440 --> 00:32:17,400 - O Diop está cá dentro. Encontrem-no. - Força de intervenção rápida. Vamos. 390 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Vão! 391 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 - Vamos, pessoal! - Todos juntos! 392 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 Para ou disparo! 393 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 Baixe a arma, Dumont. 394 00:34:17,120 --> 00:34:19,400 - O que é isto? - Nós sabemos de tudo. 395 00:34:20,120 --> 00:34:21,080 Vamos! 396 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 Vamos! 397 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 Quieto aí, Diop! 398 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Deixa-o ir. 399 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 Está detido por corrupção e tráfico de influência. 400 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 O quê? É ele o nosso alvo! 401 00:35:09,080 --> 00:35:10,200 Boa noite a todos. 402 00:35:11,720 --> 00:35:12,720 Boa noite, Juliette. 403 00:35:13,680 --> 00:35:16,080 Desculpem estragar a festa. Não tive escolha. 404 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 Todos têm de saber. 405 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 Babakar Diop, o meu pai, nunca roubou aquele colar. 406 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Aproximamo-nos do alvo. 407 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 Hubert Pellegrini acusou-o falsamente. 408 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 E pior… 409 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 Aguardem a minha ordem. 410 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 Mandou matá-lo. E à Fabienne Bériot. 411 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Até raptou o meu filho. 412 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 A postos. 413 00:35:38,000 --> 00:35:39,920 Juliette, tens de saber isto. 414 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Estamos prontos. 415 00:35:41,200 --> 00:35:42,280 O teu pai roubou-te. 416 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 Este dinheiro foi desviado. 417 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 Vamos lá! 418 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 Não te mexas. Estás detido. 419 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Cortina. 420 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 A TRANSFERIR 421 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 Senhoras e senhores, saiam com calma. 422 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 Senhoras e senhores, mantenham a calma. 423 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 DESTRANCADO 424 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Toma. 425 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 É teu. Como prometido. 426 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 Tens muitos destes? 427 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 Esse é o último. 428 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 Tenho uma pergunta. 429 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 Porquê deram todo o dinheiro ao Pellegrini? 430 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 Nove milhões de euros. 431 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 Sim. Mas a conta não é do Pellegrini. 432 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 - É do Assane? - Não. 433 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 É da fundação. 434 00:37:32,200 --> 00:37:36,040 - Não esperamos pelo Assane? - Ele desenrasca-se sozinho. 435 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 Desculpe? 436 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 O tipo que procuram está no telhado. 437 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 - Tem a certeza? - Sim. 438 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 - Certo. Venham. - Apanhem-no. 439 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 Vá lá. Sim. 440 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 Apanhem-no. 441 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Atenção, todas as unidades. O Diop dirige-se para o telhado. 442 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 Atenção. O Diop está no telhado. 443 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 Evacuar o edifício do teatro. 444 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 Vamos. 445 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 MENSAGEM DE VOZ 446 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 O meu pai. Incriminaste-o. Fala. 447 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 Contratei o Babakar para o incriminar do roubo do colar. 448 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 - Pelo dinheiro do seguro? - Sim. 449 00:38:39,600 --> 00:38:42,440 - Sim, o quê? - Sim, queria o dinheiro do seguro! 450 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 O que foi? 451 00:38:48,600 --> 00:38:51,920 Senhoras e senhores, dirijam-se às saídas de emergência. 452 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 Sem pressa. 453 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Sim. Acho que ele está no telhado. 454 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 - No 6.º piso. Eu vi-o. - Obrigada. 455 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 Ele não vai sair. 456 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Malta. 457 00:39:38,600 --> 00:39:39,840 - Venham. - O que foi? 458 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 Raios, é ele! 459 00:39:56,320 --> 00:39:57,440 Vamos lá! 460 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 Despachem-se! 461 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 Vamos! 462 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Para! 463 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 Vá lá, pessoal! Apanhem-no! 464 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 Para! 465 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 Vá lá. 466 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 Vamos! 467 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 Merda! Ele vai fugir! 468 00:40:48,200 --> 00:40:51,560 Ele é o maior dos ladrões 469 00:40:53,640 --> 00:40:57,200 Sim, mas é um cavalheiro a roubar 470 00:40:59,280 --> 00:41:02,680 Tira-lhe todos os seus bens 471 00:41:04,880 --> 00:41:09,080 Sem uma arma lhe apontar 472 00:41:10,080 --> 00:41:13,640 Quando rouba uma mulher 473 00:41:15,640 --> 00:41:19,120 Manda-lhe sempre uma flor 474 00:41:21,120 --> 00:41:25,600 Este cavalheiro ladrão 475 00:41:26,600 --> 00:41:30,080 É um grande senhor 476 00:41:31,200 --> 00:41:33,480 Entra em nossa casa de noite 477 00:41:33,560 --> 00:41:36,680 Sem o nosso sono perturbar 478 00:41:36,760 --> 00:41:41,640 E rouba sem fazer ruído O quadro que na véspera fomos comprar 479 00:41:42,320 --> 00:41:47,280 E antes de partir Após este roubo leviano 480 00:41:48,600 --> 00:41:51,840 Deixa um bilhete sobre o piano 481 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 A data. 482 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 Esqueci-me. 483 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 Marius Jacob nasceu a 29 de setembro de 1879. 484 00:42:01,360 --> 00:42:02,840 Acabámos de ver isso. 485 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 O que é isto? 486 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 Não é aqui. 487 00:42:15,080 --> 00:42:17,520 - Vem do teu quarto. - Tens a certeza? 488 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 O que raio é isto? 489 00:42:23,440 --> 00:42:24,720 É obra do teu pai. 490 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Não vem daqui. 491 00:42:35,760 --> 00:42:39,960 Roubaste um quadro do Museu d'Orsay. Podes roubar uma pulseira à tua ex. 492 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 Encontrei! 493 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Espera. 494 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 Não sei como desligar isto. 495 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 A "Ponte do Raoul?" O que é isso? 496 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 A ponte onde eu e o teu pai decidimos chamar-te Raoul. 497 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Espetacular. Vamos lá. 498 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 Não. Nem pensar. 499 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 Porquê? O pai quer que vamos ter com ele. Vamos. 500 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 Não! Não vamos. 501 00:43:19,720 --> 00:43:20,560 Eu vou. 502 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Raoul, espera! 503 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Sr. Pellegrini, está detido pelo rapto de Raoul Diop 504 00:43:28,720 --> 00:43:31,800 e pelos homicídios de Fabienne Bériot e Babakar Diop. 505 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 São 22 horas. 506 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 Onde está ele? 507 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 Ouviste isto? 508 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 Olha! 509 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 Pai! 510 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 Raoul! 511 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 Pai! 512 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Ainda bem que vieram. Os dois. 513 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 É agora? 514 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 Já acabou? 515 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 Sim. Acabou. 516 00:45:15,440 --> 00:45:16,440 Mas tinhas razão. 517 00:45:16,520 --> 00:45:19,120 - Causo-vos problemas. - Isso não importa. 518 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 Só penso em mim. 519 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 Tenho de ir para longe de vocês. 520 00:45:26,640 --> 00:45:28,440 Não te queremos perder. 521 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 Eu volto. 522 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 Quando? 523 00:45:37,120 --> 00:45:38,120 Não te preocupes. 524 00:45:39,480 --> 00:45:42,080 Não me verão, mas eu estarei a ver-vos. 525 00:45:43,720 --> 00:45:45,280 Cuida de ti. Sim? 526 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 Tu também. 527 00:45:59,280 --> 00:46:00,120 Adoro-vos. 528 00:48:44,000 --> 00:48:47,640 Legendas: Sónia Pereira Cardoso