1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 Hati-hati. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,000 Barang apa ini? 4 00:00:17,760 --> 00:00:19,520 Ini untuk melacak donasi. 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 Donatur bisa menyumbang lewat aplikasi yang terhubung ke sistem ini. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 Aku tak tahu soal ini. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 Aku tak terkejut. 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 Kataku, hati-hati. Itu mudah pecah. 9 00:00:43,640 --> 00:00:44,880 - Halo. - Oblet. Halo. 10 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 Ayo. 11 00:00:48,120 --> 00:00:52,760 Semua pintu masuk diawasi. Anggota staf dan musisi diperiksa. 12 00:00:54,560 --> 00:00:58,000 - Semua tamu akan digeledah. - Bagus. Tapi tetap waspada. 13 00:00:59,200 --> 00:01:01,240 - Diop bisa muncul. - Benarkah? 14 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 - Kau harus siaga penuh. - Katanya begitu. 15 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 Aku di bangku penonton. 16 00:01:07,880 --> 00:01:11,320 - Beri tahu jika ada masalah. - Tak akan ada. 17 00:01:19,240 --> 00:01:21,560 - Halo, Tuan-tuan. - Selamat malam, Pak. 18 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 Sampai jumpa. 19 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 Kami belum selesai mendekorasi. Bayangkan saja. 20 00:01:26,760 --> 00:01:28,680 Aku bisa tunjukkan caranya. 21 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 Sebuah layar akan muncul di belakang orkestra. 22 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 Gambar akan diproyeksikan selama konser, sesuai permintaan. 23 00:01:36,000 --> 00:01:39,480 Poster yang kau kirim akan ditaruh di depan teater. 24 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 Nn. Pellegrini, kau di balkon pertama. 25 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 - Peralatan komputer? - Dalam perjalanan. 26 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Itu dia. 27 00:01:51,480 --> 00:01:52,680 Bagus. Terima kasih. 28 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 - Kau duduk di mana? - Di atas sana. 29 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 Baik. Aku akan berjaga di pintu. 30 00:01:59,120 --> 00:02:02,320 - Menurutmu Diop akan muncul? - Diop adalah pengacau. 31 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 Dia haus akan dendam. 32 00:02:04,840 --> 00:02:07,320 Pertanyaannya bukan apa dia akan datang... 33 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 tapi kapan. 34 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Babakar Diop? 35 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 Ikuti aku. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,360 Aku butuh orang yang berkesan baik. 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,560 Dan yang datang tepat waktu. Ini penting. 38 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Tentu, Pak. 39 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 Aku curiga dengan yang datang terlambat. 40 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 Dan yang datang lebih awal. 41 00:02:47,360 --> 00:02:49,000 Aku butuh orang yang bisa dipercaya. 42 00:02:49,080 --> 00:02:51,120 Itu syarat minimum. 43 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 Sebagai imbalannya dia bisa memercayaiku. 44 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 Siapa namamu? 45 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 Babakar, Pak. 46 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 Babakar Diop. 47 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 Babakar, kau boleh pergi. 48 00:03:02,760 --> 00:03:05,720 Beri tahu asistenku untuk menyudahi wawancara. 49 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 Yang kucari sudah kutemukan. 50 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Terima kasih. 51 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 TIGA MINGGU SEBELUM KONSER 52 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 Aku di lobi. 53 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 Memasuki kantor. 54 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 Ada sesuatu di meja. 55 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Sial. 56 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 Bagus, ya? 57 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 Bagus. 58 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 Cari sesuatu. 59 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 Baik. 60 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 Itu bagus. 61 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Ayolah. 62 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 "Lu…" 63 00:04:11,640 --> 00:04:14,160 "Lucas…" 64 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 "Lucas La…" 65 00:04:17,600 --> 00:04:18,840 "Lucas Lacroix." 66 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 Lucas Lacroix. 67 00:04:26,480 --> 00:04:27,680 Hai, Pak Pellegrini. 68 00:04:28,320 --> 00:04:29,160 Halo? 69 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 Aku ingin mengabarimu soal investasi. 70 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 Cepat katakan. 71 00:04:39,920 --> 00:04:41,480 Tentu, Pak. 72 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 Bagaimana investasinya? Sudah dapat hasil? 