1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 Óvatosan! 3 00:00:15,680 --> 00:00:19,520 - Mi ez a sok minden? - Számítógépek az adományok követésére. 4 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 A résztvevők egy applikáción keresztül adományozhatnak. 5 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 Én nem értek ezekhez. 6 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 Nem lep meg. 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 Vigyázzanak már! Törékeny. 8 00:00:43,640 --> 00:00:44,880 - Jó napot. - Oblet! 9 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 Mehetünk? 10 00:00:48,120 --> 00:00:52,760 Minden bejáratot felügyelünk. A személyzetet átvilágítottuk. 11 00:00:54,560 --> 00:00:58,080 - Minden vendéget átkutatunk. - Remek, de legyen résen! 12 00:00:59,200 --> 00:01:01,240 - Diop felbukkanhat. - Gondolja? 13 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 - Bármire képes. - Úgy tűnik, igen. 14 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 A nézőtéren leszek. 15 00:01:07,880 --> 00:01:11,320 - Ha gond van, azonnal szóljon! - Nem lesz gond. 16 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 - Jó napot, uraim. - Jó estét, uram. 17 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 Viszlát! 18 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 Még nem végeztünk, képzeljék oda a díszeket! 19 00:01:26,760 --> 00:01:28,680 Megmutatom, milyen lesz majd. 20 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 A zenekar mögött egy vászon ereszkedik majd le. 21 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 Ahogy kérték, arra vetítjük majd a képeket. 22 00:01:36,000 --> 00:01:39,600 A színház homlokzatára kirakjuk a plakátokat, amiket küldtek. 23 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 Pellegrini kisasszony, az első erkélyen ül. 24 00:01:43,840 --> 00:01:46,560 - És a számítógépes felszerelés? - Úton van. 25 00:01:48,560 --> 00:01:52,440 - Ott van! - Tökéletes. Köszönöm. 26 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 - Ön hol ül majd? - Ott fenn. 27 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 Rendben. Őrt állok az ajtónál. 28 00:01:59,120 --> 00:02:03,880 - Ön szerint Diop eljön? - Imádja a felhajtást, és bosszúra vágyik. 29 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 Nem az a kérdés, hogy eljön-e, 30 00:02:08,520 --> 00:02:09,520 hanem hogy mikor. 31 00:02:27,600 --> 00:02:31,080 Babakar Diop? Jöjjön velem! 32 00:02:34,240 --> 00:02:39,560 Olyat keresek, aki jó benyomást tesz, és mindig pontos. Ez fontos. 33 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Természetesen, uram. 34 00:02:40,960 --> 00:02:45,320 Én sem kedvelem azokat, akik késnek, vagy túl korán érkeznek. 35 00:02:47,360 --> 00:02:49,000 Megbízható ember kell. 36 00:02:49,080 --> 00:02:51,120 Természetesen, ez alapvető. 37 00:02:51,200 --> 00:02:54,200 Értelemszerűen ő is számíthat majd rám. 38 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 Hogy hívják? 39 00:02:57,240 --> 00:03:00,040 Babakar, uram. Babakar Diop. 40 00:03:00,920 --> 00:03:05,720 Elmehet! Szóljon az asszisztensemnek, hogy leállíthatja az interjúkat. 41 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 Megvan, akit kerestem. 42 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Köszönöm, uram. 43 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 HÁROM HÉTTEL A KONCERT ELŐTT 44 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 A folyosón vagyok. 45 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 Bemegyek az irodába. 46 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 Van valami az asztalon. 47 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Basszus! 48 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 Érdekes lehet, nem? 49 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 Tökéletes! 50 00:03:52,680 --> 00:03:54,240 Kiderül belőle valami? 51 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 Oké. 52 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 Ez jó. 53 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Gyerünk! 54 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 „Lu…” 55 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 „Lucas…” 56 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 „Lucas La…” 57 00:04:17,600 --> 00:04:18,920 „Lucas Lacroix.” 58 00:04:23,880 --> 00:04:25,080 Lucas Lacroix. 59 00:04:26,520 --> 00:04:29,120 - Jó napot, Pellegrini úr. - Jó napot. 60 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 A befektetéseiről jöttem beszámolni. 61 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 Essünk túl rajta! 62 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 Hogyne, uram. 63 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 Hogy állunk? Keresett nekem pénzt? 64 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 - Nem, de… - Akkor veszített? 