1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,760 ‎"샤틀레 극장" 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 ‎조심해요 4 00:00:15,680 --> 00:00:17,000 ‎이게 다 뭐죠? 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,520 ‎기부금 집계하는 컴퓨터요 6 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 ‎이 시스템과 연결된 앱을 통해 ‎누구나 기부할 수 있죠 7 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 ‎이런 덴 젬병인데 8 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 ‎그래 보여요 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 ‎조심하라니까요 ‎고장 나면 어쩌려고 10 00:00:43,640 --> 00:00:44,880 ‎- 저 왔어요 ‎- 왔군요 11 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 ‎가볼까요? 12 00:00:48,120 --> 00:00:52,760 ‎모든 출입구 감시 중이고 ‎직원과 출연진도 조사했어요 13 00:00:54,560 --> 00:00:58,000 ‎- 관객도 다 검문할 거고요 ‎- 좋아요, 경계를 늦추지 마세요 14 00:00:59,200 --> 00:01:01,240 ‎- 디오프가 올 수도 있으니 ‎- 과연 올까요? 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 ‎- 어떤 일이든 대비해야죠 ‎- 그렇죠 16 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 ‎난 객석에 있을 테니 17 00:01:07,880 --> 00:01:11,320 ‎- 문제 생기면 연락해요 ‎- 그럴 일 없을 겁니다 18 00:01:19,240 --> 00:01:20,800 ‎- 안녕하십니까 ‎- 안녕하세요 19 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 ‎이따 봅시다 20 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 ‎무대는 아직이니 ‎일단 머릿속에 그려보시죠 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,680 ‎어떻게 진행될지 말씀드릴게요 22 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 ‎오케스트라 뒤로 ‎스크린이 내려올 거예요 23 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 ‎요청하신 대로 연주회 중에 ‎사진들이 나올 거고요 24 00:01:36,000 --> 00:01:39,480 ‎저희한테 보낸 포스터들은 ‎극장 앞에 전시될 거예요 25 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 ‎펠레그리니 씨 자리는 ‎제일 앞쪽 발코니석이에요 26 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 ‎- 컴퓨터 장비는? ‎- 오고 있습니다 27 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 ‎딱 맞춰 왔네요 28 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 ‎좋아, 고맙네 29 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 ‎- 자리는 어딥니까? ‎- 저기 위에 30 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 ‎제가 문 앞에서 경호하겠습니다 31 00:01:59,120 --> 00:02:02,320 ‎- 디오프가 올까요? ‎- 놈은 관종에다 32 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 ‎복수에 목말랐지 33 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 ‎중요한 건 ‎오느냐, 마느냐가 아니라 34 00:02:08,520 --> 00:02:09,360 ‎언제 오느냐야 35 00:02:19,320 --> 00:02:23,000 ‎"1995년" 36 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 ‎바바카르 디오프? 37 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 ‎이쪽으로 오세요 38 00:02:34,240 --> 00:02:36,360 ‎인상이 좋은 사람을 찾고 있네 39 00:02:37,000 --> 00:02:39,560 ‎약속 시각도 잘 맞춰야 하고 ‎그게 중요하지 40 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 ‎당연하죠 41 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 ‎전 약속 시각에 늦는 사람들을 ‎잘 안 믿습니다 42 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 ‎너무 빨리 오는 사람들도요 43 00:02:47,360 --> 00:02:49,000 ‎믿을만한 사람이어야 해 44 00:02:49,080 --> 00:02:51,120 ‎그럼요, 그건 기본입니다 45 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 ‎그 사람도 날 믿어야 하고 46 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 ‎자네 이름이 뭐랬지? 47 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 ‎바바카르입니다 48 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 ‎바바카르 디오프 49 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 ‎바바카르, 그만 가 보게 50 00:03:02,760 --> 00:03:05,720 ‎비서한테 가서 이제 ‎면접은 그만 보겠다고 전해 51 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 ‎적당한 사람을 찾은 것 같군 52 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 ‎감사합니다 53 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 ‎"연주회 3주 전" 54 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 ‎지금 복도 지나고 있어 55 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 ‎사무실로 들어가는 중 56 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 ‎책상 위에 뭐가 있어 57 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 ‎뭐야? 58 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 ‎이거 볼만하겠는데 59 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 ‎그러게 60 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 ‎건질 게 있나 한번 봐봐 61 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 ‎알겠어 62 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 ‎좋았어 63 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 ‎보자 64 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 ‎'뤼…' 65 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 ‎'뤼카…' 66 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 ‎'뤼카 라…' 67 00:04:17,600 --> 00:04:18,840 ‎'뤼카 라크루아' 68 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 ‎뤼카 라크루아 씨 오셨어요 69 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 ‎안녕하세요, 회장님 70 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 ‎왔소? 71 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 ‎투자 현황에 대해 ‎말씀드리려고 왔습니다 72 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 ‎나도 아니까 빨리 끝내자고 73 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 ‎알겠습니다 74 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 ‎요샌 좀 어떤가? 수익 좀 났나? 75 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 ‎- 아뇨, 근데… ‎- 손실이야? 76 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 ‎- 그것도 아니고… ‎- 그럼 뭐 하러 온 건데? 77 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 ‎모든 고객에게 이렇게 ‎투자 현황을 말씀드려요 78 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 ‎다음엔 그냥 계좌 잔액이나 알려줘 ‎시간 아끼고 좋잖아 79 00:05:00,440 --> 00:05:01,280 ‎알겠습니다 80 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 ‎뤼카 라크루아는 자산관리전문가야 81 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 ‎펠레그리니 같은 부자를 ‎상대하는 사람이지 82 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 ‎안정적인 수익을 보장하는 ‎보수적 투자가로 유명해 83 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 ‎그러려면 고객 정보를 ‎조회할 수 있어야 하지 84 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 ‎계좌 공인인증서부터 85 00:05:25,160 --> 00:05:27,520 ‎계좌 명의자, 계좌 번호랑 ‎비밀번호까지 86 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 ‎뤼카는 그 정보를 가방에 보관하고 ‎항상 들고 다녀 87 00:05:32,160 --> 00:05:35,280 ‎펠레그리니 은행 정보를 캐려면 ‎그 가방이 필요하겠군 88 00:05:35,840 --> 00:05:36,960 ‎잘했어 89 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 ‎말만 해 90 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 ‎괜찮습니까? 91 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 ‎- 괜찮아요? ‎- 제 가방 좀 주세요 92 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 ‎도와줘요! 제 가방 훔쳐 갔어요! 93 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 ‎- 저기요! ‎- 찾아주세요! 94 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 ‎필요한 정보는 다 알아냈어? 95 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 ‎회사 재정 상태, 해외 계좌 ‎소득 신고서… 96 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 ‎됐어, 가져가 97 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 ‎찾았어요, 결국 내주더라고요 98 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 ‎- 감사합니다 ‎- 당연히 해야 할 일인걸요 99 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 ‎좋은 하루 되세요, 뤼카 100 00:07:04,400 --> 00:07:05,240 ‎도와줄 사람이 필요해 101 00:07:05,960 --> 00:07:07,200 ‎무슨 소리야? 102 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 ‎공범 말이야 103 00:07:10,760 --> 00:07:11,600 ‎그래 104 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 ‎- 여기서 공범을 찾겠다고? ‎- 응 105 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 ‎저기서 106 00:07:16,800 --> 00:07:17,760 ‎"모리스 르블랑 ‎프랑스 문학 107 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 ‎여기 있는 뤼팽 전집이 최고거든 108 00:07:19,240 --> 00:07:21,560 ‎공범이 제 발로 ‎우리를 찾아올 거야 109 00:07:22,840 --> 00:07:26,200 ‎- 뤼팽 애호가야 널렸으니까 ‎- 후보자도 널렸지 110 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 ‎원하는 게 뭔데? 111 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 ‎뭐? 112 00:09:03,920 --> 00:09:05,400 ‎책 읽는 척만 하고 있잖아 113 00:09:05,480 --> 00:09:08,360 ‎저기 친구는 책 거꾸로 들고 있고 114 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 ‎뭔데 그래? 115 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 ‎여기까지 잘라 116 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 ‎목표는 위베르 펠레그리니 117 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 ‎프랑스 최고 재벌이니 ‎머리 잘 굴려야 해 118 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 ‎- 우리가 조사 좀 했지 ‎- 그쪽이 도와준다면 덥석 물 거야 119 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 ‎보안이 철저한 인물이지 120 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 ‎본인 투자 전략이 별로라고 ‎생각하게 만들어야 해 121 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 ‎말도 안 되는 수익으로 ‎혹하게 하는 거야 122 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 ‎적어도 두 자릿수 이상의 수익률 123 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 ‎- 우리한테 기밀 정보가 있어 ‎- 돈에 환장한 놈이거든 124 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 ‎우린 놈의 모든 투자 상황을 ‎알고 있지 125 00:09:48,000 --> 00:09:51,600 ‎- 놈의 주식 포트폴리오 ‎- 남아공에 엄청 투자했고 126 00:09:51,680 --> 00:09:53,560 ‎- 아시아 부동산까지 ‎- 손 안 뻗친 데가 없어 127 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 ‎명품, 화장품, 언론 ‎선박, 에너지, 핸드폰 업계 128 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 ‎재계 거물 중의 거물이지 ‎의심이 많은 놈이야 129 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 ‎- 위장해야 할 거야 ‎- 자산관리전문가로 130 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 ‎그럴듯하게 연기하면 우리가 이겨 131 00:10:07,680 --> 00:10:10,440 ‎착수금으로 하나 ‎일 다 끝나면 하나 더 주지 132 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 ‎좋아 133 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 ‎금융 시장은 좀 아나? 134 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 ‎- 성공해야만 해 ‎- 그럴 거야 135 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 ‎뤼팽이 펠레그리니급 거물과 ‎대적한 적은 없었어 136 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 ‎가명이 필요할 거야 137 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 ‎- 뤼팽 등장인물 중 하나? ‎- 너무 위험해 138 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 ‎그럼 관련된 거로 139 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 ‎어떤 이름? 140 00:10:36,920 --> 00:10:39,280 ‎쿠르베, 뤼팽스럽지 않아? 141 00:10:39,360 --> 00:10:41,680 ‎'에트레타 절벽'을 그린 ‎귀스타브 쿠르베 있잖아 142 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 ‎좋은 생각이야 143 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 ‎그럼 다 됐네 ‎이제 쿠르베를 선보일 차례군 144 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 ‎여보세요 145 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 ‎- 뤼카 씨? ‎- 그런데요? 146 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 ‎브뤼셀 지사 피에르 라퐁이에요 147 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 ‎네, 안녕하세요 148 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 ‎금융규제기관에서 들은 얘기인데 149 00:11:06,200 --> 00:11:09,600 ‎파리에 있는 브로커가 ‎우리 고객한테 접근한답니다 150 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 ‎수익은 엄청난데 ‎평판은 별로라더군요 151 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 ‎그렇군요 152 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 ‎그 사람 조심하라고 연락했어요 153 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 ‎네, 잠시만요 154 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 ‎좀 적을게요 155 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 ‎이름은 필리프 쿠르베예요 156 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 ‎- 끊을게요, 조심해요 ‎- 네, 감사합니다 157 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 ‎잘했어 158 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 ‎여보세요, 뭐지? 159 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 ‎펠레그리니 회장님? ‎라크루아입니다 160 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 ‎그래, 라크루아 161 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 ‎바쁘신데 죄송합니다만 162 00:11:42,800 --> 00:11:45,040 ‎극비 정보가 들어와서요 163 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 ‎방금 브뤼셀 지사에서 ‎연락이 왔었어요 164 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 ‎그래, 뭔데? 165 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 ‎회장님께 접근하려는 브로커를 ‎조심하랍니다 166 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 ‎- 이유는? ‎- 그게… 167 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 ‎결과는 기가 막히지만 ‎방법이 석연치 않다고 합니다 168 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 ‎경고해줘서 고맙네, 조심하지 169 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 ‎그 사람이 연락할 수도 있으니 ‎미리 말씀드리려 전화했어요 170 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 ‎- 혹시 모르니까요 ‎- 그 친구 이름이 뭐라고? 171 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 ‎보자, 필리프 쿠르베요 172 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 ‎쿠르베라… 173 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 ‎- 화가랑 이름 똑같네, 고마워 ‎- 네, 그럼… 174 00:12:49,280 --> 00:12:53,000 ‎자산 포트폴리오를 다양화해서 ‎투자 효과를 극대화할 수 있어요 175 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 ‎얘기해 봐 176 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 ‎부동산과 북아프리카 투자 177 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 ‎단기적으로야 돈 좀 만지겠지만 ‎더 좋은 방법이 있어요 178 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 ‎내 투자처를 어떻게 알았지? 179 00:13:05,280 --> 00:13:08,040 ‎미래의 고객을 파악하는 게 ‎제 일이니까요 180 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 ‎사실 일의 일부랄까 181 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 ‎그럼 다른 일은 뭔데? 182 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 ‎부자들 재산 불려주는 거죠 183 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 ‎회장님한테 제안할 게 하나 있어요 184 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 ‎뭔데? 185 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 ‎재단 모금을 위한 연주회 ‎얘기 좀 해 봅시다 186 00:13:33,760 --> 00:13:35,560 ‎이번 연주회엔 근무자도 다양할걸 187 00:13:35,640 --> 00:13:36,480 ‎"연주회 당일 오전" 188 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 ‎- 이번엔 뭐로 할래? 안내원? ‎- 아니 189 00:13:39,840 --> 00:13:41,240 ‎- 무대 매니저? ‎- 아니 190 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 ‎미용사? 바이올리니스트? ‎그냥 들어갈 순 없어 191 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 ‎- 넌 살인죄로 수배됐잖아 ‎- 수선 떨 거 없어 192 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 ‎계획대로만 흘러가면 ‎잘 풀릴 거야 193 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 ‎아빠 보러 여기까지 오다니 ‎착한 아들내미네 194 00:13:55,800 --> 00:13:56,760 ‎집 한번 끝내주네요 195 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 ‎우리도 이런 집으로 이사해요 196 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 ‎아직은 때가 아니야 197 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 ‎기다려 보자고 ‎일단 이거부터 받아 198 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 ‎- 뭐예요? ‎- 열어 봐, 선물이야 199 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 ‎어떻게 이걸? 200 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 ‎아빠, 어떻게 샀어요? 201 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 ‎첫 월급 탔거든 202 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 ‎짱인데요 203 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 ‎됐어, 찍지 마 204 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 ‎한 장만요 205 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 ‎- 한 장만 찍을게요 ‎- 이리 줘 206 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 ‎- 같이 찍자 ‎- 알겠어요 207 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 ‎여기 있어 208 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 ‎다 준비했어 209 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 ‎좋아 210 00:15:06,600 --> 00:15:08,920 ‎- 이거 배달할 기사는? ‎- 손 써놨지 211 00:15:10,040 --> 00:15:11,000 ‎근데 한 명이 모자라 212 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 ‎내가 해야겠네 213 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 ‎이거, 잘 어울리겠네 214 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 ‎내가 부탁한 상자는? 215 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 ‎여기 있어 216 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 ‎조심하라니까요 ‎고장 나면 어쩌려고 217 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 ‎저희한테 보낸 포스터들은 ‎극장 앞에 전시될 거예요 218 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 ‎펠레그리니 씨 자리는 ‎제일 앞쪽 발코니석이에요 219 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 ‎컴퓨터 장비는? 220 00:16:22,080 --> 00:16:23,880 ‎딱 맞춰 왔네요 221 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 ‎좋아, 고맙네 222 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 ‎이 상자들은 뭐죠? 223 00:16:45,560 --> 00:16:47,680 ‎기부금 송금하는 컴퓨터요 224 00:16:51,000 --> 00:16:54,640 ‎왜 이렇게 큽니까? ‎1980년대도 아닌데 225 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 ‎노트북이 아니라 ‎부피 있는 하드 드라이브니까요 226 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 ‎확인하시겠습니까? 227 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 ‎하세요 228 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 ‎다른 것도 보시겠어요? 229 00:17:14,040 --> 00:17:16,120 ‎트럭에 15개 더 있어요 230 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 ‎알겠소, 가져가요 231 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 ‎이상합니다 ‎목 졸린 피해자 있잖아요 232 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 ‎살인범이 피해자 코트를 밟아서 ‎발자국이 남았는데 233 00:17:46,840 --> 00:17:48,760 ‎발 사이즈는 270 ‎신발 브랜드는 팀버랜드입니다 234 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 ‎그래, 그게 뭐? 235 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 ‎디오프 발 사이즈는 295예요 236 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 ‎알았어, 고마워 237 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 ‎미치겠다 238 00:17:59,320 --> 00:18:03,200 ‎살인범 발자국 발견했는데 ‎디오프 발 사이즈랑 안 맞아 239 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 ‎표정이 그게 뭐야? 240 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 ‎왜 그러냐고? 241 00:18:13,480 --> 00:18:16,080 ‎바바카르한테 누명 씌운 이유를 ‎알려주면 나머지는 없던 셈 치지 242 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 ‎- 이제 알겠어? ‎- 지옥 불에나 타 버려 243 00:18:20,600 --> 00:18:21,800 ‎마지막 기회야 244 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 ‎- 뒤몽 경정님? ‎- 맞아 245 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 ‎- 날 쫓아내려고? ‎- 뒤몽 경정님 맞아 246 00:18:26,200 --> 00:18:29,680 ‎내가 돈 받았다, 그래도 ‎그걸로 시계나 마약 사진 않았어 247 00:18:30,240 --> 00:18:31,800 ‎애들한테 썼지 248 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 ‎무슨 일이야? 249 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 ‎경감님께 보여드릴 게 있습니다 250 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 ‎됐다 251 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 ‎잘 들어요 ‎디오프 집에서 살해된 피해자 252 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 ‎르아브르에서 체포됐었잖아요 253 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 ‎이 주소로 등록된 총기를 ‎소지하고 있었고요 254 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 ‎여기 명의자는 펠레그리니예요 255 00:19:03,920 --> 00:19:05,080 ‎피해자 이름은 레오나르 코네 256 00:19:06,240 --> 00:19:07,960 ‎이 사건에 등장하죠 257 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 ‎바바카르 디오프 사건요 258 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 ‎1995년 당시 감옥에 같이 있었죠 259 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 ‎바바카르가 목걸이 절도를 ‎시인했을 때 260 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 ‎뒤몽 경정님이 담당자였죠 261 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 ‎르아브르에서 이 자를 체포했을 때 ‎신문도 못 하게 했어요 262 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 ‎분명히 얘기하지만 이 자와 뒤몽 ‎펠레그리니는 다 한통속입니다 263 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 ‎봐요 264 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 ‎이게 얼마 전 르아브르에서 ‎체포된 레오나르고 265 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 ‎이쪽은 1995년 레오나르죠 ‎살인미수로 복역했어요 266 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 ‎그래서 경정님이 ‎널 수사에서 배제했구나 267 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 ‎- 너무 많은 걸 알아내서 ‎- 맞아 268 00:19:50,960 --> 00:19:53,760 ‎펠레그리니 무혐의라고 ‎완전 감싸줬던 거 기억하지? 269 00:19:54,520 --> 00:19:55,360 ‎그럼 270 00:19:55,840 --> 00:19:57,200 ‎모양새가 구려요 271 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 ‎펠레그리니 재단 연주회가 ‎오늘 밤 샤틀레 극장에서 열려 272 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 ‎뒤몽 경정님도 오겠지 273 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 ‎체포해야 해요, 경정이든 뭐든 274 00:20:06,920 --> 00:20:08,680 ‎샤틀레 극장 앞에 나와 있습니다 275 00:20:08,760 --> 00:20:12,200 ‎올해 가장 성대한 자선 행사가 ‎열리는 곳으로 276 00:20:12,280 --> 00:20:14,520 ‎프랑스 재계의 큰손들이 ‎대거 참석할 예정이죠 277 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 ‎하지만 사람들 관심사는 오직 하나 ‎아산 디오프입니다 278 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 ‎아산 디오프는 현재 도주 중으로 ‎아직 소재가 파악되지 않았죠 279 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 ‎여왕의 목걸이를 훔치고 ‎살인 혐의를 받는 화제의 수배자가 280 00:20:27,800 --> 00:20:31,040 ‎최근 펠레그리니 재단 행사에서 ‎모습을 드러냈는데 281 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 ‎과연 오늘도 나타날지 ‎궁금증을 자아내고 있습니다 282 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 ‎준비됐나? 283 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 ‎응, 연주가들이 곧 무대에 오르고 284 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 ‎쥘리에트와 위베르도 나오겠지 285 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 ‎위베르 펠레그리니 자리는 저기야 286 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 ‎2층 발코니, 보이지? 287 00:20:48,880 --> 00:20:51,360 ‎기부금을 해외에 있는 ‎펠레그리니 계좌로 288 00:20:51,440 --> 00:20:52,880 ‎바로 이체하게 설정해 놨어 289 00:20:53,880 --> 00:20:55,960 ‎이 화면에는 기부금이 ‎얼마나 모였는지 나올 거고 290 00:20:56,040 --> 00:20:56,880 ‎"기부금 총액" 291 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 ‎좋아 292 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 ‎시작하자 293 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 ‎어이 294 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 ‎잘 될 거야 295 00:21:12,040 --> 00:21:14,080 ‎침착하고 꼼꼼하게 ‎평소처럼 행동해 296 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 ‎긴장과 초조는 내 몫이야 297 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 ‎- 이따 봐 ‎- 잘 가 298 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 ‎눈이 부시구나 299 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 ‎정말 자랑스럽다 300 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 ‎다 되면 나오세요 ‎다들 준비됐어요 301 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 ‎가지 302 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 ‎이제 오네 303 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 ‎- 시간 참 잘 지키네요 ‎- 미안, 가자 304 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 ‎실례지만 초대장 부탁합니다 305 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 ‎죄송해요, 들어가세요 306 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 ‎안녕하십니까 ‎쥘리에트 펠레그리니를 소개합니다 307 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 ‎감사합니다, 와 주셔서 고마워요 308 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 ‎오늘 밤 이렇게 여러분을 ‎모실 수 있어서 영광이네요 309 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 ‎재단 행사에 기꺼이 와주셔서 ‎정말 감사해요 310 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 ‎여러분의 소중한 기부금은 ‎예술가들의 학자금과 311 00:23:27,080 --> 00:23:28,320 ‎문화 활동비 312 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 ‎척박한 환경에 처한 아이들에게 ‎문화 혜택을 주는 데 쓰일 겁니다 313 00:23:31,480 --> 00:23:32,320 ‎"아르센 뤼팽" 314 00:23:32,400 --> 00:23:33,440 ‎오늘 밤 저희는 315 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 ‎이렇게 수준 높은 연주회에 ‎참석할 수 있는 행운을 거머쥐었죠 316 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 ‎그 유명한 프랑스 교향악단이 ‎연주하고 317 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 ‎마티외 람볼리 씨가 ‎지휘를 맡아주셨습니다 318 00:23:41,800 --> 00:23:46,680 ‎저희 재단의 뜻에 동참해 ‎자선 공연을 해주기로 하셨어요 319 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 ‎박수 부탁드립니다 320 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 ‎디오프가 나타날까요? 321 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 ‎글쎄, 근데 관객 반은 ‎그걸 기대하고 있을걸 322 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 ‎다시 한번 감사드립니다 323 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 ‎저희 요청에 응해주셔서 ‎정말 감동 많이 받았어요 324 00:24:14,120 --> 00:24:15,280 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 325 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 ‎이 재단은 여러분 덕분에 존재해요 326 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 ‎여러분의 교육에 대한 신념과 ‎관심이 뜨겁다는 거 압니다 327 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 ‎이젠 그걸 표현해주셨으면 합니다 328 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 ‎공연 중 원하는 만큼 ‎기부하시는 방식으로요 329 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 ‎이를 위해 특별히 앱을 제작했으니 330 00:24:33,920 --> 00:24:34,920 ‎"기부액을 입력해 주세요" 331 00:24:35,000 --> 00:24:37,800 ‎앱에 들어가 ‎기부액만 입력하면 끝이에요 332 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 ‎그 돈이 네 아빠한테 가겠지 333 00:24:39,080 --> 00:24:41,320 ‎진심으로 감사드립니다 334 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 ‎"엔터를 누르시면 ‎기부가 완료됩니다" 335 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 ‎"기부금 총액" 336 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 ‎- 감사합니다 ‎- 어서 오시죠 337 00:25:40,480 --> 00:25:41,840 ‎여전하군 338 00:25:42,880 --> 00:25:44,440 ‎가장 좋은 자리를 독차지하는 건 339 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 ‎- 자네가 원하는 게 뭐야? ‎- 한 마디 340 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 ‎진실이지 341 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 ‎도발하지 마 342 00:25:52,480 --> 00:25:55,040 ‎- 난 할 말 없어 ‎- 좀 아플 거야 343 00:25:55,560 --> 00:25:57,120 ‎이런 옷에 피 묻으면 ‎얼마나 속 쓰리겠어 344 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 ‎여긴 우리 애들이 가득해 ‎무사히 빠져나갈 순 없을걸 345 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 ‎그건 네놈도 마찬가지지 346 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 ‎- 인사치레는 됐어, 아는 사이끼리 ‎- 내 인생의 오점이지 347 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 ‎파비엔 베리오 348 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 ‎- 네놈이 죽였어? ‎- 아니, 자살했잖아 349 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 ‎거짓말 350 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 ‎내가 죽인 건 아니야 351 00:26:13,400 --> 00:26:15,160 ‎- 레오나르가 죽였지 ‎- 네놈이 지시했으니까 352 00:26:16,800 --> 00:26:18,080 ‎물어볼 수도 없으니 안됐군 353 00:26:18,160 --> 00:26:20,560 ‎수작 부리지 마 ‎레오나르한테 시킨 거잖아 354 00:26:21,040 --> 00:26:22,480 ‎놈이 내 아들도 납치하게 했고 355 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 ‎그랬지만 해치지 말라고 했어 ‎애들은 신성하니까 356 00:26:26,120 --> 00:26:28,080 ‎네가 노린 건 나잖아 ‎내 아들이 아니고 357 00:26:28,600 --> 00:26:31,600 ‎- 원하던 대로 내가 왔어 ‎- 치사하게 뒤통수치면서 358 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 ‎이번엔 내 차례거든 ‎뿌린 대로 거두는 법이지 359 00:26:35,560 --> 00:26:36,880 ‎날 죽이려고 했어? 360 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 ‎말해! 361 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 ‎사실대로 말하라고 362 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 ‎사실대로? ‎그거 가지고 뭘 어쩔 건데? 363 00:26:44,880 --> 00:26:47,800 ‎지금이야 이러고 있지만 ‎우리 애들이 널 가만두지 않을걸 364 00:26:47,880 --> 00:26:51,000 ‎다 알아봐야 무덤밖에 더 가겠어 ‎사실 따위 수의로나 써 365 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 ‎네놈 무덤이나 걱정하시지 366 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 ‎맞다, 아니다로 말해 ‎날 죽이려고 했어? 367 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 ‎당연히 죽이려고 했지 368 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 ‎근데 실패했군 ‎날 레오나르 살인범으로 몰았어 369 00:27:02,880 --> 00:27:05,000 ‎- 그렇다고 볼 수 있지 ‎- 진짜 살인범은 누구지? 370 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 ‎파스칼 오블레 371 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 ‎그래 372 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 ‎잘했어 373 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 ‎이제 374 00:27:15,360 --> 00:27:16,240 ‎우리 아빠 차례야 375 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 ‎네놈이 아빠한테 누명 씌웠지 376 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 ‎말해 377 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 ‎목걸이 절도 누명 씌우려고 ‎바바카르를 고용한 거야 378 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 ‎- 보험금 때문에? ‎- 그래 379 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 ‎- 왜 그랬지? ‎- 보험금이 필요했으니까 380 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 ‎그리고 레오나르한테 ‎네 아버지를 처리하라고 했어 381 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 ‎어쩔 수 없었어, 바바카르는 ‎계속 결백을 주장했을 테니까 382 00:27:40,560 --> 00:27:45,040 ‎그래서 뭘 어쩌려고? ‎경찰한테라도 가게? 383 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 ‎아무도 네 말 안 믿을걸 ‎네 아버지 때처럼 384 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 ‎디오프! 385 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 ‎아산 디오프가 여기 있다! 386 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 ‎각자 한 층씩 맡아 ‎자넨 위층으로 가 387 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 ‎놈이다! 388 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 ‎저기다! 저놈이야! 389 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 ‎"기부금 총액" 390 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 ‎저기 있다! 391 00:29:42,520 --> 00:29:44,000 ‎거기 서, 움직이면 쏜다! 392 00:29:47,680 --> 00:29:50,240 ‎좋아, 맘대로 해, 항복하지 393 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 ‎- 움직이지 말라고! ‎- 모르는 것 같은데 394 00:29:56,400 --> 00:29:58,480 ‎안전장치 제거 안 됐어 ‎내가 해주지 395 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 ‎계속 겨누고 있어, 걱정 말고 396 00:30:04,800 --> 00:30:05,760 ‎제거해도 되겠어? 397 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 ‎별거 아니야, 봐 398 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 ‎됐다 399 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 ‎망할, 미친놈아! 400 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 ‎저기야! 401 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 ‎지나갈게요 402 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 ‎디오프다! 403 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 ‎어서! 404 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 ‎"기부금 총액" 405 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 ‎다른 길로 가! 406 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 ‎"발신인: 파스칼 ‎놈이 왔습니다" 407 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 ‎디오프가 왔어, 얼른 찾아 408 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 ‎긴급 지원팀, 얼른 가! 409 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 ‎어서! 410 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 ‎- 어서 출동해! ‎- 다 같이 가! 411 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 ‎멈추지 않으면 쏜다! 412 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 ‎총 버려요, 경정님 413 00:34:17,160 --> 00:34:18,800 ‎- 뭐? ‎- 다 알아요 414 00:34:20,120 --> 00:34:21,080 ‎어서 버려요! 415 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 ‎버리라고요! 416 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 ‎거기 서, 디오프! 417 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 ‎보내줘 418 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 ‎부정부패와 권력 남용 혐의로 ‎당신을 체포합니다 419 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 ‎뭐 하는 짓이야? ‎잡아야 할 놈은 놔두고! 420 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 ‎안녕하세요, 여러분 421 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 ‎쥘리에트, 안녕 422 00:35:13,680 --> 00:35:15,880 ‎한창 즐기시는데 죄송하지만 ‎이럴 수밖에 없었습니다 423 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 ‎알려드릴 게 있어서요 424 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 ‎제 아버지 바바카르 디오프는 ‎목걸이를 훔친 적이 없습니다 425 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 ‎목표물에 접근 중 426 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 ‎위베르 펠레그리니가 ‎가짜 혐의로 고소한 겁니다 427 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 ‎더 악질적인 건… 428 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 ‎지시할 때까지 기다려 429 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 ‎아버지를 청부 살해했단 겁니다 ‎파비엔 베리오도요 430 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 ‎제 아들을 납치하기까지 했죠 431 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 ‎대기해 432 00:35:38,000 --> 00:35:39,560 ‎쥘리에트, 알려줄 게 있어 433 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 ‎준비됐습니다 434 00:35:41,200 --> 00:35:42,280 ‎놈이 재단 돈에도 손댔어 435 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 ‎놈은 오늘 모은 기부금도 ‎빼돌렸습니다 436 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 ‎진압해! 437 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 ‎꼼짝 마! 체포한다! 438 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 ‎조명 꺼 439 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 ‎"이체 시작" 440 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 ‎관객 여러분, 서두르지 말고 ‎질서정연하게 이동해 주십시오 441 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 ‎관객 여러분, 서두르지 말고 ‎침착하게 이동해 주세요 442 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 ‎"잠금 해제" 443 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 ‎자 444 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 ‎이거, 약속했던 보수 445 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 ‎이런 거 많이 갖고 있어? 446 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 ‎그게 마지막이야 447 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 ‎궁금한 게 하나 있어 448 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 ‎왜 펠레그리니한테 ‎그 돈을 송금한 거지? 449 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 ‎9백만 유로나 450 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 ‎그거, 펠레그리니 계좌 아니야 451 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 ‎- 그럼 아산? ‎- 아니 452 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 ‎재단 453 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 ‎아산 안 기다려? 454 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 ‎걱정 붙들어 매, 알아서 나올 거야 455 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 ‎"소방관" 456 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 ‎저기요 457 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 ‎그 수배자, 옥상에 있던데요 458 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 ‎- 확실합니까? ‎- 네, 맞아요 459 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 ‎- 고마워요, 가자 ‎- 얼른 잡아요 460 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 ‎빨리 가세요 461 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 ‎놈을 잡아야죠 462 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 ‎전원 들어라 ‎디오프가 옥상으로 가고 있다 463 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 ‎전원, 디오프가 옥상에 있다 464 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 ‎샤틀레 극장 봉쇄해 ‎관객들 대피시키고 465 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 ‎어서 가자! 466 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 ‎"음성 메시지 수신" 467 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 ‎우리 아빠 차례야 ‎네놈이 아빠한테 누명 씌웠지 468 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 ‎목걸이 절도 누명 씌우려고 ‎바바카르를 고용한 거야 469 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 ‎- 보험금 때문에? ‎- 그래 470 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 ‎- 왜 그랬지? ‎- 보험금이 필요했으니까 471 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 ‎왜 그래? 472 00:38:48,600 --> 00:38:51,920 ‎관객 여러분은 ‎비상문으로 대피하십시오 473 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 ‎질서를 지켜주세요 474 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 ‎디오프가 옥상에 있는 것 같아요 475 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 ‎- 6층에서 놈을 봤어요 ‎- 고마워요 476 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 ‎이번엔 못 빠져나가 477 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 ‎저기, 이리 와 봐 478 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 ‎- 얼른 ‎- 왜 그래? 479 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 ‎망할, 맞잖아! 480 00:39:56,320 --> 00:39:58,240 ‎- 얼른 가자! ‎- 멈춰! 481 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 ‎빨리 뛰어! 482 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 ‎빨리! 483 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 ‎거기 서! 484 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 ‎얼른 가! 잡아! 485 00:40:11,080 --> 00:40:12,760 ‎디오프! 거기 서! 486 00:40:17,440 --> 00:40:18,320 ‎멈춰! 487 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 ‎거기 서! 488 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 ‎제발 좀 돼라 489 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 ‎얼른 가! 490 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 ‎미친, 놓쳤잖아! 491 00:40:48,040 --> 00:40:51,920 ‎뤼팽은 최고의 괴도 492 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 ‎하지만 이런 신사가 없지 493 00:40:59,360 --> 00:41:03,160 ‎이 괴도 신사가 ‎당신한테 소중한 걸 훔쳐 갈 거야 494 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 ‎괴도 신사는 무기를 쓰지 않아 495 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 ‎여자한테 뭔가를 훔치게 되면 496 00:41:15,600 --> 00:41:19,160 ‎대신 꽃을 안겨주지 497 00:41:21,080 --> 00:41:25,680 ‎이 괴도 신사는 498 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 ‎진정한 신사라네 499 00:41:31,200 --> 00:41:36,640 ‎밤에 출몰하지만 ‎단잠을 깨우진 않아 500 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 ‎당신이 어제 산 그림을 ‎조용히 가져가지 501 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 ‎자취를 감추기 전에 502 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 ‎계획한 일을 끝내고 나면 503 00:41:48,520 --> 00:41:52,200 ‎피아노 위에 쪽지를 남길 거야 504 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 ‎날짜는? 505 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 ‎까먹었어요 506 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 ‎마리우스 자코브는 ‎1879년 9월 29일에 태어났어 507 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 ‎방금 했던 부분이잖아 508 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 ‎이거 무슨 소리야? 509 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 ‎여기 아닌데 510 00:42:15,080 --> 00:42:15,920 ‎엄마 방에서 나요 511 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 ‎진짜? 512 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 ‎이게 뭐야? 513 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 ‎네 아빠 짓이 틀림없어 514 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 ‎여긴 아닌데요 515 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 ‎오르세에서 작품 훔칠 정도면 516 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 ‎전 부인 팔찌야 식은 죽 먹기겠지 517 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 ‎찾았다 518 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 ‎잠깐만 519 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 ‎이거 어떻게 끄니? 520 00:43:01,040 --> 00:43:02,080 ‎"라울 다리, 10시" 521 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 ‎라울 다리? 그게 뭐예요? 522 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 ‎네 이름 라울이라고 짓기로 ‎합의 봤던 다리가 있거든 523 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 ‎대박, 얼른 가요 524 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 ‎아니, 절대 안 돼 525 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 ‎왜요? 아빠가 만나자는데 ‎빨리 가요 526 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 ‎아니, 안 갈 거야 527 00:43:19,680 --> 00:43:20,520 ‎난 갈래요 528 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 ‎라울, 기다려! 529 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 ‎위베르 펠레그리니 씨 ‎라울 디오프 납치 혐의와 530 00:43:28,720 --> 00:43:31,680 ‎파비엔 베리오, 바바카르 디오프 ‎살인죄로 체포합니다 531 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 ‎10시 다 됐는데 532 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 ‎대체 어디 있는 거야? 533 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 ‎들려? 534 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 ‎저기 봐요! 535 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 ‎아빠! 536 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 ‎라울 537 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 ‎아빠 538 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 ‎둘 다 와줘서 정말 고마워 539 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 ‎이제 다 끝났어? 540 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 ‎끝난 거야? 541 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 ‎응, 다 끝났어 542 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 ‎근데 자기 말이 맞아 543 00:45:16,520 --> 00:45:19,560 ‎- 항상 나 때문에 힘들었지 ‎- 그딴 건 됐어 544 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 ‎자기 입으로 그랬잖아 ‎난 이기적인 놈이야 545 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 ‎내가 두 사람 인생에서 ‎사라져줘야 해 546 00:45:26,160 --> 00:45:28,720 ‎자기 없는 삶은 싫어 ‎그게 무슨 의미야 547 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 ‎돌아올 거야 548 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 ‎언제요? 549 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 ‎걱정하지 마 550 00:45:39,480 --> 00:45:42,280 ‎둘은 날 못 봐도 ‎난 항상 지켜보고 있을 테니 551 00:45:43,720 --> 00:45:45,280 ‎몸 잘 챙겨, 알았지? 552 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 ‎자기도 553 00:45:59,160 --> 00:46:00,120 ‎둘 다 너무 사랑해 554 00:48:44,000 --> 00:48:47,640 ‎자막: 방지윤