73 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 - Belum, tapi… - Kau membuatku rugi? 74 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 - Tidak, tapi… - Jadi, untuk apa pertemuan ini? 75 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Kita berkomitmen pada semua klien. 76 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 Lain kali, kirim saldo rekeningku. Itu akan lebih cepat. 77 00:05:00,200 --> 00:05:01,280 Baik. 78 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 Lucas Lacroix adalah manajer kekayaan. 79 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 Untuk orang kaya raya. 80 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 Dia terkenal karena investasi aman. Keuntungan stabil. 81 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 Untuk itu, dia butuh akses ke data kliennya. 82 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 Kunci akun. Nama pengguna. 83 00:05:25,160 --> 00:05:27,520 Nomor rekening bank, kata sandi, rincian log masuk. 84 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 Dia menyimpan data tersebut di dalam koper. 85 00:05:32,160 --> 00:05:35,280 Jika ingin mendapat info soal Pellegrini, kita butuh koper itu. 86 00:05:35,840 --> 00:05:36,960 Bagus. Kerja bagus. 87 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 Sama-sama. 88 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 Kau tak apa-apa? 89 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 - Kau baik-baik saja? - Koperku. 90 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 Hei! Bantu aku mengambil koperku! 91 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 - Pak! - Tolong! 92 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 - Ayolah. - Sudah dapat? 93 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Laporan keuangan perusahaan palsu, rekening luar negeri, pajak… 94 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 Beres. Ayo pergi. 95 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 Aman! Dia melepaskannya. 96 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 - Terima kasih banyak. - Tak masalah. 97 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 Semoga harimu baik, Lucas. 98 00:07:04,400 --> 00:07:05,360 Kita butuh bantuan. 99 00:07:05,960 --> 00:07:07,200 Apa maksudmu? 100 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 Kaki tangan. 101 00:07:10,760 --> 00:07:11,600 Ya. 102 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 - Menurutmu kau akan menemukannya di sini? - Ya. 103 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Di sana. 104 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 Di sini ada edisi Lupin terbaik. 105 00:07:19,240 --> 00:07:21,560 Si kaki tangan akan mendatangi kita. 106 00:07:22,840 --> 00:07:26,200 - Ada banyak penggemar Lupin. - Banyak kandidat. 107 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 Apa tujuanmu? 108 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 Apa? 109 00:09:03,920 --> 00:09:05,400 Kau berlagak membaca 110 00:09:05,480 --> 00:09:08,360 dan temanmu memegang buku terbalik. 111 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 Jadi, apa tujuanmu? 112 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Ini. 113 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 Hubert Pellegrini targetnya. 114 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 Orang terkaya di Prancis. Kita harus pintar. 115 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 - Kami sudah menyelidikinya. - Dia tak bisa menolakmu. 116 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 Pria ini dijaga ketat. 117 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 Kau harus buat dia mengira strateginya salah. 118 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 Pancing dia dengan investasi berharga. 119 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 Keuntungan dua digit. 120 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 - Kami punya informasi rahasia. - Dia terobsesi dengan uang. 121 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 Kami tahu semua kontraknya. 122 00:09:48,000 --> 00:09:51,600 - Portepel stoknya. - Dia berinvestasi di Afrika Utara. 123 00:09:51,680 --> 00:09:53,560 - Real estat di Asia. - Dia di mana-mana. 124 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 Barang mewah, kecantikan, media, pengiriman, energi, telekom. 125 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 Pusat keuangan terbesar. Dia sulit percaya. 126 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 - Kami akan memberimu identitas baru. - Ahli keuangan. 127 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 Kau harus meyakinkan. Beres. 128 00:10:07,680 --> 00:10:10,440 Satu dahulu, dan satu lagi saat tugas selesai. 129 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 Aku setuju. 130 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 Kau siap bermain pasar keuangan? 131 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 - Jangan sampai gagal. - Tak akan. 132 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 Kurasa Lupin tak pernah punya lawan seperti ini. 133 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 Kini kau butuh nama. 134 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 - Referensi Lupin? - Tidak, terlalu berisiko. 135 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Yang berkaitan dengannya. 136 00:10:34,680 --> 00:10:35,960 Apa? 137 00:10:36,920 --> 00:10:39,280 Courbet. Itu Lupin, bukan? 