65 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 - Azt sem, de… - Akkor minek jött? 66 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Minden ügyfelünkhöz kiszállunk. 67 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 Legközelebb elég, ha elküldik a számlakivonatot. 68 00:05:00,440 --> 00:05:01,280 Rendben. 69 00:05:10,720 --> 00:05:13,160 Lucas Lacroix vagyonkezelő. 70 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 Kiemelt ügyfelekkel foglalkozik. 71 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 Biztos befektetéseket köt, kiszámítható kamattal. 72 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 De ehhez hozzá kell férnie az ügyfelei adataihoz. 73 00:05:22,720 --> 00:05:27,520 BIC-szám, felhasználói adatok, számlaszám, jelszó, felhasználónév. 74 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 Ezeket egy aktatáskában tartja, ami mindig nála van. 75 00:05:32,160 --> 00:05:35,280 Az kell nekünk, hogy mindent megtudjunk Pellegriniről. 76 00:05:35,840 --> 00:05:38,520 - Ez igen, szép munka! - Szívesen. 77 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 Jól van? 78 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 - Jól van? - Az aktatáskám! 79 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 Segítsen visszaszerezni az aktatáskámat! 80 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 - Uram! - Segítsen! 81 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 - Gyerünk! - Minden megvan? 82 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Fedőcégek mérlegei, offshore számlák, adóbevallások… 83 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 Megvan minden. Viheted. 84 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 Minden rendben. Végül eldobta. 85 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 - Nagyon köszönöm. - Nincs mit. 86 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 Szép napot, Lucas! 87 00:07:04,400 --> 00:07:07,200 - Segítségre van szükségünk. - Hogy érted? 88 00:07:08,600 --> 00:07:09,760 Kell egy bűntárs. 89 00:07:10,760 --> 00:07:11,600 Aha. 90 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 - És itt akarod megtalálni? - Igen. 91 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Ott. 92 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 Itt vannak a legszebb Lupin-kiadások. 93 00:07:19,240 --> 00:07:21,560 Itt fog ránk találni a bűntársunk. 94 00:07:22,840 --> 00:07:26,200 - Rengeteg Lupin-rajongó van. - Az rengeteg jelölt. 95 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 Mit akarnak? 96 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 Hogyan? 97 00:09:03,920 --> 00:09:08,360 Csak úgy tesz, mintha olvasna, a haverja könyve meg fejjel lefelé van. 98 00:09:12,840 --> 00:09:14,440 Szóval mit akarnak? 99 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Itt. 100 00:09:25,720 --> 00:09:27,400 Hubert Pellegrini a célpont. 101 00:09:27,480 --> 00:09:30,640 Az ország leggazdagabb embere. Ügyesnek kell lenni. 102 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 - Utánajártunk. - Nem utasíthat vissza téged. 103 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 Nagyon közelről védik. 104 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 El kell vele hitetni, hogy rossz a stratégiája. 105 00:09:38,760 --> 00:09:42,560 - Jól fizető befektetéseket villants! - Két számjegyű kamattal. 106 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 - Rengeteg belső infónk van. - A pasi rajong a pénzért. 107 00:09:46,280 --> 00:09:49,440 - Ismerjük a megállapodásait. - A részvényportfólióját is. 108 00:09:49,520 --> 00:09:53,240 Befektetései vannak Észak-Afrikában. Ingatlanokat vett Ázsiában. 109 00:09:53,320 --> 00:09:57,760 Mindenhol ott van: luxusipar, média, szállítás, energia, pénzügyi központok. 110 00:09:57,840 --> 00:09:59,480 Rendkívül bizalmatlan. 111 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 - Kapsz új személyazonosságot. - Pénzügyi szakértő leszel. 112 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 Legyél meggyőző, és nyert ügyünk van. 113 00:10:07,680 --> 00:10:10,560 Most kapsz egyet, egyet pedig utána. 114 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 Nekem jó. 115 00:10:12,480 --> 00:10:14,600 Képben vagy a pénzügyi világgal? 116 00:10:15,920 --> 00:10:18,360 - Nem szúrhatjuk el! - Nem fogjuk. 117 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 Még Lupinnek se volt ilyen ellenfele. 118 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 Már csak egy név kell. 119 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 - Egy utalás Lupinre? - Túl veszélyes. 120 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Akkor valami távolabbi. 121 00:10:34,520 --> 00:10:35,360 Mi legyen? 122 00:10:36,920 --> 00:10:39,280 Courbet. Az illik Lupinhez, nem? 123 00:10:39,360 --> 00:10:41,560 Étretat sziklái, a Courbet-festmény… 124 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 Jó ötlet. 