1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,600 --> 00:00:14,280 Vær forsiktig, vær så snill. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,000 Hva er alt dette? 4 00:00:17,760 --> 00:00:19,600 Det skal spore donasjonene. 5 00:00:19,680 --> 00:00:22,880 Alle kan donere via en app koblet til dette systemet. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 Jeg vet ingenting om dette. 7 00:00:26,040 --> 00:00:30,480 Det overrasker meg ikke. Vær forsiktig. Det er skjørt. 8 00:00:43,640 --> 00:00:44,880 -Hallo. -Oblet. Hallo. 9 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 Skal vi gå? 10 00:00:48,120 --> 00:00:52,760 Alle innganger overvåkes. Ansatte og musikere er undersøkt. 11 00:00:54,560 --> 00:00:58,000 -Alle gjestene blir ransaket. -Bra. Men vær på vakt. 12 00:00:59,200 --> 00:01:01,240 -Diop kan komme. -Tror du det? 13 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 -Vær forberedt på hva som helst. -Jeg hørte det. 14 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 Jeg er i publikum. 15 00:01:07,880 --> 00:01:11,320 -Si fra om vi får problemer. -Det får vi ikke. 16 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 -Hallo, mine herrer. -God kveld, sir. 17 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 Vi ses senere. 18 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 Vi er ikke ferdige med å pynte. Du må se det for deg. 19 00:01:26,760 --> 00:01:28,680 Jeg skal vise hva som vil skje. 20 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 En skjerm går ned bak orkesteret. 21 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 Bildene blir projisert under konserten, som ønsket. 22 00:01:36,000 --> 00:01:39,480 Plakatene du sendte, skal henge foran teateret. 23 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 Ms. Pellegrini, du er på første balkong. 24 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 -Og datautstyret? -Det er på vei. 25 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Der er det. 26 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 Perfekt. Takk. 27 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 -Hvor skal du sitte? -Der oppe. 28 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 Ok. Jeg står ved døren. 29 00:01:59,120 --> 00:02:02,320 -Tror du Diop dukker opp? -Diop er en showmann. 30 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 Han er ute etter hevn. 31 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 Spørsmålet er ikke om han kommer, 32 00:02:08,520 --> 00:02:09,360 men når. 33 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Babakar Diop? 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 Følg meg. 35 00:02:34,240 --> 00:02:39,560 Jeg trenger noen som gir et godt inntrykk, og som er punktlig. Det er viktig. 36 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Absolutt. 37 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 Jeg holder øye med folk som kommer for sent. 38 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 Og de som kommer for tidlig. 39 00:02:47,360 --> 00:02:51,120 -Jeg trenger en som er pålitelig. -Det er et minstekrav. 40 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 Til gjengjeld kan denne personen stole på meg. 41 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 Hva heter du? 42 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 Babakar, sir. 43 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 Babakar Diop. 44 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 Babakar, du kan gå. 45 00:03:02,760 --> 00:03:05,720 Be assistenten min om å avslutte intervjuene. 46 00:03:06,960 --> 00:03:10,520 -Jeg har funnet den jeg trenger. -Takk, sir. 47 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 TRE UKER FØR KONSERTEN 48 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 Jeg er i gangen. 49 00:03:33,920 --> 00:03:35,400 Jeg flyr inn på kontoret. 50 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 Det er noe på pulten. 51 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Pokker. 52 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 Det ser interessant ut. 53 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 Perfekt. 54 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 Prøv å få med deg noe. 55 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 Ok. 56 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 Det er bra. 57 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Kom igjen. 58 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 "Lu…" 59 00:04:11,680 --> 00:04:17,120 "Lucas La…" 60 00:04:17,600 --> 00:04:18,840 "Lucas Lacroix." 61 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 Lucas Lacroix. 62 00:04:26,480 --> 00:04:27,680 Hei, Mr. Pellegrini. 63 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 Hallo. 64 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 En oppdatering om investeringene dine. 65 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 Vær rask. 66 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 Selvfølgelig. 67 00:04:43,120 --> 00:04:45,760 Hvordan går det? Har du tjent penger for meg? 68 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 -Nei, men… -Har du tapt pengene mine? 69 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 -Nei, men… -Hva er poenget med dette møtet? 70 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Vi møter alle kundene våre. 71 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 Send meg saldoen neste gang. Det går raskere. 72 00:05:00,440 --> 00:05:01,280 Greit. 73 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 Lucas Lacroix er formueforvalter. 74 00:05:14,000 --> 00:05:19,400 For folk med store formuer. Han er kjent for sikre investeringer. 75 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 Derfor trenger han tilgang til klientenes data. 76 00:05:22,720 --> 00:05:27,920 Nøkler til kontoene. Brukernavn, kontonummer, passord, påloggingsdetaljer. 77 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 Han har disse dataene i en koffert. 78 00:05:32,080 --> 00:05:35,760 Hvis vi vil ha informasjon om Pellegrini, trenger vi kofferten. 79 00:05:35,840 --> 00:05:36,960 Flott. Bra jobbet. 80 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 Når som helst. 81 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 Går det bra? 82 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 -Går det bra? -Kofferten min, takk. 83 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 Hjelp meg å få kofferten tilbake! 84 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 -Sir! -Hjelp meg! 85 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 -Kom igjen. -Har vi det vi trenger? 86 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Kontoutskrifter fra skallselskap, offshore-kontoer, skatter… 87 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 Alt i orden. Du kan gå. 88 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 Det går bra! Han slapp den. 89 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 -Tusen takk. -Det går bra. 90 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 Ha en fin dag, Lucas. 91 00:07:04,400 --> 00:07:07,200 -Vi trenger hjelp. -Hva mener du? 92 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 En medskyldig. 93 00:07:10,760 --> 00:07:11,600 Ja. 94 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 -Tror du at du finner en her? -Ja. 95 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Der borte. 96 00:07:16,800 --> 00:07:17,800 FRANSK LITTERATUR 97 00:07:17,880 --> 00:07:21,640 De har de beste Lupin-utgavene. Den medskyldige kommer til oss. 98 00:07:22,840 --> 00:07:26,200 -Det er mange Lupin-entusiaster. -Mange kandidater. 99 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 Hva vil dere? 100 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 Unnskyld? 101 00:09:03,920 --> 00:09:08,360 Du later som om du leser Leblanc, og vennen din holder boka opp ned. 102 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 Så hva vil dere? 103 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Her. 104 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 Målet er Hubert Pellegrini. 105 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 Den rikeste mannen i Frankrike. Vi må være smarte. 106 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 -Vi har gjort research. -Han kan ikke si nei. 107 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 Han er godt beskyttet. 108 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 Du må få ham til å tro at strategien hans er feil. 109 00:09:38,760 --> 00:09:42,560 Lur ham med givende investeringer. Tosifret avkastning. 110 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 -Vi har konfidensiell informasjon. -Han er besatt av penger. 111 00:09:46,280 --> 00:09:47,960 Vi vet om alle forretninger. 112 00:09:48,040 --> 00:09:51,600 -Aksjeporteføljen hans. -Han har investert i Nord-Afrika. 113 00:09:51,680 --> 00:09:53,600 -Eiendom i Asia. -Han er overalt. 114 00:09:53,680 --> 00:09:56,600 Luksus, skjønnhet, media, frakt, energi, telekom. 115 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 De største finanssentrene. Han er mistroisk. 116 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 -Vi gir deg en ny identitet. -En finansekspert. 117 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 Du må være overbevisende. Det er alt. 118 00:10:07,680 --> 00:10:10,440 Én nå, og en til når jobben er gjort. 119 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 Greit for meg. 120 00:10:12,480 --> 00:10:14,560 Har du kontroll på finansmarkedene? 121 00:10:15,880 --> 00:10:18,360 -Vi kan ikke rote det til. -Det skjer ikke. 122 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 Jeg tror aldri Lupin har hatt en slik motstander. 123 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 Nå trenger du et navn. 124 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 -En Lupin-referanse? -Det er for risikabelt. 125 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Noe knyttet til ham. 126 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 Hva da? 127 00:10:36,920 --> 00:10:39,280 Courbet. Det er lupinsk. 128 00:10:39,360 --> 00:10:41,680 Étretat-klippene, Courbet-maleriet… 129 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 God idé. 130 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 Det er avgjort. Nå må vi introdusere Courbet. 131 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Hallo? 132 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 -Ja. Lucas? -Ja? 133 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 Pierre Lafont fra Brussel. 134 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 Ja, hallo. 135 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 Vi har fått en rapport fra finansmarkedsregulatoren. 136 00:11:06,200 --> 00:11:09,600 En megler i Paris prøver å ta kontakt med kundene våre. 137 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 En effektiv, men ubestridelig metode. 138 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Ja, jeg skjønner. 139 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 Jeg vil advare deg mot ham. 140 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 Ja, vent… 141 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 Jeg skriver det ned. 142 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 Han heter Philippe Courbet. 143 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 -Det var alt, takk. Ha det. -Ja. Ha det. 144 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 Bra jobbet! 145 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 Ja? Hva er det? 146 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 Mr. Pellegrini? Dette er Mr. Lacroix. 147 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 Ja, hallo, Lacroix… 148 00:11:41,480 --> 00:11:42,840 Beklager forstyrrelsen. 149 00:11:42,920 --> 00:11:46,840 Jeg har konfidensiell informasjon fra en kollega i Brussel. 150 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 Greit. Og? 151 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 En megler tar kontakt med kundene våre. Vær oppmerksom. 152 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 Hvorfor det? 153 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 Han har hatt gode resultater, men metodene hans er tvilsomme. 154 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 Fint at du advarte meg. 155 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 Han kan prøve å kontakte deg. Jeg vil advare deg. 156 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 -Du vet aldri. -Hva het han igjen? 157 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Philippe Courbet. 158 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Courbet. 159 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 -Som maleren. Takk, Lacroix. -Ok… 160 00:12:49,280 --> 00:12:53,000 Vi kan optimere investeringene ved å variere aksjeporteføljen. 161 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 Jeg lytter. 162 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 Eiendomsinvesteringer, verdier i Nord-Afrika… 163 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 Det funker en stund. Vi kan gjøre det bedre. 164 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 Vet du om forretningene mine? 165 00:13:05,280 --> 00:13:08,040 Det er jobben min å vite hvem jeg snakker med. 166 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 En del av jobben min. 167 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 Og den andre delen? 168 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 Den andre delen er å gjøre de rike enda rikere. 169 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Jeg har noen tanker om deg. 170 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Hva er det? 171 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Fortell meg mer om konserten til stiftelsen. 172 00:13:33,760 --> 00:13:35,080 Mange folk vil komme. 173 00:13:35,160 --> 00:13:36,480 MORGENEN FØR KONSERTEN 174 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 -Skal du være dørvakt? -Nei. 175 00:13:39,840 --> 00:13:41,240 -Scenesjef? -Nei. 176 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 Frisør? Fiolinist? Du kan ikke bare gå inn. 177 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 -Du er etterlyst for mord. -Ikke få panikk. 178 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 Hvis vi alle spiller rollen vår, vil alt ordne seg. 179 00:13:53,040 --> 00:13:56,760 -Hyggelig av deg å besøke faren din. -Dette er så fint. 180 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 Vi burde ha et hus som dette. 181 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Ikke ennå. 182 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 Men i mellomtiden… Her. 183 00:14:04,720 --> 00:14:07,120 -Hva er det? -Åpne den. Det er en gave. 184 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 Seriøst? 185 00:14:14,120 --> 00:14:16,280 Pappa, hvordan klarte du dette? 186 00:14:16,360 --> 00:14:19,040 -Jeg fikk min første lønnsslipp. -Så kult. 187 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 Nei. Slutt… 188 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Bare ett! 189 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 -Ett bilde. -Gi meg det. 190 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 -La oss ta et bilde sammen. -Ok. 191 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Her er det. 192 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Alt er her. 193 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Perfekt. 194 00:15:06,600 --> 00:15:11,000 -Og de som skal levere det? -Alt i orden. Jeg trenger én til. 195 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Jeg er klar. 196 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Her. Du er perfekt. 197 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 Boksen jeg ba om? 198 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Den er her. 199 00:15:34,680 --> 00:15:36,800 Vær forsiktig, sa jeg. Den er skjør. 200 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 Plakatene vil bli projisert på forsiden av teateret. 201 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 Du sitter på den første balkongen. 202 00:16:20,400 --> 00:16:23,880 -Og datautstyret? -Det er der. 203 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 Perfekt. Takk. 204 00:16:37,520 --> 00:16:39,120 Hva er alle disse boksene? 205 00:16:45,560 --> 00:16:47,880 Datamaskiner som overfører donasjonene. 206 00:16:51,000 --> 00:16:54,640 Hvorfor tar det så mye plass? Dette er ikke 80-tallet. 207 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 Det er harddiskene som tar plass. 208 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 Vil du sjekke en? 209 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Vær så god. 210 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 Vil du åpne en til? 211 00:17:14,040 --> 00:17:16,120 Det er 15 til i bilen. 212 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Greit. Fortsett. 213 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 Vi har et problem. Fyren ble kvalt. 214 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 Morderen tråkket på jakken hans og etterlot seg et fotavtrykk. 215 00:17:46,840 --> 00:17:49,280 Det er en størrelse 42 Timberland. 216 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 Flott. Hva så? 217 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 Diop har størrelse 46. 218 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 Ok. Takk. 219 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 Faen. 220 00:17:59,320 --> 00:18:03,200 Vi har funnet morderens fotavtrykk. Det stemmer ikke med Diop. 221 00:18:04,800 --> 00:18:06,240 Hva betyr det uttrykket? 222 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 Hva? 223 00:18:13,480 --> 00:18:16,080 Fortell meg hvorfor du lurte Babakar. 224 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 -Forstår du det nå? -Dra til helvete! 225 00:18:20,560 --> 00:18:21,800 Siste sjanse, Dumont. 226 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 -Dumont. -Ja. 227 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 -Vil du sladre? Ok. -Dumont. 228 00:18:26,200 --> 00:18:29,680 Jeg tok pengene, men brukte dem ikke på klokker eller dop. 229 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 Pengene var til barna mine. 230 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 Hva skjer? 231 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 Jeg har en video du må se. 232 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 Ok. 233 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 Hør her. Fyren som ble drept hos Diop… 234 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 Fyren fra Le Havre. 235 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 Ok. Han hadde et våpen registrert på denne adressen… 236 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 Denne adressen er registrert på Pellegrini. 237 00:19:03,920 --> 00:19:07,960 Han heter Léonard Koné. Se. Navnet hans dukker opp her. 238 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 I Babakar Diop-saken. 239 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 De var i fengsel sammen. 240 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 Da Diop innrømte å ha stjålet halskjedet. Og gjett hva? 241 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Dumont hadde ansvar for saken. 242 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 Da du arresterte Koné på Le Havre, lot han deg ikke avhøre ham. 243 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 Koné, Pellegrini og Dumont kjenner hverandre. 244 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 Se. 245 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Dette er Koné på Le Havre. 246 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 Og dette er ham i 1995. Han ble dømt for drapsforsøk. 247 00:19:46,160 --> 00:19:48,760 Det var derfor Dumont ville ha deg av saken. 248 00:19:48,840 --> 00:19:50,880 -Du nærmet deg. -Ja. 249 00:19:50,960 --> 00:19:53,760 Han insisterte på at Pellegrini skulle løslates. 250 00:19:55,840 --> 00:19:57,200 Dette ser ikke bra ut. 251 00:19:57,840 --> 00:20:01,760 Stiftelsen til Pellegrini har en konsert i kveld. Han vil være der. 252 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Vi må arrestere ham samme hva sjefen sier. 253 00:20:06,920 --> 00:20:08,680 Vi er på Théâtre du Châtelet 254 00:20:08,760 --> 00:20:12,200 for det mange kaller årets største veldedighetsarrangement. 255 00:20:12,280 --> 00:20:18,280 Landets største formuer er samlet her. Ett individ får all oppmerksomheten. 256 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 Assane Diop er fortsatt på rømmen og kan ikke lokaliseres for øyeblikket. 257 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 Vil mannen etterlyst for drap og tyveri av dronningens halskjede, 258 00:20:27,800 --> 00:20:33,280 komme i kveld, slik han gjorde under et annet Pellegrini-arrangement? 259 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 Er du klar? 260 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Klar. Musikerne går snart på scenen. 261 00:20:40,840 --> 00:20:43,320 Juliette og faren hennes kommer også snart. 262 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 Pellegrini vil være der. 263 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 Andre balkong. Ser du? 264 00:20:48,880 --> 00:20:52,880 Datamaskinen er klar til å overføre donasjoner til Pellegrinis konto. 265 00:20:53,880 --> 00:20:55,840 Denne skjermen viser donasjonene. 266 00:20:55,920 --> 00:20:56,880 TOTALT INNSAMLET 267 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Ok. 268 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 Sett i gang. 269 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Hei, kompis. 270 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 Det går bra. 271 00:21:12,040 --> 00:21:14,080 Rolig og metodisk, som vanlig. 272 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 Husk at jeg er den nervøse. 273 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 -Vi ses snart. -Vi ses. 274 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Du ser nydelig ut. 275 00:22:19,320 --> 00:22:20,600 Jeg er stolt av deg. 276 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Alle er klare når du er det. 277 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 Jeg kommer. 278 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 Der er han. 279 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 -Kom igjen! -Unnskyld. 280 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 Unnskyld meg. Invitasjonene, takk. 281 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 Kom inn. 282 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 Mine damer og herrer, ønsk Juliette Pellegrini velkommen. 283 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 Takk. God kveld, alle sammen. 284 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 Det er en stor ære for meg å ønske dere velkommen i kveld 285 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 og presentere stiftelsens arbeid. 286 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 Gjennom donasjonene deres kan dere finansiere stipender 287 00:23:27,080 --> 00:23:31,400 og kulturaktiviteter for barn som ikke har tilgang til dem. 288 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 Og i kveld 289 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 har vi det store privilegiet å se en konsert 290 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 av det prestisjetunge franske symfoniorkester, 291 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 dirigert av Mathieu Lamboley. 292 00:23:41,800 --> 00:23:46,680 De har gått med på å opptre gratis for å støtte stiftelsen. 293 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Gi dem en applaus. 294 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 Tror du Diop kommer? 295 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 Vet ikke. Halve rommet er her for ham. 296 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 Takk igjen. 297 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 Det rører meg at dere valgte å komme. 298 00:24:14,120 --> 00:24:15,800 -God kveld. -God kveld. 299 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 Stiftelsen finnes takket være dere. 300 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Jeg vet hvor mye dere bryr dere om utdanning. 301 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Jeg appellerer nå til deres generøsitet 302 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 gjennom å oppmuntre til donasjoner. 303 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 Det har blitt laget en app for dette formålet. 304 00:24:33,920 --> 00:24:35,720 VENNLIGST SKRIV INN DONASJONEN 305 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 Bare logg dere inn og doner. 306 00:24:37,880 --> 00:24:39,080 Doner til faren din… 307 00:24:39,160 --> 00:24:41,320 Tusen hjertelig takk. 308 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 SKRIV INN OG BEKREFT DONASJONEN 309 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 TOTALT INNSAMLET 310 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 -Takk. -Vær så god. 311 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 Du gjør som du alltid gjør, tar den beste plassen selv. 312 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 -Hva er det du vil? -Ett ord. 313 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 Sannheten. 314 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 Ikke tving meg. 315 00:25:52,480 --> 00:25:55,040 -Jeg sier ingenting. -Det vil gjøre vondt. 316 00:25:55,560 --> 00:25:57,120 Synd å få blod på dressen. 317 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 Jeg har menn overalt. Du klarer det ikke. 318 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Ikke du heller. 319 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 -Snakk ut. Vi kjenner hverandre. -Dessverre. 320 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 Fabienne Bériot. 321 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 -Drepte du henne? -Hun begikk selvmord. 322 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Ikke lyv. 323 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 Jeg drepte henne ikke. 324 00:26:13,400 --> 00:26:15,600 -Léonard gjorde det. -Du beordret det. 325 00:26:16,720 --> 00:26:18,080 Vi kan ikke spørre ham. 326 00:26:18,160 --> 00:26:22,480 Ikke kødd med meg. Han jobbet for deg. Du ba ham kidnappe sønnen min. 327 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 Uten å skade ham. Barn er hellige for meg. 328 00:26:26,120 --> 00:26:28,560 Det var meg du ville ha, ikke sønnen min. 329 00:26:28,640 --> 00:26:31,600 -Her er jeg. -Ja, bakfra, som en feiging. 330 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 Det er min tur nå. Man høster som man sår. 331 00:26:35,560 --> 00:26:36,880 Ville du drepe meg? 332 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 Snakk! 333 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Si sannheten. 334 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 Hva skal du med sannheten? 335 00:26:44,880 --> 00:26:47,800 Vi er her sammen, men mennene mine vil ta deg. 336 00:26:47,880 --> 00:26:51,000 Du tar sannheten til graven. Det blir et fint liksvøp. 337 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 Bekymre deg for graven din først. 338 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 Du svarer "ja" eller "nei". Ville du drepe meg? 339 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 Selvsagt. 340 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 Men du fikk det til å se ut som om jeg drepte Léonard. 341 00:27:02,880 --> 00:27:05,000 -Det kan du si. -Hvem drepte ham? 342 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 Pascal Oblet. 343 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 Bra. 344 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Så bra. 345 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 Og nå… 346 00:27:15,360 --> 00:27:18,720 Faren min. Du lurte ham. Snakk. 347 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Snakk! 348 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 Jeg hyret Babakar for å anklage ham for tyveriet. 349 00:27:26,440 --> 00:27:28,120 -For forsikringspengene. -Ja. 350 00:27:28,200 --> 00:27:31,640 -Ja, hva? -Ja, jeg ville ha forsikringspengene! 351 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 Så sendte jeg Léonard for å drepe ham. 352 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 Jeg hadde ikke noe valg. Han ga seg aldri. 353 00:27:40,560 --> 00:27:45,040 Så hva skal du gjøre, Assane? Skal du gå til politiet? 354 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 Ingen vil tro deg, slik ingen trodde på faren din. 355 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 Diop! 356 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 Diop er i bygningen! 357 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 Alle tar en etasje. Du tar øverste! 358 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 Der er han! 359 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 TOTALT INNSAMLET 360 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Der er han! 361 00:29:42,520 --> 00:29:44,000 Ikke rør deg! Jeg skyter! 362 00:29:47,680 --> 00:29:50,240 Ok. Du vinner. Jeg overgir meg. 363 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 -Ikke rør deg. -Bare så du vet det… 364 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 Avtrekkersikringen er på. Jeg kan fjerne den. 365 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 Fortsett å sikte på meg. Det går bra. 366 00:30:04,800 --> 00:30:05,920 Kan jeg fjerne den? 367 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Lett. Se. 368 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 Den er av. 369 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 Helvete! Faen! 370 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 Kom igjen! 371 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 Unnskyld. 372 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 Diop! 373 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 Kom igjen! 374 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 TOTALT INNSAMLET 375 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 Gå rundt! 376 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 PASCAL: HAN ER INNE 377 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 Diop er der inne. Finn ham. 378 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 Beredskapsteam. Kom igjen! 379 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Gå! 380 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 -Kom igjen, folkens! -Alle sammen! 381 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 Stopp, ellers skyter jeg! 382 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 Senk våpenet, Dumont. 383 00:34:17,160 --> 00:34:21,080 -Hva gjør dere? -Vi vet alt. Legg ned våpenet. Kom igjen! 384 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 Kom igjen! 385 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 Ikke rør deg! 386 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 La ham gå. 387 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 Du er arrestert for korrupsjon og påvirkningshandel. 388 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 Det er han som er målet! 389 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 God aften, damer og herrer. 390 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 Juliette. 391 00:35:13,680 --> 00:35:17,760 Beklager at jeg ødela festen. Jeg måtte. Dere må få vite noe. 392 00:35:19,880 --> 00:35:23,440 -Min far Babakar stjal aldri halskjedet. -Nærmer oss målet. 393 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 Hubert Pellegrini anklaget ham falskt. 394 00:35:25,880 --> 00:35:26,880 Det som verre er… 395 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 Vent på mine ordre. 396 00:35:29,040 --> 00:35:32,480 Han beordret å få ham drept. Min venn Fabienne Bériot også. 397 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Han kidnappet sønnen min. 398 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 Klar. 399 00:35:38,000 --> 00:35:39,920 Juliette, du skal vite dette. 400 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Vi er klare. 401 00:35:41,200 --> 00:35:45,160 Din far stjal fra deg. Pengene samlet i kveld ble underslått. 402 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 Kom igjen! 403 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 Ikke rør deg. Du er arrestert. 404 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Teppefall. 405 00:36:04,360 --> 00:36:05,760 BEGYNN OVERFØRING 406 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 Mine damer og herrer, ikke gå for fort. 407 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 Mine damer og herrer, hold dere rolige. 408 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 LÅST OPP 409 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Her. 410 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 Den er din. Som lovet. 411 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 Har du mange slike? 412 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 Det er den siste. 413 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 Jeg har ett spørsmål. 414 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 Hvorfor gi Pellegrini alle pengene? 415 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 Ni millioner euro. 416 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 Ja, men den kontoen er ikke Pellegrinis. 417 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 -Er den Assanes? -Nei. 418 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 Stiftelsens. 419 00:37:32,200 --> 00:37:36,040 -Venter vi ikke på Assane? -Ikke vær redd. Han finner ut av det. 420 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 BRANNMANNSKAP 421 00:38:00,920 --> 00:38:05,320 Unnskyld meg? Fyren dere er ute etter er på taket. 422 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 -Er du sikker? -Ja. 423 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 -Ok. Kom igjen. -Ta ham. 424 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 Kom igjen. 425 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 Ta ham. 426 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Alle enheter. Diop er på vei mot taket. 427 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 Alle enheter. Diop er på taket. 428 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 Théâtre du Châtelet. Evakuer. 429 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 Kom igjen. 430 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 TALEMELDING 431 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 Faren min. Du lurte ham. Snakk. 432 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 Jeg hyret Babakar for å anklage ham for tyveriet. 433 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 -For forsikringspengene? -Ja. 434 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 -Ja, hva? -Ja, jeg ville ha forsikringspengene! 435 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 Hva? 436 00:38:48,600 --> 00:38:51,920 Mine damer og herrer, gå til nødutgangene. 437 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 Ikke for fort. 438 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Ja, jeg tror han er på taket. 439 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 -Sjette etasje. Jeg så ham. -Takk. 440 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 Han kommer seg ikke ut. 441 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Hei, folkens. 442 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 -Kom. -Hva er det? 443 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 Det er ham! 444 00:39:56,320 --> 00:39:57,400 Kom igjen! 445 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 Fort! 446 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 Kom igjen! 447 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Stopp! 448 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 Kom igjen! Ta ham! 449 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 Stopp! 450 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 Kom igjen. 451 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 Kom igjen! 452 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 Faen! Han slipper unna! 453 00:40:48,040 --> 00:40:51,920 Han er den beste tyven 454 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 Ja, men han er en gentleman 455 00:40:59,360 --> 00:41:03,160 Han tar det du bryr deg om 456 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 Uten å bruke våpen 457 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 Når han raner en kvinne 458 00:41:15,600 --> 00:41:19,160 Gir han henne blomster 459 00:41:21,080 --> 00:41:25,680 Gentlemantyven 460 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 Er en nobel mann 461 00:41:31,200 --> 00:41:36,640 Han kommer om natten Men lar deg sove i fred 462 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 Han tar stille maleriet Som du kjøpte dagen før 463 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 Før han drar 464 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 Når han har ranet ferdig 465 00:41:48,520 --> 00:41:52,200 Legger han en lapp på pianoet 466 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 Datoen. 467 00:41:56,120 --> 00:41:57,200 Jeg har glemt den. 468 00:41:58,280 --> 00:42:02,720 Marius Jacob ble født 29. september 1879. Vi har gått gjennom dette. 469 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 Hva er det? 470 00:42:10,360 --> 00:42:11,320 Det er ikke her. 471 00:42:15,080 --> 00:42:17,520 -På rommet ditt. -Er du sikker? 472 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 Hva er dette? 473 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 Det må være faren din. 474 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Ikke her. 475 00:42:35,760 --> 00:42:39,720 Du stjal fra Musée d'Orsay. Du kan stjele et armbånd fra eksen din. 476 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 Fant den. 477 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Vent litt. 478 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 Jeg kan ikke skru den av. 479 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 "Raouls bro"? Hva er det? 480 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 Broen der faren din og jeg bestemte oss for å kalle deg Raoul. 481 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Kult. La oss dra. 482 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 Nei. Det er uaktuelt. 483 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 Hvorfor det? Pappa vil møte oss. Kom igjen. 484 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 Nei. Vi drar ikke. 485 00:43:19,680 --> 00:43:20,520 Jeg drar. 486 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Vent! 487 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Mr. Pellegrini, du er arrestert for å ha bortført Raoul Diop, 488 00:43:28,720 --> 00:43:31,680 og for drapet på Fabienne Bériot og Babakar Diop. 489 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 Klokken er ti. 490 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 Hvor er han? 491 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 Hører du det? 492 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 Se! 493 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 Pappa! 494 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 Raoul! 495 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 Pappa! 496 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Jeg er glad dere kom. Begge to. 497 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Var det alt? 498 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 Er du ferdig? 499 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 Ja, jeg er ferdig. 500 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 Du hadde rett. 501 00:45:16,520 --> 00:45:19,560 -Jeg skaper problemer. -Vi bryr oss ikke om det. 502 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 Jeg tenker bare på meg selv. 503 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 Jeg må dra. Langt unna dere. 504 00:45:26,160 --> 00:45:28,960 Vi vil ikke miste deg. Det er alt som betyr noe. 505 00:45:33,200 --> 00:45:34,320 Jeg kommer tilbake. 506 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 Når da? 507 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 Ikke vær redd. 508 00:45:39,480 --> 00:45:42,320 Dere vil ikke se meg, men jeg skal passe på dere. 509 00:45:43,720 --> 00:45:45,280 Ta vare på deg selv. 510 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 Du også. 511 00:45:59,160 --> 00:46:00,120 Jeg elsker dere. 512 00:48:38,120 --> 00:48:42,960 Tekst: Trine Friis 513 00:48:44,000 --> 00:48:47,640 Tekst: Trine Friis