138 00:10:39,360 --> 00:10:41,480 Tebing Étretat, lukisan Courbet… 139 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 Ide bagus. 140 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 Beres. Kini kita harus memperkenalkan Coubert. 141 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Halo? 142 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 - Ya. Lucas? - Ya? 143 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 Pierre Lafont. Dari Brussel. 144 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 Ya, halo. 145 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 Kami menerima laporan dari Regulator Pasar Keuangan. 146 00:11:06,200 --> 00:11:09,600 Pialang di Paris mencoba mendekati klien kita. 147 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 Metode efisien tapi tak bisa diandalkan. 148 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Begitu rupanya. 149 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 Aku ingin memperingatkanmu. 150 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 Ya, tunggu… 151 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 akan kutulis. 152 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 Namanya Philippe Courbet. 153 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 - Begitu saja, terima kasih. Dah. - Ya. Dah. 154 00:11:27,360 --> 00:11:29,280 Bagus! 155 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 Ya? Ada apa? 156 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 Pak Pellegrini? Aku Pak Lacroix. 157 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 Ya, halo, Lacroix… 158 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 Maaf mengganggumu. 159 00:11:42,800 --> 00:11:45,040 Aku mendapat informasi rahasia 160 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 dari rekan di Brussel. 161 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 Baik. Apa itu? 162 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 Seorang pialang mendekati klien kita. Hati-hati dengannya. 163 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 - Kenapa? - Ya… 164 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 Hasilnya bagus, tapi metodenya diragukan. 165 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 Untung kau memperingatkanku. 166 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 Dia mungkin akan menghubungimu. Sebaiknya kuperingatkan. 167 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 - Siapa tahu? - Siapa namanya? 168 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Ya. Philippe Courbet. 169 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Courbet. 170 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 - Seperti pelukis. Terima kasih, Lacroix. - Baik… 171 00:12:49,280 --> 00:12:53,000 kami bisa optimalkan investasimu dengan mendivifikasi portepel saham. 172 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 Teruskan. 173 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 Investasi real estat, aset di Afrika Utara… 174 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 Itu lama. Kami bisa lebih baik. 175 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 Kau tahu bisnisku? 176 00:13:05,280 --> 00:13:08,080 Tugasku mengetahui aku berurusan dengan siapa. 177 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 Itu salah satu tugasku. 178 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 Tugas lainnya? 179 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 Tugas lainnya membuat orang kaya menjadi lebih kaya. 180 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Aku punya ide untukmu. 181 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Yaitu? 182 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Jelaskan lebih lanjut soal konser untuk yayasanmu. 183 00:13:33,760 --> 00:13:36,480 Acara ini akan didatangi berbagai macam orang. 184 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 - Kau akan masuk sebagai pengantar? - Tidak. 185 00:13:39,800 --> 00:13:41,240 - Manajer panggung? - Tidak. 186 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 Penata rambut? Pemain biola? Tak bisa masuk begitu saja. 187 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 - Kau dicari karena pembunuhan. - Jangan panik. 188 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 Jika tugas kita beres, semua akan berjalan lancar. 189 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 Ayah senang kau datang berkunjung. 190 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 Ini bagus sekali. 191 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 Serius, kita harus punya rumah seperti ini. 192 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Belum. 193 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 Tapi sebelum itu… Ini. 194 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 - Apa ini? - Bukalah. Ini hadiah. 195 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 Ayah serius? 196 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 Ayah bisa dapat dari mana? 197 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 Dengan gaji pertama Ayah. 198 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 Luar biasa. 199 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 Tidak. Hentikan… 200 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Sekali saja! 201 00:14:25,320 --> 00:14:26,920 - Satu foto. - Berikan. 202 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 - Ayo berfoto bersama. - Baik. 203 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Ini dia. 204 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Semua lengkap. 205 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Bagus. 206 00:15:06,600 --> 00:15:08,920 - Dan kurirmu? - Sudah beres. 207 00:15:10,040 --> 00:15:11,000 Aku butuh satu lagi. 208 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Aku siap. 209 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Ini. Ini cocok untukmu. 210 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 Dan kotaknya? 211 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Di sini. 212 00:15:34,680 --> 00:15:36,760 Kataku, hati-hati. Ini mudah pecah. 213 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 Poster-poster akan ditampilkan di depan teater. 214 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 Kau akan duduk di balkon pertama. 215 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 Dan peralatan komputer? 216 00:16:22,080 --> 00:16:23,880 Itu dia. Ada di sana. 217 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 Bagus. Terima kasih. 218 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 Apa itu? 219 00:16:45,560 --> 00:16:47,680 Komputer untuk mengirim donasi. 220 00:16:51,000 --> 00:16:54,640 Kenapa makan banyak tempat? Ini bukan tahun '80-an lagi. 221 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 Cakram kerasnya yang makan tempat. 222 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 Kau ingin memeriksanya? 223 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Silakan. 224 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 Kau mau buka yang satunya? 225 00:17:14,040 --> 00:17:16,120 Ada 15 lagi di dalam truk. 226 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Baiklah. Silakan. 227 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 Kita punya masalah. Pria itu dicekik. 228 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 Pembunuhnya menginjak mantel korban dan meninggalkan jejak. 229 00:17:46,840 --> 00:17:48,760 Merek sepatunya Timberland berukuran 42. 230 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 Bagus. Lalu kenapa? 231 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 Ukuran Diop adalah 46. 232 00:17:54,480 --> 00:17:55,520 Baik. Terima kasih. 233 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 Sial. 234 00:17:59,320 --> 00:18:03,200 Kami menemukan jejak kaki pembunuh. Tak cocok dengan Diop. 235 00:18:04,840 --> 00:18:06,280 Kenapa ekspresimu seperti itu? 236 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 Kenapa? 237 00:18:13,480 --> 00:18:16,080 Katakan kenapa kau menjebak Babakar, lalu kita sudahi. 238 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 - Kini kau paham? - Persetan. 239 00:18:20,600 --> 00:18:21,800 Kesempatan terakhir. 240 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 - Dumont. - Ya. 241 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 - Kau mau mengadukanku? Baiklah. - Dumont. 242 00:18:26,200 --> 00:18:29,680 Aku mengambil uangnya. Tapi tak kupakai membeli jam tangan atau kokaina. 243 00:18:30,240 --> 00:18:31,800 Uangnya untuk anak-anakku. 244 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 Ada apa? 245 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 Ada video yang harus kau lihat. 246 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 Baik. 247 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 Dengar. Pria yang dibunuh di rumah Diop… 248 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 Pria dari Le Havre. 249 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 Baik. Dia punya senjata yang terdaftar di alamat ini… 250 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 Alamat ini terdaftar di Pellegrini. 251 00:19:03,920 --> 00:19:05,080 Namanya Léonard Koné. 252 00:19:06,240 --> 00:19:07,960 Lihat. Namanya muncul di sini. 253 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 Dalam kasus Babakar Diop. 254 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 Mereka ditahan bersamaan. 255 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 Saat Diop mengaku mencuri kalung itu. Coba tebak? 256 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Dumont bertanggung jawab atas kasus ini. 257 00:19:24,200 --> 00:19:28,160 Saat kau menangkap Koné di Le Havre, dia takkan membiarkanmu menanyainya. 258 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 Kuberi tahu. Koné, Pellegrini, Dumont, berkaitan. 259 00:19:35,720 --> 00:19:37,080 Lihat. 260 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Ini Koné di Le Havre. 261 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 Dan ini dia tahun 1995. Dia dihukum atas percobaan pembunuhan. 262 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 Itulah kenapa Dumont mengeluarkanmu dari kasus ini. 263 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 - Kau hampir membongkarnya. - Ya. 264 00:19:50,960 --> 00:19:53,760 Ingat bagaimana dia memaksa Pellegrini dibebaskan. 265 00:19:55,840 --> 00:19:57,200 Ini tak bagus. 266 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 Yayasan Pellegrini mengadakan konser. 267 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 Dia akan datang. 268 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Kita harus menangkapnya. Bos atau bukan. 