125 00:10:45,240 --> 00:10:48,400 Akkor ez megvan. Már csak be kell mutatnunk Courbet-t. 126 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Halló? 127 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 - Lucas? - Igen? 128 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 Itt Pierre Lafont, Brüsszelből. 129 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 Jó napot. 130 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 Kaptunk egy jelentést a pénzügyi felügyelettől. 131 00:11:06,200 --> 00:11:09,720 Egy párizsi bróker megkereste több ügyfelünket. 132 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 Kétséges módszereket használ. 133 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Igen, értem. 134 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 Figyelmeztetni akartam. 135 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 Igen, várjon! 136 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 Fel is írom. 137 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 A neve Philippe Courbet. 138 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 - Ennyi, köszönöm. Viszlát! - Igen. Viszlát! 139 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 Ügyes! 140 00:11:35,240 --> 00:11:36,880 Igen? Mi az? 141 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 Pellegrini úr, itt Lacroix. 142 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 Jó napot, Lacroix. 143 00:11:41,480 --> 00:11:42,800 Elnézést a zavarásért. 144 00:11:42,880 --> 00:11:46,840 Most kaptam egy fülest egy brüsszeli kollégától. 145 00:11:46,920 --> 00:11:48,400 Remek! Mi lenne az? 146 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 Egy bróker keresi meg az ügyfeleinket, vigyázzon vele! 147 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 - És miért? - Hát… 148 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 Van, akit meggazdagított, de kétes módszereket alkalmaz. 149 00:12:01,240 --> 00:12:03,240 Akkor jó, hogy szólt. 150 00:12:03,320 --> 00:12:06,240 Lehet, önt is megkeresi, ezért is figyelmeztettem. 151 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 - Sosem lehet tudni. - Hogy is hívják? 152 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Máris mondom. Philippe Courbet. 153 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Courbet. 154 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 - Mint a festő. Köszönöm. - Rendben… 155 00:12:49,400 --> 00:12:53,000 Egy diverzifikált portfólióval optimalizálhatjuk a befektetéseit. 156 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 Figyelek. 157 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 Az ingatlanok és az észak-afrikai befektetések… 158 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 Egy ideig elmegy, de van jobb megoldás. 159 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 Honnan tud a befektetéseimről? 160 00:13:05,280 --> 00:13:08,160 Az a munkám, hogy ismerjem az ügyfeleimet. 161 00:13:08,760 --> 00:13:12,200 - Pontosabban a munkám egy része. - És mi a másik? 162 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 Hogy a gazdagokat még gazdagabbá tegyem. 163 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Van egy javaslatom önnek. 164 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Mi az? 165 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Meséljen az alapítványa koncertjéről! 166 00:13:33,760 --> 00:13:35,280 Sokféle ember lesz ott. 167 00:13:35,360 --> 00:13:36,480 A KONCERT REGGELÉN 168 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 - Kidobóként jutsz majd be? - Nem. 169 00:13:39,800 --> 00:13:41,240 - Rendezőként? - Nem. 170 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 Fodrászként? Hegedűsként? Az nem könnyű. 171 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 - Gyilkosságért köröznek. - Ne izgulj! 172 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 Ha mindenki teszi a dolgát, nem lesz baj. 173 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 Örülök, hogy beugrottál meglátogatni. 174 00:13:55,800 --> 00:13:56,760 Szép ez a hely. 175 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 Nekünk is ilyen ház kéne! 176 00:14:01,000 --> 00:14:04,640 Arra várni kell. De addig is… Tessék. 177 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 - Mi ez? - Nyisd ki! Ajándék. 178 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 Komolyan? 179 00:14:14,120 --> 00:14:17,880 - Erre miből futotta? - Az első fizetésemből vettem. 180 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 Baromi jó! 181 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 Ne csináld! 182 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Csak egyet! 183 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 - Egy képet! - Add ide! 184 00:14:28,040 --> 00:14:30,680 - Csináljunk egy közös képet! Állj oda! - Jó. 185 00:15:01,360 --> 00:15:03,960 Tessék! Minden megvan. 186 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Tökéletes. 187 00:15:06,600 --> 00:15:08,920 - És a szállítók? - Minden rendben. 188 00:15:10,120 --> 00:15:11,560 Egy ember hiányzik. 189 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Készen állok. 190 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Tessék. Tökéletes leszel. 191 00:15:21,440 --> 00:15:24,520 - Hol a láda, amit kértem? - Itt van. 192 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 Vigyázzanak már! Törékeny. 193 00:16:12,840 --> 00:16:16,400 A színház homlokzatára kirakjuk a plakátokat, amiket küldtek. 194 00:16:17,880 --> 00:16:20,400 Pellegrini kisasszony, az első erkélyen ül. 195 00:16:20,480 --> 00:16:23,880 - És a számítógépes felszerelés? - Ott van. 196 00:16:24,960 --> 00:16:26,320 Tökéletes. Köszönöm. 197 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 Mi ez a sok láda? 198 00:16:45,560 --> 00:16:47,680 A számítógépek az adományokhoz. 199 00:16:51,000 --> 00:16:54,640 Miért ekkorák? Már nem 1980-at írunk. 200 00:16:56,080 --> 00:16:59,040 A merevlemezeknek kell a hely, nem a gépeknek. 201 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 Kinyissam, hogy megnézze? 202 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Csak tessék! 203 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 Nyissunk ki egy másikat is? 204 00:17:14,040 --> 00:17:16,120 Még 15 ilyen vár a teherautóban. 205 00:17:28,520 --> 00:17:29,600 Jól van, mehetnek. 206 00:17:40,480 --> 00:17:42,960 Baj van. A fickót a lakásban megfojtották. 207 00:17:43,040 --> 00:17:46,840 A gyilkos rálépett az áldozat kabátjára, megtaláltuk a lábnyomát. 208 00:17:46,920 --> 00:17:48,880 Egy 42-es Timberland volt rajta. 209 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 Remek. Mi a baj? 210 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 Diopnak 46-os a lába. 211 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 Oké. Köszönöm. 212 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 Basszus! 213 00:17:59,320 --> 00:18:03,200 Megvan a gyilkos lábnyoma. Nem egyezik Diopéval. 214 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 Veled meg mi van? 215 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 Mi az? 216 00:18:13,480 --> 00:18:16,080 Áruld el, miért csaltad tőrbe Babakart! 217 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 - Most már érted? - Baszódj meg! 218 00:18:20,600 --> 00:18:21,840 Utolsó esély, Dumont! 219 00:18:21,920 --> 00:18:23,120 - Dumont. - Igen. 220 00:18:23,200 --> 00:18:25,560 - Be akarsz köpni? Csak tessék! - Dumont. 221 00:18:26,200 --> 00:18:30,160 Igen, elfogadtam a pénzt, de nem órákra meg kokóra költöttem. 222 00:18:30,240 --> 00:18:32,160 A gyerekeimnek szántam. 223 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 Mi folyik ott? 224 00:18:38,720 --> 00:18:40,280 Mutatnom kell egy videót. 225 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 Jól van. 226 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 A pasi, akit holtan találtunk Diop lakásán… 227 00:18:52,400 --> 00:18:53,720 Ott volt Le Havre-ban. 228 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 A fegyverét erre a címre jelentették be. 229 00:19:00,520 --> 00:19:02,880 A lakás Pellegrini nevén van. 230 00:19:03,440 --> 00:19:04,840 A neve Léonard Koné. 231 00:19:06,280 --> 00:19:09,600 Itt is említik. Babakar Diop ügyében. 232 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 1995-ben együtt voltak börtönben. 233 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 Diop akkor vallotta be a nyaklánc ellopását. És meglepetés! 234 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Dumont nyomozott az ügyben. 235 00:19:24,280 --> 00:19:28,160 Amikor letartóztatták Konét, Dumont nem hagyta kikérdezni. 236 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 Koné, Pellegrini és Dumont összejátszottak. 237 00:19:35,680 --> 00:19:39,680 Itt van Koné Le Havre-ban pár napja. 238 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 És itt van 1995-ben, amikor gyilkossági kísérlet miatt ült. 239 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 Dumont ezért vett le az ügyről. 240 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 - Érezte, hogy közel jársz. - Igen. 241 00:19:50,960 --> 00:19:54,000 És ragaszkodott hozzá, hogy kiengedjük Pellegrinit. 242 00:19:55,840 --> 00:19:57,200 Itt valami bűzlik. 243 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 Ma van a Pellegrini Alapítvány koncertje. 244 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 Dumont is ott lesz. 245 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Le kell tartóztatni, hiába ő a főnök. 246 00:20:06,920 --> 00:20:12,200 A Châtelet színházból jelentkezem az év jótékonysági eseményéről, 247 00:20:12,280 --> 00:20:14,600 amin a felső tízezer vesz részt. 248 00:20:14,680 --> 00:20:18,280 De valójában ma este a figyelem egy személyre irányul. 249 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 Természetesen Assane Diopról van szó, aki továbbra is szökésben van. 250 00:20:23,880 --> 00:20:27,880 A gyilkosságért és a Királyné nyakláncának ellopásáért körözött férfi 251 00:20:27,960 --> 00:20:33,280 vajon megjelenik ma este, ahogy azt tette a Pellegrini Alapítvány más eseményein is? 252 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 Kész? 253 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Igen. Mindjárt érkeznek a zenészek. 254 00:20:40,840 --> 00:20:43,400 Juliette és az apja is hamarosan előjönnek. 255 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 Pellegrini ott ül majd. 256 00:20:45,920 --> 00:20:47,520 A második erkélyen. Látod? 257 00:20:48,880 --> 00:20:53,240 A számítógép automatikusan továbbítja az adományokat Pellegrini számlájára. 258 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 Itt látni az est során gyűjtött összeget. 259 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Jól van. 260 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 Csináljuk! 261 00:21:07,520 --> 00:21:10,400 Hé, haver! Minden rendben lesz. 262 00:21:12,040 --> 00:21:14,400 Légy nyugodt és módszeres, mint mindig! 263 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 Az izgulást hagyd rám, oké? 264 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 - Szia! - Szia! 265 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Gyönyörű vagy. 266 00:22:19,320 --> 00:22:20,520 Büszke vagyok rád! 267 00:22:24,240 --> 00:22:27,640 - Mindenki készen áll, kezdhetjük. - Jövök. 268 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 Ott van. 269 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 - Főnök! - Bocs. Menjünk! 270 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 Jó estét, a meghívójukat kérném. 271 00:22:46,640 --> 00:22:47,640 Elnézést. Tessék. 272 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 Hölgyeim és uraim, fogadják Juliette Pellegrinit! 273 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 Köszönöm, és jó estét! 274 00:23:16,560 --> 00:23:20,000 Óriási megtiszteltetés, hogy ma este itt fogadhatom önöket, 275 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 és bemutathatom az alapítvány munkáját. 276 00:23:23,000 --> 00:23:28,320 Az adományaikkal ösztöndíjakat és kulturális programokat ajándékozhatnak 277 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 olyan gyerekeknek, akik nem férhetnek hozzájuk. 278 00:23:32,200 --> 00:23:35,600 És ma este abban a szerencsében részesülhetünk, 279 00:23:35,680 --> 00:23:39,840 hogy a Francia Szimfonikus Zenekar koncertjét hallhatjuk élőben, 280 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 Mathieu Lamboley vezetésével. 281 00:23:41,800 --> 00:23:44,840 A zenekar ingyen vállalta a ma esti fellépést, 282 00:23:44,920 --> 00:23:46,760 ezzel támogatva az alapítványt. 283 00:23:46,840 --> 00:23:48,160 Tapsoljuk meg őket! 284 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 Ön szerint Diop eljön? 285 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 Nem tudom, de itt mindenki rá kíváncsi. 286 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 Köszönöm. 287 00:24:11,200 --> 00:24:14,000 Megható látvány, hogy ilyen sokan eljöttek. 288 00:24:14,080 --> 00:24:15,400 - Jó estét. - Jó estét. 289 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 Az alapítvány önöknek hála létezik. 290 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Tudom, hogy önök is hisznek az oktatás erejében. 291 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Kérem, bizonyítsák nagyvonalúságukat, 292 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 és a koncert során adományozzanak! 293 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 Létrehoztunk erre egy applikációt. 294 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 Kapcsolják be, és adakozzanak! 295 00:24:37,880 --> 00:24:39,080 Adakozzanak apádnak… 296 00:24:39,160 --> 00:24:41,320 Köszönöm, és jó szórakozást! 297 00:25:25,480 --> 00:25:26,800 - Köszönöm. - Kérem. 298 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 Mindig ezt csinálod. Nem osztozol senkivel a legjobb helyen. 299 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 - Mit akar? - Elég egyszerű. 300 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 Az igazat. 301 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 Ne kényszeríts! 302 00:25:52,480 --> 00:25:53,840 Nincs mit mondanom. 303 00:25:53,920 --> 00:25:57,120 Ez fájni fog. Kár lenne összevérezni a zakódat. 304 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 Nem jutna ki innen élve. 305 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 De te sem. 306 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 - Ne magázz! Ismerjük egymást. - Sajnos. 307 00:26:05,160 --> 00:26:06,360 Fabienne Bériot. 308 00:26:07,320 --> 00:26:10,160 - Te ölted meg? - Nem, öngyilkos lett. 309 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Ne hazudj! 310 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 Nem én öltem meg. 311 00:26:13,400 --> 00:26:15,480 - Léonard volt. - A te parancsodra. 312 00:26:16,760 --> 00:26:18,080 Ez már sosem derül ki. 313 00:26:18,160 --> 00:26:22,480 Ne szórakozz velem! Neked dolgozott. Elraboltattad vele a fiamat. 314 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 Anélkül, hogy bántaná. A gyerek nekem szent. 315 00:26:26,120 --> 00:26:28,080 Én kellettem neked, nem a fiam. 316 00:26:28,560 --> 00:26:31,600 - Most itt vagyok. - Igen, gyáván hátulról támadsz. 317 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 Most rajtam a sor. Fordult a kocka. 318 00:26:35,560 --> 00:26:36,880 Ki akartál nyírni? 319 00:26:38,040 --> 00:26:39,040 Beszélj! 320 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Az igazságot akarom. 321 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 Mit kezdenél az igazsággal? 322 00:26:44,880 --> 00:26:47,800 Most ketten vagyunk, de utána elkapnak. 323 00:26:47,880 --> 00:26:51,000 Az igazságot magaddal viheted a sírba, szemfedőnek. 324 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 Előbb a te sírod miatt aggódj! 325 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 Igennel vagy nemmel felelj! Ki akartál nyírni? 326 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 Persze. 327 00:26:59,600 --> 00:27:02,880 De nem sikerült, ezért rám kented Léonard meggyilkolását. 328 00:27:02,960 --> 00:27:05,200 - Mondhatjuk így is. - Őt ki ölte meg? 329 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 Pascal Oblet. 330 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 Rendben. 331 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Ez jó. 332 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 És most… 333 00:27:15,360 --> 00:27:18,720 Az apámat tőrbe csaltad. Mesélj! 334 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Beszélj! 335 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 Azért vettem fel Babakart, hogy őt vádoljam meg. 336 00:27:26,440 --> 00:27:27,960 - A biztosításért. - Igen. 337 00:27:28,040 --> 00:27:31,640 - Igen, mi? - Igen, a biztosításért. 338 00:27:32,320 --> 00:27:35,400 Aztán beküldtem Léonard-t, hogy iktassa ki apádat. 339 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 Nem volt választásom. Nem adta volna fel. 340 00:27:40,560 --> 00:27:45,040 Mihez kezdesz most, Assane? Megkeresed a rendőrséget? 341 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 Senki se fog hinni neked, ahogy apádnak se hittek. 342 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 Diop! 343 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 Minden egységnek: Diop az épületben van! 344 00:28:16,040 --> 00:28:18,480 - Szóródjatok szét! - Te menj fel! 345 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 Ott van! 346 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Ott van! 347 00:29:42,520 --> 00:29:44,000 Ne mozdulj, vagy lövök! 348 00:29:47,680 --> 00:29:50,240 Jól van, nyertél. Megadom magam. 349 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 - Ne mozdulj! - Csak szólok… 350 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 Nincs kibiztosítva a pisztolyod. Segítek. 351 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 Közben szegezheted rám, nem probléma. Minden rendben. 352 00:30:04,800 --> 00:30:05,760 Kibiztosítsam? 353 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Nyugi. Nézd! 354 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 Ennyi. 355 00:30:14,720 --> 00:30:16,040 A picsába, bassza meg! 356 00:30:16,120 --> 00:30:17,040 Gyerünk! 357 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 Elnézést. 358 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 Diop! 359 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 Gyerünk! 360 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 Menjetek körbe! 361 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 PASCAL: ITT VAN BENT 362 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 Diop bent van. Találják meg! 363 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 Gyerünk, a kommandósokat! 364 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Gyerünk! 365 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 - Gyerünk, srácok! - Együtt! 366 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 Állj, vagy lövök! 367 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 Tegye le a fegyvert! 368 00:34:17,160 --> 00:34:19,360 - Mi művelnek? - Mindent tudunk. 369 00:34:20,120 --> 00:34:21,080 Gyerünk! 370 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 Gyerünk! 371 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 Ne mozdulj, Diop! 372 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Hagyd! 373 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 Letartóztatom korrupcióért és befolyással üzérkedésért. 374 00:34:39,520 --> 00:34:41,360 Mi ütött magukba? Ő a célpont! 375 00:35:09,080 --> 00:35:12,720 Hölgyeim és uraim, jó estét! Jó estét, Juliette! 376 00:35:13,680 --> 00:35:15,880 Sajnálom, hogy elrontom az estéjüket. 377 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 Ezt hallaniuk kell. 378 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 Az apám nem lopta el a nyakláncot. 379 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Közeledünk a célhoz. 380 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 Hubert Pellegrini tévesen vádolta meg. 381 00:35:25,880 --> 00:35:26,840 És ami rosszabb… 382 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 Várjátok a parancsot! 383 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 Megölette őt és Fabienne Bériot-t is. 384 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 A fiamat is elrabolta. 385 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 Kész. 386 00:35:38,000 --> 00:35:39,560 Juliette, ezt tudnod kell. 387 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Készen állunk. 388 00:35:41,200 --> 00:35:42,280 Apád meglopott. 389 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 Elsikkasztotta az adományokat. 390 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 Közbelépni, gyerünk! 391 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 Ne mozduljon! Letartóztatjuk. 392 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Függöny! 393 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 Hölgyeim és uraim, kérjük, hagyják el az épületet! 394 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 Kérjük, őrizzék meg nyugalmukat, és hagyják el az épületet! 395 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Tessék. 396 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 Ez a tiéd, ahogy ígértük. 397 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 Sok van még belőle? 398 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 Ez az utolsó. 399 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 Egy valamit nem értek. 400 00:37:12,640 --> 00:37:15,560 Assane miért hagyta Pellegrininél ezt a sok pénzt? 401 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 Kilencmillió gyűlt össze. 402 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 Igen, de az a számla nem Pellegrinié. 403 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 - Assane-é? - Nem. 404 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 Az alapítványé. 405 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 Nem várjuk meg Assane-t? 406 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 Ne aggódj! Majd megoldja. 407 00:38:00,920 --> 00:38:05,320 Elnézést! A pasi, akit keresnek, fenn van a tetőn. 408 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 - Biztos benne? - Aha. 409 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 - Oké, nyomás! - Fenn, a tetőn. 410 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 Arra, igen. 411 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 Kapják el! 412 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Minden egységnek! Diop a tetőre tart. 413 00:38:21,320 --> 00:38:25,120 Diop a Châtelet színház tetején van. Evakuáljuk a vendégeket. 414 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 Gyerünk! 415 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 HANGÜZENET 416 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 Az apámat tőrbe csaltad. Mesélj! 417 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 Azért vettem fel Babakart, hogy őt vádoljam meg. 418 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 - A biztosításért? - Igen. 419 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 - Igen, mi? - Igen, a biztosításért. 420 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 Mi az? 421 00:38:48,600 --> 00:38:52,840 Kérjük, őrizzék meg nyugalmukat, és hagyják el az épületet! 422 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Igen. Szerintem a tetőn van. 423 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 - A hatodikon láttam. - Köszönöm. 424 00:39:35,080 --> 00:39:36,400 Nem engedjük át. 425 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Srácok! 426 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 - Gyertek! - Mi az? 427 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 Basszus, ő az! 428 00:39:56,320 --> 00:39:57,400 Gyerünk! 429 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 Gyorsabban! 430 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 Gyerünk már! 431 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Megállni! 432 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 Gyerünk, kapjuk el! 433 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 Megállni! 434 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 Gyerünk már! 435 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 Nyomás! 436 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 Basszus, elmenekül! 437 00:40:48,040 --> 00:40:51,920 Ő minden tolvaj közül a legkülönb 438 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 De tetőtől talpig úriember 439 00:40:59,360 --> 00:41:03,160 Elcseni az értékeidet 440 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 És ehhez még fegyver se kell 441 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 A női ékszerek helyén 442 00:41:15,600 --> 00:41:19,160 Virágcsokrokat hagy maga után 443 00:41:21,080 --> 00:41:25,680 Az úri betörő 444 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 Egy igazi gavallér 445 00:41:31,200 --> 00:41:36,640 Éjszaka oson be hozzád De álmodból nem ver fel 446 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 Némán leemeli a falról Az előző nap vásárolt képet 447 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 És mielőtt távozna 448 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 Bűnös munkáját jól végezve 449 00:41:48,520 --> 00:41:52,200 Egy üzenetet hagy a zongorán 450 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 A dátumot! 451 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 Elfelejtettem. 452 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 Marius Jacob 1879. szeptember 29-én született. 453 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 Most vettük át. 454 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 Mi ez a zaj? 455 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 Nem innen jön. 456 00:42:15,080 --> 00:42:17,520 - A szobádban van. - Biztos? 457 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 Mi a fene ez? 458 00:42:23,440 --> 00:42:25,160 Ez is biztos apád műve. 459 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Itt nincs. 460 00:42:35,760 --> 00:42:40,120 Elloptál egy képet a Musée d'Orsay-ból. Az exed karkötője gyerekjáték lesz. 461 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 Megvan. 462 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Várj! 463 00:42:56,960 --> 00:42:59,000 Nem tudom, hogy kell kikapcsolni. 464 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 „Raoul hídja?” Az meg mi? 465 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 A híd, ahol eldöntöttük apáddal, hogy Raoulnak nevezünk el. 466 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Király. Menjünk! 467 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 Nem. Szó sem lehet róla. 468 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 De miért? Apa ott vár minket. Menjünk! 469 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 Nem. Nem megyünk. 470 00:43:19,680 --> 00:43:20,520 Én megyek. 471 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Raoul, várj! 472 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Pellegrini úr, letartóztatom Raoul Diop elrablásáért, 473 00:43:28,720 --> 00:43:32,120 valamint Fabienne Bériot és Babakar Diop meggyilkolásáért. 474 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 22:00 óra van. 475 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 Hol van? 476 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 Hallod ezt? 477 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 Nézd! 478 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 Apa! 479 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 Raoul! 480 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 Apa! 481 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Örülök, hogy mindketten eljöttetek. 482 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Ennyi? 483 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 Vége van? 484 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 Igen, vége van. 485 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 De igazad volt. 486 00:45:16,520 --> 00:45:19,120 - Csak a bajt hozom rátok. - Ez most mindegy. 487 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 Csak magamra gondolok. 488 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 El kell mennem, messze tőletek. 489 00:45:26,160 --> 00:45:28,640 Nem akarunk elveszíteni! Csak ez számít. 490 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 Visszajövök. 491 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 Mikor? 492 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 Ne aggódj! 493 00:45:39,480 --> 00:45:42,280 Nem láttok majd, de figyelni foglak titeket. 494 00:45:43,720 --> 00:45:45,280 Vigyázz magadra! Rendben? 495 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 Te is. 496 00:45:59,160 --> 00:46:00,240 Szeretlek titeket! 497 00:48:39,600 --> 00:48:42,840 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa