1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,840 Tolong berhati-hati. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,000 Apa semua ini? 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,520 Komputer untuk mengesan derma. 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 Derma melalui aplikasi yang berhubung dengan sistem ini. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 Saya tak tahu apa-apa. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 Saya tak terkejut. 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,080 Hati-hati. Itu mudah pecah. 9 00:00:43,680 --> 00:00:45,040 - Hai. - Oblet. Hai. 10 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 Mari. 11 00:00:48,120 --> 00:00:52,760 Semua pintu masuk sedang diawasi. Kakitangan dan ahli muzik disaring. 12 00:00:54,560 --> 00:00:58,000 - Semua tetamu akan diperiksa. - Bagus. Tapi berjaga-jaga. 13 00:00:59,160 --> 00:01:01,240 - Diop mungkin hadir. - Yakah? 14 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 - Kita harus bersedia. - Khabarnya begitulah. 15 00:01:05,760 --> 00:01:09,360 Saya akan bersama penonton. Beritahu saya jika ada masalah. 16 00:01:10,000 --> 00:01:11,320 Takkan ada masalah. 17 00:01:19,240 --> 00:01:20,680 - Helo. - Selamat petang. 18 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 Jumpa lagi. 19 00:01:24,720 --> 00:01:28,680 Hiasan belum selesai. Bayangkan. Saya dapat tunjukkan keadaannya. 20 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 Skrin akan turun di belakang orkestra. 21 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 Imej akan dipancarkan semasa konsert seperti yang diminta. 22 00:01:36,000 --> 00:01:39,480 Poster yang awak hantar akan berada di depan teater. 23 00:01:41,160 --> 00:01:43,760 Cik Pellegrini akan duduk di balkoni pertama. 24 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 - Peralatan komputer? - Dalam perjalanan. 25 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Sudah sampai. 26 00:01:51,480 --> 00:01:52,680 Bagus. Terima kasih. 27 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 - Awak akan duduk di mana? - Di sana. 28 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 Okey. Saya akan berjaga di pintu. 29 00:01:59,120 --> 00:02:02,320 - Diop mungkin hadir? - Diop pandai tarik perhatian. 30 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 Dia nak balas dendam. 31 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 Dia akan datang, tapi kita tak tahu 32 00:02:08,520 --> 00:02:09,360 waktunya. 33 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Babakar Diop? 34 00:02:30,360 --> 00:02:31,200 Ikut saya. 35 00:02:34,240 --> 00:02:39,560 Saya mahu orang yang beri tanggapan baik dan menepati masa. Ia penting. 36 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Sudah tentu, encik. 37 00:02:40,960 --> 00:02:45,320 Saya tak suka orang yang datang lewat dan yang datang awal. 38 00:02:47,360 --> 00:02:51,120 - Saya nak orang yang dapat dipercayai. - Itu syarat minimum. 39 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 Dia mesti percayakan saya sebagai balasan. 40 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 Siapa nama awak? 41 00:02:57,240 --> 00:03:00,040 Babakar, encik. Babakar Diop. 42 00:03:00,920 --> 00:03:05,720 Babakar, awak boleh pergi. Suruh pembantu saya tamatkan temu duga. 43 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 Saya dah jumpa orangnya. 44 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Terima kasih. 45 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 TIGA MINGGU SEBELUM KONSERT 46 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 Saya di koridor. 47 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 Saya masuk pejabat. 48 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 Ada sesuatu di atas meja. 49 00:03:42,240 --> 00:03:43,080 Wah. 50 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Tak guna. 51 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 Nampak menarik, bukan? 52 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 Bagus. 53 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 Cari maklumat kalau ada. 54 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 Okey. 55 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 Bagus. 56 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Ayuh. 57 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 "Lu…" 58 00:04:11,640 --> 00:04:14,160 "Lucas…" 59 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 "Lucas La…" 60 00:04:17,600 --> 00:04:18,840 "Lucas Lacroix." 61 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 Lucas Lacroix. 62 00:04:26,480 --> 00:04:27,680 Hai, En. Pellegrini. 63 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 Hai. 64 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 Saya nak cakap tentang pelaburan awak. 65 00:04:38,520 --> 00:04:41,520 - Jangan berlengah. - Baik, encik. 66 00:04:43,200 --> 00:04:46,400 Bagaimana? Awak dah dapatkan duit untuk saya? 67 00:04:46,480 --> 00:04:49,640 - Tak, tapi… - Awak dah buat saya rugi? 68 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 - Tak, tapi… - Apa tujuan perjumpaan ini? 69 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Kami jumpa semua klien kami. 70 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 Lain kali, hantar baki akaun saya. Itu lebih cepat. 71 00:05:00,160 --> 00:05:01,280 Baik, encik. 72 00:05:10,720 --> 00:05:13,120 Lucas Lacroix ialah pengurus kekayaan. 73 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 Untuk orang kaya macam Pellegrini. 74 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 Dia urus pelaburan yang selamat. Pulangan stabil. 75 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 Untuk itu, dia perlukan data kliennya. 76 00:05:22,720 --> 00:05:27,480 Kunci akaun. Nama pengguna. Nombor akaun bank, kata laluan, log masuk. 77 00:05:28,040 --> 00:05:31,120 Dia simpan data ini di dalam beg bimbit. 78 00:05:32,160 --> 00:05:35,280 Kita perlukan beg itu untuk ambil maklumat Pellegrini. 79 00:05:35,840 --> 00:05:36,960 Bagus sekali. 80 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 Sama-sama. 81 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 Awak okey? 82 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 - Awak okey? - Beg bimbit saya. 83 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 Hei! Tolong ambil beg bimbit saya! 84 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 - Encik! - Tolong! 85 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 - Ayuh. - Kita dah dapat maklumat? 86 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Penyata kewangan syarikat topeng, akaun luar negara, cukai… 87 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 Sudah dapat. Mari kita pergi. 88 00:06:49,640 --> 00:06:51,480 Selamat! Dia lepaskan beg awak. 89 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 - Terima kasih. - Tak apa. 90 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 Selamat sejahtera, Lucas. 91 00:07:04,400 --> 00:07:07,200 - Kita perlukan bantuan. - Apa maksud awak? 92 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 Rakan subahat. 93 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 - Ya. Awak akan jumpa mereka di sini? - Ya. 94 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Di sana. 95 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 Mereka ada edisi Lupin yang terbaik. 96 00:07:19,240 --> 00:07:21,560 Rakan subahat ini akan ikut kita. 97 00:07:22,840 --> 00:07:25,960 - Peminat Lupin ramai. - Jadi ramai calon. 98 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 Apa awak nak? 99 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 Apa? 100 00:09:03,920 --> 00:09:08,360 Awak pura-pura membaca dan kawan awak pegang buku terbalik. 101 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 Jadi, apa awak nak? 102 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Sini. 103 00:09:25,720 --> 00:09:29,360 - Hubert Pellegrini sasaran kita. - Orang terkaya di Perancis. 104 00:09:29,440 --> 00:09:30,640 Kita perlu bijak. 105 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 - Kami dah buat kajian. - Dia takkan tolak awak. 106 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 Dia dilindungi dengan ketat. 107 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 Awak mesti buat dia fikir yang strategi dia salah. 108 00:09:38,760 --> 00:09:42,560 - Umpan dia dengan pelaburan yang baik. - Pulangan dua angka. 109 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 - Kami ada maklumat sulit. - Dia taasub dengan duit. 110 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 Kami tahu semua urus janji. 111 00:09:48,000 --> 00:09:51,600 - Portfolio sahamnya. - Dia melabur di Afrika Utara. 112 00:09:51,680 --> 00:09:52,960 Harta tanah di Asia. 113 00:09:53,040 --> 00:09:56,600 Barang mewah, produk kecantikan, media, perkapalan, tenaga, telekomunikasi. 114 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 Pusat kewangan terbesar. Dia tak percaya orang. 115 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 - Awak ada identiti baru. - Pakar kewangan. 116 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 Awak perlu pandai memujuk. Kerja selesai. 117 00:10:07,640 --> 00:10:10,560 Satu sekarang dan satu lagi apabila kerja selesai. 118 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 Okey. 119 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 Awak tahu pasaran kewangan? 120 00:10:15,920 --> 00:10:18,360 - Kita tak boleh gagal. - Kita takkan gagal. 121 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 Lupin tak pernah melawan orang macam Pellegrini. 122 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 Awak perlukan nama. 123 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 - Rujukan Lupin? - Tak, risikonya tinggi. 124 00:10:32,280 --> 00:10:35,360 - Sesuatu yang ada kaitan dengan dia. - Apa? 125 00:10:36,920 --> 00:10:39,280 Courbet. Itu berunsurkan Lupin, bukan? 126 00:10:39,360 --> 00:10:41,680 Di tebing Etretat, lukisan Courbet… 127 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 Bagus. 128 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 Selesai. Kita perlu perkenalkan Courbet. 129 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Helo? 130 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 - Ya. Lucas? - Ya? 131 00:10:59,680 --> 00:11:02,760 - Pierre Lafont. Dari Brussels. - Ya, helo. 132 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 Kami ada laporan daripada Pengurus Pasaran Kewangan. 133 00:11:06,200 --> 00:11:09,600 Broker yang berpusat di Paris cuba mendekati klien kita. 134 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 Kaedah itu cekap, tapi tak senonoh. 135 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Ya, saya setuju. 136 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 Berhati-hati dengan orang itu. 137 00:11:16,720 --> 00:11:19,880 Ya, tunggu. Saya nak tulis. 138 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 Nama dia Philippe Courbet. 139 00:11:22,560 --> 00:11:23,440 Terima kasih. 140 00:11:23,520 --> 00:11:25,680 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 141 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 Syabas! 142 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 Ya? Ada apa? 143 00:11:37,360 --> 00:11:41,400 - Helo, En. Pellegrini. Ini En. Lacroix. - Ya, helo, Lacroix. 144 00:11:41,480 --> 00:11:46,840 Maaf kerana ganggu awak. Saya terima maklumat sulit dari Brussels. 145 00:11:46,920 --> 00:11:48,360 Baiklah. Jadi? 146 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 Broker cuba mendekati klien kita. Jaga-jaga dengan dia. 147 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 - Kenapa pula? - Ya. 148 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 Dia berjaya membuat orang dapat untung, tapi kaedahnya meragukan. 149 00:12:01,160 --> 00:12:03,280 Nasib baik awak beritahu saya. 150 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 Dia mungkin akan hubungi awak. 151 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 - Mungkin. - Siapa nama dia? 152 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Ya. Philippe Courbet. 153 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Courbet. 154 00:12:15,320 --> 00:12:18,360 - Macam pelukis. Terima kasih, Lacroix. - Okey… 155 00:12:49,400 --> 00:12:53,600 Pelaburan dapat dioptimumkan dengan mempelbagaikan portfolio ekuiti. 156 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 Menarik. 157 00:12:55,720 --> 00:12:58,400 Pelaburan hartanah, aset di Afrika Utara… 158 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 Untungnya sekejap. Kami dapat buat lebih baik. 159 00:13:01,240 --> 00:13:03,720 Awak tahu tentang perniagaan saya? 160 00:13:05,280 --> 00:13:10,080 Saya harus kenal bakal klien saya. Itu sebahagian daripada tugas saya. 161 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 Bahagian yang lain? 162 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 Bahagian lain adalah menjadikan orang kaya lebih kaya. 163 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Saya ada tanggapan tentang awak. 164 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Iaitu? 165 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Beritahu saya tentang konsert untuk yayasan awak. 166 00:13:33,760 --> 00:13:36,480 Acara ini akan menarik ramai orang. 167 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 - Awak nak masuk sebagai penunjuk? - Tak. 168 00:13:39,800 --> 00:13:41,240 - Pengurus pentas? - Tak. 169 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 Perias rambut? Pemain biola? Awak mesti menyamar. 170 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 - Awak dikehendaki kerana membunuh. - Jangan panik. 171 00:13:48,000 --> 00:13:50,480 Pasti berjaya jika kita main peranan kita. 172 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 Baguslah kamu melawat orang tua kamu. 173 00:13:55,800 --> 00:13:56,760 Cantiknya. 174 00:13:57,880 --> 00:14:00,440 Serius, kita patut ada rumah seperti ini. 175 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Belum lagi. 176 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 Sementara itu… Nah. 177 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 - Apa ini? - Buka. Hadiah. 178 00:14:10,960 --> 00:14:12,000 Ayah serius? 179 00:14:14,120 --> 00:14:17,880 - Macam mana ayah dapat ini? - Ayah dah dapat gaji pertama ayah. 180 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 Hebatnya. 181 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 Tak. Berhenti… 182 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Satu saja! 183 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 - Satu gambar. - Bagi sini. 184 00:14:28,040 --> 00:14:30,600 - Mari ambil gambar bersama. - Okey. 185 00:15:01,360 --> 00:15:03,960 Ini dia. Semuanya ada di sini. 186 00:15:05,120 --> 00:15:07,800 Bagus. Tukang hantar awak? 187 00:15:08,520 --> 00:15:11,000 Semuanya baik. Saya perlukan seorang lagi. 188 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Saya bersedia. 189 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Nah. Awak sesuai menyamar. 190 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 Wah. 191 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 Mana peti itu? 192 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Di sini. 193 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 Hati-hati. Itu mudah pecah. 194 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 Poster akan dipaparkan di depan teater. 195 00:16:17,720 --> 00:16:20,320 Cik Pellegrini akan duduk di balkoni pertama. 196 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 Peralatan komputer? 197 00:16:22,080 --> 00:16:23,600 Sudah sampai. 198 00:16:24,960 --> 00:16:26,160 Bagus. Terima kasih. 199 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 Ini peti apa? 200 00:16:45,560 --> 00:16:47,680 Komputer untuk menyalurkan derma. 201 00:16:51,000 --> 00:16:54,760 Kenapa saiznya besar? Sekarang bukan tahun 80-an lagi. 202 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 Pemacu keras yang memakan ruang. 203 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 Awak nak periksa? 204 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Silakan. 205 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 Awak nak buka satu lagi? 206 00:17:14,040 --> 00:17:15,920 Ada 15 lagi di dalam trak. 207 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Kamu boleh masuk. 208 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 Kita ada masalah. Lelaki itu dicekik. 209 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 Pembunuh memijak kot mangsa dan meninggalkan kesan tapak kasut. 210 00:17:46,840 --> 00:17:48,760 Saiz 42 Timberland. 211 00:17:49,360 --> 00:17:52,040 - Bagus. Jadi? - Saiz kasut Diop ialah 46. 212 00:17:54,480 --> 00:17:55,640 Okey. Terima kasih. 213 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 Tak guna. 214 00:17:59,320 --> 00:18:03,200 Kita ada kesan tapak kasut pembunuh. Ia tak sepadan dengan Diop. 215 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 Kenapa dengan awak? 216 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 Apa? 217 00:18:13,520 --> 00:18:16,080 Kenapa awak menganiaya Babakar? 218 00:18:16,920 --> 00:18:19,120 - Awak dah faham? - Pergi mati. 219 00:18:20,480 --> 00:18:22,600 - Peluang terakhir, Dumont. - Dumont. 220 00:18:22,680 --> 00:18:24,600 - Ya. - Awak boleh laporkan saya. 221 00:18:24,680 --> 00:18:25,520 Dumont. 222 00:18:26,200 --> 00:18:29,680 Saya ambil duit itu. Tapi saya tak beli jam atau kokain. 223 00:18:30,240 --> 00:18:32,160 Duit itu untuk anak-anak saya. 224 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 Ada apa? 225 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 Mari tengok video ini. 226 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 Okey. 227 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 Dengar sini. Lelaki yang dibunuh di rumah Diop 228 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 dari Le Havre. 229 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 Okey. Dia ada senjata yang didaftarkan di alamat ini. 230 00:19:00,520 --> 00:19:04,760 Alamat ini didaftarkan atas Pellegrini. Nama dia Leonard Kone. 231 00:19:06,280 --> 00:19:09,600 Lihat. Nama dia muncul dalam kes Babakar Diop. 232 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 Mereka di penjara bersama. 233 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 Apa yang berlaku apabila Diop mengaku mencuri rantai itu? 234 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Dumont mengendalikan kes ini. 235 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 Kone ditangkap di Le Havre, Dumont tak benarkan awak menyoal dia. 236 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 Beginilah. Kone, Pellegrini, Dumont bersubahat. 237 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 Tengok. 238 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Ini Kone di Le Havre. 239 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 Ini dia pada 1995. Dia bersalah atas cubaan membunuh. 240 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 Sebab itu Dumont tak nak awak siasat. 241 00:19:48,720 --> 00:19:51,200 - Awak hampir selesaikannya. - Ya. 242 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 Dia mendesak agar Pellegrini dibebaskan. 243 00:19:56,000 --> 00:19:57,200 Ini tak bagus. 244 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 Yayasan Pellegrini sedang mengadakan konsert. 245 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 Dia akan hadir. 246 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Kita harus tangkap dia walaupun dia bos. 247 00:20:06,920 --> 00:20:08,680 Kami di Teater Chatelet 248 00:20:08,760 --> 00:20:14,560 sempena acara amal terbesar tahun ini yang dihadiri oleh hartawan negara ini. 249 00:20:14,640 --> 00:20:18,280 Seorang individu menarik perhatian. 250 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 Assane Diop masih bebas dan tak dapat dikesan sekarang. 251 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 Adakah pembunuh dan pencuri rantai Ratu 252 00:20:27,800 --> 00:20:31,040 akan muncul malam ini macam di majlis lain yang diadakan 253 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 oleh yayasan Pellegrini? 254 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 Sedia? 255 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Sedia. Pemuzik akan berjalan di pentas. 256 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 Juliette dan ayahnya akan keluar juga. 257 00:20:44,080 --> 00:20:47,360 Pellegrini akan berada di sana. Balkoni kedua. Nampak? 258 00:20:48,960 --> 00:20:52,880 Komputer sedia untuk pindahkan derma ke akaun Pellegrini. 259 00:20:53,800 --> 00:20:54,640 Skrin ini 260 00:20:54,720 --> 00:20:56,880 menunjukkan jumlah wang terkumpul. 261 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Okey. 262 00:21:04,440 --> 00:21:05,480 Mari lakukannya. 263 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Hei, kawan. 264 00:21:09,760 --> 00:21:10,680 Pasti berjaya. 265 00:21:12,040 --> 00:21:14,080 Tenang dan teratur macam biasa. 266 00:21:14,880 --> 00:21:17,200 Saya yang gementar. Jangan lupa. 267 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 - Jumpa lagi. - Baik. 268 00:22:15,600 --> 00:22:16,720 Kamu nampak cantik. 269 00:22:19,320 --> 00:22:20,880 Ayah bangga dengan kamu. 270 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Semua orang dah bersedia. 271 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 Saya datang. 272 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 Itu pun dia. 273 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 - Lekas! - Maaf. Mari. 274 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 Hai. Boleh saya lihat kad jemputan? 275 00:22:46,760 --> 00:22:47,640 Maaf. Silakan. 276 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 Tuan-tuan dan puan-puan, mempersilakan Juliette Pellegrini. 277 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 Terima kasih. Selamat petang, semua. 278 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 Saya berbesar hati atas kehadiran anda malam ini 279 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 untuk mempersembahkan karya yayasan. 280 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 Melalui sumbangan anda, anda dapat menaja biasiswa 281 00:23:27,080 --> 00:23:31,400 dan aktiviti budaya untuk kanak-kanak yang tak dapat menikmatinya. 282 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 Malam ini, 283 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 kita dapat menghadiri konsert 284 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 oleh Orkestra Simfoni Perancis yang berprestij. 285 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 Konduktornya Mathieu Lamboley. 286 00:23:42,360 --> 00:23:46,680 Mereka melakukannya secara percuma untuk menyokong yayasan ini. 287 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Sila berikan tepukan. 288 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 Diop akan muncul? 289 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 Entah, tapi ramai yang hadir kerana dia. 290 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 Terima kasih. 291 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 Saya terharu dengan kehadiran anda. 292 00:24:14,120 --> 00:24:15,000 - Hai. - Hai. 293 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 Yayasan ini wujud kerana anda. 294 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Anda amat peduli dan yakin dengan pendidikan. 295 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Saya harap dengan kemurahan hati anda, 296 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 anda akan dapat memberikan sumbangan. 297 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 Satu aplikasi telah dicipta untuk tujuan ini. 298 00:24:33,920 --> 00:24:35,720 Anda cuma perlu membukanya 299 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 untuk membuat sumbangan. 300 00:24:37,880 --> 00:24:41,320 - Sumbang kepada ayah awak… - Terima kasih banyak. 301 00:24:50,120 --> 00:24:54,520 YAYASAN HUBERT & JULIETTE PELLEGRINI 302 00:24:59,680 --> 00:25:03,520 SILA MASUKKAN DAN SAHKAN SUMBANGAN ANDA 303 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 JUMLAH KESELURUHAN 304 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 - Terima kasih. - Sama-sama. 305 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 Awak mudah diramal. Awak suka duduk di tempat duduk terbaik. 306 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 - Apa awak nak? - Satu perkataan. 307 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 Kebenaran. 308 00:25:50,000 --> 00:25:53,840 - Jangan melawan. - Saya tak nak cakap apa-apa. 309 00:25:53,920 --> 00:25:57,120 Awak akan sakit. Sut awak akan terkena darah. 310 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 Orang saya ramai. Awak takkan terlepas. 311 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Awak pun sama. 312 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 - Kita saling mengenali. - Malangnya. 313 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 Fabienne Beriot. 314 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 - Awak bunuh dia? - Tak. Dia bunuh diri. 315 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Jangan tipu. 316 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 Saya tak bunuh dia. 317 00:26:13,400 --> 00:26:15,560 - Leonard bunuh dia. - Awak upah dia. 318 00:26:16,800 --> 00:26:19,280 - Kita tak dapat tanya dia. - Saya serius. 319 00:26:19,360 --> 00:26:22,480 Leonard bekerja untuk awak. Dia culik anak saya. 320 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 Tapi dia selamat. Saya sayang kanak-kanak. 321 00:26:26,120 --> 00:26:27,960 Awak nak saya, bukan anak saya. 322 00:26:28,560 --> 00:26:31,600 - Saya ada di sini. - Ya, tapi awak pengecut. 323 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 Sekarang giliran saya untuk balas perbuatan awak. 324 00:26:35,560 --> 00:26:36,880 Awak nak bunuh saya? 325 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 Cakap. 326 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Apa kebenarannya? 327 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 Apa awak nak buat dengan kebenaran? 328 00:26:44,840 --> 00:26:47,800 Kita di sini, tapi orang saya akan tahan awak. 329 00:26:47,880 --> 00:26:51,000 Awak akan bawa kebenaran itu ke kubur awak. 330 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 Fikir tentang kubur awak dulu. 331 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 Awak jawab "ya" atau "tak". Awak nak bunuh saya? 332 00:26:58,400 --> 00:27:00,760 - Sudah tentu. - Awak buat silap. 333 00:27:00,840 --> 00:27:02,800 Awak tuduh saya membunuh Leonard. 334 00:27:02,880 --> 00:27:05,000 - Lebih kurang. - Siapa bunuh dia? 335 00:27:06,360 --> 00:27:08,200 Pascal Oblet. 336 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 Bagus. 337 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Baguslah. 338 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 Sekarang… 339 00:27:15,360 --> 00:27:18,720 Ayah saya. Awak dah perangkap dia. Cakap. 340 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Cakap! 341 00:27:23,280 --> 00:27:27,440 - Saya upah Babakar untuk perangkap dia. - Untuk wang insurans. 342 00:27:27,520 --> 00:27:28,600 - Ya. - Ya, apa? 343 00:27:28,680 --> 00:27:34,840 Ya, saya nak duit insurans! Saya minta Leonard bunuh ayah awak. 344 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 Saya tiada pilihan. Dia tak nak mengalah. 345 00:27:40,560 --> 00:27:45,040 Jadi, apa awak nak buat, Assane? Awak nak lapor kepada polis? 346 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 Mereka tak percayakan awak macam ayah awak juga. 347 00:28:11,960 --> 00:28:14,960 - Diop! - Diop ada di dalam bangunan! 348 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 Periksa setiap aras. Awak naik ke aras atas! 349 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 Itu dia! 350 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 Hei! 351 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 JUMLAH KESELURUHAN 352 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Dia di sana! 353 00:29:42,520 --> 00:29:43,840 Jangan bergerak! 354 00:29:47,680 --> 00:29:50,240 Okey. Awak menang. Saya menyerah diri. 355 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 - Jangan bergerak. - Dengar sini. 356 00:29:56,280 --> 00:29:58,520 Awak tak matikan ciri keselamatan. 357 00:30:01,560 --> 00:30:05,760 Bidik saya. Jangan risau. Tak apa. Boleh saya tolong awak? 358 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Relaks. Tengok. 359 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 Sudah okey. 360 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 Tak guna! 361 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 Ayuh! 362 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 Maaf. 363 00:30:45,240 --> 00:30:46,080 Diop! 364 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 Ayuh! 365 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 JUMLAH KESELURUHAN 366 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 Pusing! 367 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 PASCAL: DIA DI DALAM 368 00:32:13,360 --> 00:32:15,240 Diop ada di dalam. Cari dia. 369 00:32:15,320 --> 00:32:17,400 - Pasukan respons kecemasan. - Ayuh! 370 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Pergi! 371 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 - Mari, semua! - Bersama-sama! 372 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 Jangan bergerak! 373 00:34:15,040 --> 00:34:16,520 Turunkan senjata, Dumont. 374 00:34:17,160 --> 00:34:19,400 - Apa? - Kami tahu. Turunkannya. 375 00:34:20,120 --> 00:34:21,080 Lekas! 376 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 Lekas! 377 00:34:28,240 --> 00:34:29,880 Jangan bergerak, Diop! 378 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Lepaskan dia. 379 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 Awak ditahan kerana rasuah dan salah guna kuasa. 380 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 Apa? Dia sasaran kita! 381 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 Selamat petang, semua. 382 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 Hai, Juliette. 383 00:35:13,680 --> 00:35:15,680 Maafkan saya. Saya tiada pilihan. 384 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 Anda perlu tahu. 385 00:35:19,880 --> 00:35:22,200 Ayah saya, Babakar, tak curi rantai. 386 00:35:22,280 --> 00:35:23,440 Mendekati sasaran. 387 00:35:23,520 --> 00:35:26,720 Hubert Pellegrini buat tuduhan palsu. Lebih teruk lagi… 388 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 Tunggu arahan saya. 389 00:35:29,040 --> 00:35:32,040 …dia bunuh ayah saya dan Fabienne Beriot. 390 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Dia culik anak saya juga. 391 00:35:37,080 --> 00:35:39,400 - Sedia. - Juliette, awak perlu tahu. 392 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Kami dah sedia. 393 00:35:41,200 --> 00:35:45,160 Dia curi daripada anda. Duit anda sudah digelapkan. 394 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 Bergerak! 395 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 Jangan bergerak. Awak ditahan. 396 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Bertindak. 397 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 MULA PINDAH 398 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 Tuan-tuan dan puan-puan, jangan terburu-buru. 399 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 Tuan-tuan dan puan-puan, sila bertenang. 400 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 DIBUKA 401 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Nah. 402 00:37:00,160 --> 00:37:02,520 Hak awak macam yang dijanjikan. 403 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 Awak ada banyak lagi? 404 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 Itu yang terakhir. 405 00:37:10,800 --> 00:37:15,560 Saya ada satu soalan. Kenapa dia beri Pellegrini semua duit itu? 406 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 Sembilan juta euro. 407 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 Ya. Tapi akaun itu bukan milik Pellegrini. 408 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 - Milik Assane? - Bukan. 409 00:37:23,040 --> 00:37:24,200 Milik yayasan. 410 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 Kita tak tunggu Assane? 411 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 Jangan risau. Dia tahu jalan pulang. 412 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 PERLINDUNGAN KEBAKARAN 413 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 Maafkan saya. 414 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 Lelaki yang awak cari di atas bumbung. 415 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 - Awak pasti? - Ya. 416 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 - Okey. Mari. - Tangkap dia. 417 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 Pergi. Ya. 418 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 Tangkap dia. 419 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Semua unit. Diop naik ke bumbung. 420 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 Semua, Diop di atas bumbung. 421 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 Teater Chatelet. Kosongkannya. 422 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 Mari. 423 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 MESEJ SUARA 424 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 Ayah saya. Awak perangkap dia. Cakap. 425 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 Saya upah Babakar untuk perangkap dia. 426 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 - Untuk duit insurans? - Ya. 427 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 - Ya, apa? - Ya, saya nak duit insurans! 428 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 Apa? 429 00:38:48,600 --> 00:38:52,840 Tuan-tuan dan puan-puan, sila ke pintu kecemasan dengan cermat. 430 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Ya. Saya rasa dia di atas bumbung. 431 00:38:56,000 --> 00:38:58,640 - Aras enam. Saya nampak dia. - Terima kasih. 432 00:39:34,360 --> 00:39:35,800 Dia takkan dapat keluar. 433 00:39:37,160 --> 00:39:39,760 - Hei, semua. Mari. - Ada apa? 434 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 Itu dia! 435 00:39:56,320 --> 00:39:57,480 Ayuh! 436 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 Cepat! 437 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 Lekas! 438 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Berhenti! 439 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 Lekas, semua! Tangkap dia! 440 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 Berhenti! 441 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 Hiduplah. 442 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 Ayuh! 443 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 Tak guna! Dia dapat lari! 444 00:40:48,080 --> 00:40:52,080 Pencuri ini mengagumkan 445 00:40:53,680 --> 00:40:57,120 Namun dia lelaki budiman 446 00:40:59,400 --> 00:41:03,360 Dia mencuri benda yang kau sayangkan 447 00:41:04,720 --> 00:41:09,000 Tanpa menggunakan kekasaran 448 00:41:10,120 --> 00:41:13,320 Apabila dia merompak perempuan 449 00:41:15,720 --> 00:41:19,480 Dia memberikannya sejambak bunga-bungaan 450 00:41:21,120 --> 00:41:25,720 Dialah pencuri budiman 451 00:41:26,600 --> 00:41:30,080 Dialah insan mulia 452 00:41:31,200 --> 00:41:36,680 Dia muncul pada waktu malam, Namun kau tak terjaga daripada lena 453 00:41:36,760 --> 00:41:41,560 Dia menurunkan lukisan Yang kau beli pada hari sebelumnya 454 00:41:42,320 --> 00:41:44,440 Sebelum dia pergi 455 00:41:44,520 --> 00:41:47,400 Setelah dia selesai melakukan kesalahan 456 00:41:48,480 --> 00:41:52,560 Di atas piano satu nota dia tinggalkan 457 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 Tarikh. 458 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 Saya terlupa. 459 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 Marius Jacob dilahirkan pada 29 September 1879. 460 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 Kita baru baca tadi. 461 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 Apa itu? 462 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 Bukan di sini. 463 00:42:15,080 --> 00:42:17,520 - Di bilik mak. - Kamu pasti? 464 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 Apa bendanya? 465 00:42:23,440 --> 00:42:25,160 Mesti kerja ayah kamu. 466 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Bukan di sini. 467 00:42:35,760 --> 00:42:39,600 Awak curi dari muzium. Awak mampu curi gelang bekas isteri awak. 468 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 Sudah jumpa. 469 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Sekejap. 470 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 Bagaimana kita nak matikannya? 471 00:43:00,520 --> 00:43:02,080 JAMBATAN RAOUL 10:00 MALAM 472 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 "Jambatan Raoul?" Apa itu? 473 00:43:05,920 --> 00:43:10,360 Mak dan ayah dapat ilham untuk nama kamu di jambatan itu. 474 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Hebat. Mari kita pergi. 475 00:43:12,040 --> 00:43:13,280 Tak. Tak boleh pergi. 476 00:43:13,880 --> 00:43:16,440 Kenapa? Ayah nak jumpa kita. Mari. 477 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 Tak. Kita takkan pergi. 478 00:43:19,680 --> 00:43:20,600 Saya nak pergi. 479 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Raoul, tunggu! 480 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 En. Pellegrini, awak ditahan kerana menculik Raoul Diop 481 00:43:28,720 --> 00:43:31,680 serta membunuh Fabienne Beriot dan Babakar Diop. 482 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 Pukul sepuluh. 483 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 Di mana dia? 484 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 Kamu dengar? 485 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 Tengok! 486 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 Ayah! 487 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 Raoul! 488 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 Ayah! 489 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Baguslah kamu berdua datang. 490 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Itu saja? 491 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 Ia dah berakhir? 492 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 Ya. Ia dah berakhir. 493 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 Tapi awak betul. 494 00:45:16,520 --> 00:45:19,000 - Saya menyusahkan awak. - Itu tak penting. 495 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 Saya pentingkan diri saya. 496 00:45:22,720 --> 00:45:24,320 Saya perlu tinggalkan kamu. 497 00:45:26,640 --> 00:45:28,360 Saya tak nak kehilangan awak. 498 00:45:33,120 --> 00:45:34,200 Saya akan kembali. 499 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 Bila? 500 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 Jangan risau. 501 00:45:39,480 --> 00:45:41,880 Ayah akan jaga kamu dari jauh. 502 00:45:43,720 --> 00:45:45,280 Awak jaga diri, okey? 503 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 Awak juga. 504 00:45:59,160 --> 00:46:00,160 Saya sayang kamu. 505 00:48:43,840 --> 00:48:47,680 Terjemahan sari kata oleh Firdaus