269 00:20:06,920 --> 00:20:08,680 Kami di Teater du Châtelet 270 00:20:08,760 --> 00:20:12,200 untuk meliput acara amal yang dianggap terbesar tahun ini, 271 00:20:12,280 --> 00:20:14,520 dengan hadirnya kekayaan terbesar negeri ini. 272 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 Satu orang menarik perhatian. 273 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 Assane Diop masih dalam pelarian dan tak bisa ditemukan saat ini. 274 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 Apakah pria yang dicari atas pembunuhan dan mencuri kalung Ratu 275 00:20:27,800 --> 00:20:31,040 akan muncul malam ini, seperti aksinya di acara lain 276 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 yang diadakan yayasan Pellegrini? 277 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 Kau siap? 278 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Siap. Para musisi akan segera tampil. 279 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 Juliette dan ayahnya juga akan keluar. 280 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 Pellegrini akan datang. 281 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 Balkon kedua. Kau lihat? 282 00:20:48,880 --> 00:20:51,360 Komputer siap mentransfer donasi 283 00:20:51,440 --> 00:20:52,880 ke rekening Pellegrini. 284 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 Layar ini menunjukkan jumlah uang yang terkumpul. 285 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Baiklah. 286 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 Mari beraksi. 287 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Hei, Kawan. 288 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 Semua akan baik saja. 289 00:21:12,040 --> 00:21:14,120 Tenang dan sesuai rencana, seperti biasa. 290 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 Aku yang gugup. Jangan lupa. 291 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 292 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Kau cantik. 293 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 Aku bangga padamu. 294 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Semua siap jika kau siap. 295 00:22:26,800 --> 00:22:27,680 Aku akan ke sana. 296 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 Itu dia. 297 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 - Ayo! - Maaf. Ayo. 298 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 Permisi. Undangan kalian. 299 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 Maaf. Silakan. 300 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 Para hadirin, sambutlah Juliette Pellegrini. 301 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 Terima kasih. Selamat malam, Semua. 302 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 Suatu kehormatan bagiku untuk menyambut Anda malam ini, 303 00:23:20,080 --> 00:23:22,920 dan mempersembahkan hasil upaya yayasan. 304 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 Melalui sumbangan Anda, Anda bisa mendanai beasiswa, 305 00:23:27,080 --> 00:23:28,320 kegiatan budaya 306 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 untuk anak-anak yang biasanya tak bisa mendapatkannya. 307 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 Dan malam ini, 308 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 kita mendapatkan keistimewaan menyaksikan konser 309 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 Orkestra Simfoni Prancis yang bergensi, 310 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 yang dipimpin oleh Mathieu Lamboley. 311 00:23:41,800 --> 00:23:46,680 Mereka bersedia tampil gratis, sebagai dukungan untuk yayasan. 312 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Tolong beri tepuk tangan. 313 00:24:02,680 --> 00:24:04,280 Menurutmu Diop akan muncul? 314 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 Entahlah. Setengah yang datang demi dia. 315 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 Terima kasih sekali lagi. 316 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 Aku terharu melihat Anda menghadiri undangan kami. 317 00:24:14,120 --> 00:24:15,280 - Selamat malam. - Malam. 318 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 Yayasan ini ada berkat Anda. 319 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Aku tahu Anda sangat peduli dan percaya pada pendidikan. 320 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Kini aku memohon kemurahan hati Anda 321 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 dengan mendorong Anda untuk menyumbang. 322 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 Sebuah aplikasi diciptakan untuk tujuan ini. 323 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 Anda hanya perlu terhubung dan menyumbang. 324 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 Donasi untuk ayahmu… 325 00:24:39,080 --> 00:24:41,000 Terima kasih dari lubuk hatiku. 326 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 TOLONG MASUKKAN DAN VALIDASI DONASI ANDA 327 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 JUMLAH TOTAL 328 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 - Terima kasih. - Sama-sama. 329 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 Kau selalu begini. Kau mengambil kursi terbaik hanya untuk dirimu. 330 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 - Apa maumu? - Satu kata. 331 00:25:48,480 --> 00:25:49,560 Kebenaran. 332 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 Jangan paksa aku. 333 00:25:52,480 --> 00:25:55,040 - Tak ada yang perlu kukatakan. - Ini akan sakit. 334 00:25:55,560 --> 00:25:57,120 Sayang jika ada darah di jas ini. 335 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 Anak buahku di mana-mana. Kau tak akan berhasil. 336 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Kau juga. 337 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 - Berhenti sopan. Kita saling kenal. - Sayangnya. 338 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 Fabienne Bériot. 339 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 - Kau membunuhnya. - Dia bunuh diri. 340 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Jangan bohong. 341 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 Aku tidak membunuhnya. 342 00:26:13,400 --> 00:26:15,160 - Ulah Léonard. - Atas perintahmu. 343 00:26:16,800 --> 00:26:18,080 Kita tak bisa menanyainya. 344 00:26:18,160 --> 00:26:20,880 Jangan main-main denganku. Dia bekerja untukmu. 345 00:26:20,960 --> 00:26:22,480 Kau menyuruhnya menculik putraku. 346 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 Tanpa melukainya. Anak-anak suci bagiku. 347 00:26:26,120 --> 00:26:28,080 Aku yang kau incar. Bukan putraku. 348 00:26:28,560 --> 00:26:31,600 - Lihat? Aku di sini. - Ya, dari belakang, seperti pengecut. 349 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 Sekarang giliranku. Yang kau tanam, akan kau tuai. 350 00:26:35,560 --> 00:26:36,880 Kau ingin membunuhku? 351 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 Katakan! 352 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Ungkap. Kebenarannya. 353 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 Kebenaran. Apa gunanya kebenaran? 354 00:26:44,880 --> 00:26:47,800 Kita di sini bersama, tapi anak buahku akan menangkapmu. 355 00:26:47,880 --> 00:26:51,000 Kau akan membawa kebenaran ke makammu. Kafan bagus. 356 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 Khawatirkan makammu dahulu. 357 00:26:53,440 --> 00:26:56,760 Jawab "ya" atau "tidak". Kau ingin membunuhku? 358 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 Tentu saja. 359 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 Tapi kau gagal. Kau menjebakku atas pembunuhan Léonard. 360 00:27:02,880 --> 00:27:05,000 - Begitulah. - Siapa pembunuhnya? 361 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 Pascal Oblet. 362 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 Bagus. 363 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Itu bagus. 364 00:27:13,400 --> 00:27:14,440 Dan sekarang… 365 00:27:15,360 --> 00:27:16,240 Ayahku. 366 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 Kau menjebaknya. Katakan. 367 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Katakan! 368 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 Aku menyewa Babakar untuk menjebaknya demi kalung itu. 369 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 - Untuk uang asuransi. - Ya. 370 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 - Ya, apa? - Ya, aku ingin uang asuransinya! 371 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 Lalu kukirim Léonard untuk membunuh ayahmu. 372 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 Aku tak punya pilihan. Dia tak akan menerimanya. 373 00:27:40,560 --> 00:27:45,040 Jadi, apa yang akan kau lakukan, Assane? Kau akan melapor ke polisi? 374 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 Tak ada yang akan memercayaimu. Seperti tak ada yang percaya ayahmu. 375 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 Diop! 376 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 Diop di sini! 377 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 Semua periksa di bawah. Kau naik ke tingkat atas! 378 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 Itu dia! 379 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 Hei! 380 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 JUMLAH TOTAL 381 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Dia di sana! 382 00:29:42,520 --> 00:29:44,000 Jangan bergerak atau kutembak! 383 00:29:47,640 --> 00:29:50,240 Baik. Kau menang. Aku menyerah. 384 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 - Jangan bergerak. - Kuberi tahu… 385 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 keamanan pelatukmu terkunci. Akan kubuka. 386 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 Tetap arahkan pistol itu padaku. Jangan khawatir. Tak apa. 387 00:30:04,800 --> 00:30:05,760 Boleh kubuka? 388 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Tenang. Lihat. 389 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 Sudah terbuka. 390 00:30:14,720 --> 00:30:16,000 Sial! Berengsek! 391 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 Ayo! 392 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 Maaf. 393 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 Diop! 394 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 Ayo! 395 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 JUMLAH TOTAL 396 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 Memutar! 397 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 PASCAL: DIA DI DALAM 398 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 Diop ada di dalam. Temukan dia. 399 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 Tim tanggap darurat. Ayo! 400 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Ayo! 401 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 - Ayo! - Bersama-sama! 402 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 Berhenti atau kutembak! 403 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 Letakkan senjatamu, Dumont. 404 00:34:17,120 --> 00:34:18,800 - Apa? - Kami tahu. 405 00:34:20,080 --> 00:34:21,120 Letakkan! 406 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 Letakkan! 407 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 Jangan bergerak, Diop! 408 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Biarkan dia pergi. 409 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 Kau ditahan karena korupsi dan penyalahgunaan kekuasaan. 410 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 Apa? Dia target kita! 411 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 Para hadirin, selamat malam. 412 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 Juliette. 413 00:35:13,680 --> 00:35:15,880 Maaf mengganggu pestanya. Aku tak punya pilihan. 414 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 Anda semua harus tahu. 415 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 Babakar Diop, ayahku, tidak mencuri kalung itu. 416 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Mendekati target. 417 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 Hubert Pellegrini membuat tuduhan palsu. 418 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 Lebih buruk lagi… 419 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 Tunggu perintahku. 420 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 Dia menyuruh agar dia dibunuh. Fabienne Bériot juga. 421 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Dia bahkan menculik putraku. 422 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 Siap. 423 00:35:38,000 --> 00:35:39,560 Juliette, kau harus tahu ini. 424 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Kami siap. 425 00:35:41,200 --> 00:35:42,280 Dia mencuri darimu. 426 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 Uangnya digelapkan. 427 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 Ayo! 428 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 Jangan bergerak! Kau ditahan. 429 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Matikan. 430 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 MULAI MENTRANSFER 431 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 Para hadirin, jangan terburu-buru. 432 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 Para hadirin, harap tetap tenang. 433 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 KUNCI TERBUKA 434 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Ini. 435 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 Ini milikmu. Sesuai janji. 436 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 Kau punya banyak seperti ini? 437 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 Itu yang terakhir. 438 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 Aku punya satu pertanyaan. 439 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 Kenapa memberi semua uang itu kepada Pellegrini? 440 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 Sembilan juta euro. 441 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 Ya. Tapi akun itu bukan milik Pellegrini. 442 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 - Milik Assane? - Bukan. 443 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 Yayasan. 444 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 Bukankah kita menunggu Assane? 445 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 Jangan khawatir. Dia akan mengatasinya. 446 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 PEMADAM KEBAKARAN 447 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 Permisi. 448 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 Pria yang kau cari… Dia di atap. 449 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 - Kau yakin? - Ya. 450 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 - Baik. Ayo pergi. - Tangkap dia. 451 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 Ayo. Ya. 452 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 Tangkap dia. 453 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Semua unit. Diop menuju ke atap. 454 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 Semua unit. Diop di atap. 455 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 Teater du Chatole. Evakuasi. 456 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 Ayo pergi. 457 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 PESAN SUARA 458 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 Ayahku. Kau menjebaknya. Katakan. 459 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 Aku menyewa Babakar untuk menjebaknya demi kalung itu. 460 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 - Untuk uang asuransi? - Ya. 461 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 - Ya, apa? - Ya, aku ingin uang asuransinya! 462 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 Ada apa? 463 00:38:48,600 --> 00:38:51,920 Para hadirin, silakan menuju pintu keluar darurat. 464 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 Jangan buru-buru. 465 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Ya. Kurasa dia di atap. 466 00:38:56,000 --> 00:38:58,680 - Lantai enam. Aku melihatnya. - Terima kasih. 467 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 Dia tak keluar. 468 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Hei, Kawan. 469 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 - Kemari. - Ada apa? 470 00:39:53,880 --> 00:39:54,920 Sial, itu dia! 471 00:39:56,320 --> 00:39:57,440 Ayo! 472 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 Cepat! 473 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 Ayo! 474 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Berhenti! 475 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 Ayo! Tangkap dia! 476 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 Berhenti! 477 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 Ayo. 478 00:40:31,760 --> 00:40:33,120 Ayo! 479 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 Sial! Dia kabur! 480 00:40:48,040 --> 00:40:51,920 Dia pencuri terhebat 481 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 Ya, tapi dia jatmika 482 00:40:59,360 --> 00:41:03,160 Dia akan mengambil barang berhargamu 483 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 Tanpa memakai senjata 484 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 Jika merampok seorang wanita 485 00:41:15,600 --> 00:41:19,160 Dia akan memberikan bunga 486 00:41:21,080 --> 00:41:25,680 Sang pencuri jatmika 487 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 Berhati mulia 488 00:41:31,200 --> 00:41:36,640 Dia muncul pada malam hari Tapi tak akan mengganggu tidurmu 489 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 Dia mengambil lukisan dengan diam-diam Yang kau beli sehari sebelumnya 490 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 Sebelum dia pergi 491 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 Usai melakukan kejahatannya 492 00:41:48,520 --> 00:41:52,200 Dia akan meninggalkan pesan di atas piano 493 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 Tanggalnya. 494 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 Aku lupa. 495 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 Marius Jacob lahir pada tanggal 29 September 1879. 496 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 Kita baru saja membahasnya. 497 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 Apa itu? 498 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 Bukan dari sini. 499 00:42:15,080 --> 00:42:15,920 Di kamarmu. 500 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 Kau yakin? 501 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 Apa ini? 502 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 Pasti ulah ayahmu. 503 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Tidak di sini. 504 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 Kau mencuri dari Museum d'Orsay. 505 00:42:37,360 --> 00:42:39,520 Kau bisa mencuri gelang dari mantanmu. 506 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 Kutemukan. 507 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Tunggu. 508 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 Aku tak tahu cara mematikannya. 509 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 "Jembatan Raoul?" Apa itu? 510 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 Jembatan di mana ayahmu dan Ibu menamaimu Raoul. 511 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Bagus. Ayo pergi. 512 00:43:12,040 --> 00:43:13,880 Tidak. Tidak mungkin. 513 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 Kenapa? Ayah meminta kita menemuinya. Ayo pergi. 514 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 Kita tak akan ke sana. 515 00:43:19,200 --> 00:43:20,520 Aku pergi ke sana. 516 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Raoul, tunggu! 517 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Tn. Pellegrini, kau ditahan karena menculik Raoul Diop, 518 00:43:28,720 --> 00:43:31,680 dan pembunuhan Fabienne Bériot serta Babakar Diop. 519 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 Pukul 22.00. 520 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 Di mana dia? 521 00:44:22,320 --> 00:44:23,240 Kau dengar itu? 522 00:44:26,040 --> 00:44:27,080 Lihat! 523 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 Ayah! 524 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 Raoul! 525 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 Ayah! 526 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Aku senang kau datang. Kalian berdua. 527 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Sudah selesai? 528 00:45:09,560 --> 00:45:11,040 Sudah berakhir? 529 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 Ya. Sudah berakhir. 530 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 Tapi kau benar. 531 00:45:16,520 --> 00:45:19,560 - Aku membuat kalian susah. - Kami tak peduli soal itu. 532 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 Aku hanya memikirkan diriku. 533 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 Aku harus pergi. Jauh dari kalian. 534 00:45:26,120 --> 00:45:28,720 Kami tak mau kehilanganmu. Hanya itu yang penting. 535 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 Aku akan kembali. 536 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 Kapan? 537 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 Jangan khawatir. 538 00:45:39,480 --> 00:45:42,280 Kau tak akan melihat Ayah, tapi Ayah akan mengawasimu. 539 00:45:43,720 --> 00:45:45,280 Jaga dirimu. Paham? 540 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 Kau juga. 541 00:45:59,160 --> 00:46:00,120 Aku sayang kalian. 542 00:48:44,000 --> 00:48:47,640 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek