1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 Oprezno, molim vas. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,000 Što su sve te stvari? 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,520 Računala za praćenje donacija. 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 Svi mogu donirati putem aplikacije spojene na sustav. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,120 Ne znam ništa o ovome. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,000 Ne čudi me. 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,240 Rekao sam oprezno. To je krhko. 9 00:00:43,640 --> 00:00:44,880 -Bok. -Oblete. Bok. 10 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 Idemo? 11 00:00:48,120 --> 00:00:52,800 Svi su ulazi pod nadzorom. Osoblje i glazbenici su provjereni. 12 00:00:54,560 --> 00:00:58,160 -Svi će gosti biti pretraženi. -Dobro. Ali budi pozoran. 13 00:00:59,200 --> 00:01:01,280 -Diop bi mogao doći. -Mislite? 14 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 -Trebaš biti spreman na sve. -Tako sam čuo. 15 00:01:05,760 --> 00:01:06,920 Bit ću u publici. 16 00:01:07,880 --> 00:01:10,960 -Javi mi ako bude problema. -Neće ih biti. 17 00:01:19,240 --> 00:01:21,200 -Pozdrav, gospodo. -Dobra večer. 18 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 Vidimo se. 19 00:01:23,600 --> 00:01:26,640 Nismo gotovi s uređenjem. Morate to zamisliti. 20 00:01:26,720 --> 00:01:28,800 Pokazat ću vam kako će se odvijati. 21 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 Zastor će se spustiti iza orkestra. 22 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 Slike će se projicirati tijekom koncerta. 23 00:01:36,000 --> 00:01:39,520 Plakati koje ste mi poslali bit će na pročelju kazališta. 24 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 Gđo Pellegrini, bit ćete na prvom balkonu. 25 00:01:43,840 --> 00:01:46,240 -A računalna oprema? -Na putu je. 26 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Evo je. 27 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 Savršeno. Hvala. 28 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 -Gdje ćete vi sjediti, gospodine? -Gore. 29 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 Dobro. Dežurat ću kraj vrata. 30 00:01:59,120 --> 00:02:02,320 -Mislite li da će se Diop pojaviti? -Diop je šoumen. 31 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 Gladan je osvete. 32 00:02:04,840 --> 00:02:06,920 Nije pitanje hoće li doći 33 00:02:08,520 --> 00:02:09,360 nego kada. 34 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Babakar Diop? 35 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 Za mnom. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,360 Trebam nekog tko ostavi dobar dojam. 37 00:02:37,000 --> 00:02:39,560 I tko dolazi na vrijeme. To je važno. 38 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Svakako, gospodine. 39 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 Nepovjerljiv sam prema ljudima koji kasne. 40 00:02:43,640 --> 00:02:45,120 I onima koji urane. 41 00:02:47,280 --> 00:02:49,000 Trebam nekoga od povjerenja. 42 00:02:49,080 --> 00:02:51,120 Naravno. To je minimalni uvjet. 43 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 Ta će mi osoba zauzvrat moći vjerovati. 44 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 Kako se ono zovete? 45 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 Babakar, gospodine. 46 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 Babakar Diop. 47 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 Babakare, možete ići. 48 00:03:02,760 --> 00:03:05,720 Recite mojoj pomoćnici da prekine razgovore. 49 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 Našao sam pravu osobu. 50 00:03:09,600 --> 00:03:10,600 Hvala, gospodine. 51 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 TRI TJEDNA PRIJE KONCERTA 52 00:03:27,520 --> 00:03:28,440 U hodniku sam. 53 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 Ulazim u ured. 54 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 Nešto je na stolu. 55 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Sranje. 56 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 Izgleda zanimljivo, ha? 57 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 Savršeno. 58 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 Probaj nešto pročitati. 59 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 Dobro. 60 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 To je lijepo. 61 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Hajde. 62 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 „Lu…“ 63 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 „Lucas…“ 64 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 „Lucas La…“ 65 00:04:17,600 --> 00:04:18,840 „Lucas Lacroix.“ 66 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 Lucas Lacroix. 67 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 Dobar dan. 68 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 Dobar dan. 69 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 Došao sam vas obavijestiti o ulaganjima. 70 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 Budimo brzi. 71 00:04:39,920 --> 00:04:41,440 Naravno, gospodine. 72 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 Kako ide? Jeste li mi zaradili novac? 73 00:04:46,560 --> 00:04:48,240 Ne, ali… 74 00:04:48,320 --> 00:04:49,640 Izgubili moj novac? 75 00:04:49,720 --> 00:04:51,200 Ne, ali… 76 00:04:51,280 --> 00:04:52,880 Čemu onda ovaj sastanak? 77 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Imamo obvezu prema klijentima. 78 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 Sljedeći mi put pošaljite stanje na računu. Bit će brže. 79 00:05:00,200 --> 00:05:01,280 Dobro. 80 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 Lucas Lacroix upravlja bogatstvom. 81 00:05:14,000 --> 00:05:16,360 Za jako bogate ljude poput Pellegrinija. 82 00:05:16,440 --> 00:05:19,400 Poznat je po sigurnim ulaganjima. Stabilna zarada. 83 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 Za to mu treba pristup podacima klijenta. 84 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 Ključevi računa. Korisnička imena. 85 00:05:25,160 --> 00:05:27,520 Broj računa, lozinke, podaci za prijavu. 86 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 Čuva te podatke u aktovci koju uvijek nosi sa sobom. 87 00:05:32,160 --> 00:05:34,920 Trebamo aktovku za informacije o Pellegriniju. 88 00:05:35,840 --> 00:05:37,000 Sjajno. Bravo. 89 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 I drugi put. 90 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 Jeste dobro? 91 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 -Dobro ste? -Moja aktovka. 92 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 Upomoć! Trebam aktovku! 93 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 -Gospodine! -Upomoć! 94 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 -Hajde. -Imamo što trebamo? 95 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Financijska izvješća fiktivne tvrtke, računi u inozemstvu, porezi… 96 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 Dobro. Idemo. 97 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 Sve u redu! Pustio ju je. 98 00:06:51,560 --> 00:06:52,440 Puno hvala. 99 00:06:52,520 --> 00:06:53,480 Nema na čemu. 100 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 Ugodan dan, Lucase. 101 00:07:04,400 --> 00:07:05,240 Trebamo pomoć. 102 00:07:05,960 --> 00:07:07,280 Pomoć? Kako to misliš? 103 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 Sudionika. 104 00:07:10,760 --> 00:07:11,600 Da. 105 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 -Misliš da ćeš ga ovdje naći? -Da. 106 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Ondje. 107 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 Imaju najbolja izdanja Lupina. 108 00:07:19,240 --> 00:07:21,680 Nećemo ga tražiti. Sudionik će doći nama. 109 00:07:22,840 --> 00:07:25,960 -Mnogo je ljubitelja Lupina. -Mnoštvo kandidata. 110 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 Što želite? 111 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 Molim? 112 00:09:03,920 --> 00:09:08,360 Pretvarate se da čitate Tajanstveni dvorac, a on drži Kristalni čep naopako. 113 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 Što želite? 114 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Evo. 115 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 Meta je Hubert Pellegrini. 116 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 Najbogatiji čovjek u Francuskoj. Moramo biti pametni. 117 00:09:30,720 --> 00:09:31,840 Istražili smo. 118 00:09:31,920 --> 00:09:33,560 Neće moći odbiti pomoć. 119 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 On je dobro zaštićen. 120 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 Mora misliti da je njegova strategija pogrešna. 121 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 Namami ga vrijednim ulaganjima. 122 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 Dvoznamenkasti povrat. 123 00:09:42,640 --> 00:09:44,560 Imamo povjerljive informacije. 124 00:09:44,640 --> 00:09:46,200 Opsjednut je novcem. 125 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 Znamo za svaki posao. 126 00:09:48,000 --> 00:09:49,440 Njegov portfelj dionica. 127 00:09:49,520 --> 00:09:51,600 Uložio je u sjevernu Afriku. 128 00:09:51,680 --> 00:09:53,560 -Nekretnine u Aziji. -Svuda je. 129 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 Luksuz, kozmetika, mediji, prijevoz, telekomunikacije. 130 00:09:56,680 --> 00:09:59,400 Najveći financijski centri. Nepovjerljiv je. 131 00:09:59,480 --> 00:10:00,800 Bit ćeš nova osoba. 132 00:10:00,880 --> 00:10:05,120 Financijski stručnjak. Morat ćeš biti uvjerljiv. Posao obavljen. 133 00:10:07,680 --> 00:10:10,440 Jedan sad, a drugi kada posao bude gotov. 134 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 Meni odgovara. 135 00:10:12,480 --> 00:10:14,640 Znaš o financijskim tržištima? 136 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 -Ne smijemo ovo zaribati. -Nećemo. 137 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 Mislim da Lupin nije imao takvog protivnika. 138 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 Sad trebaš ime. 139 00:10:29,480 --> 00:10:30,760 Nešto iz Lupina? 140 00:10:30,840 --> 00:10:32,200 Ne, previše riskantno. 141 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Onda nešto povezano s njim. 142 00:10:34,520 --> 00:10:35,360 Što? 143 00:10:36,920 --> 00:10:39,280 Courbet. Zvuči kao iz Lupina, zar ne? 144 00:10:39,360 --> 00:10:41,440 Litice Étretata, Courbetova slika… 145 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 Dobra ideja. 146 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 Dogovoreno. Sad moramo predstaviti Courbeta. 147 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Halo? 148 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 -Da. Lucase? -Da? 149 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 Pierre Lafont. Iz Bruxellesa. 150 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 Da, dobar dan. 151 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 Primili smo izvješće Regulatora financijskih tržišta. 152 00:11:06,200 --> 00:11:09,600 Broker iz Pariza pokušava prići našim klijentima. 153 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 Učinkovita metoda, no na lošem glasu. 154 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Da, razumijem. 155 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 Htio sam vas upozoriti na njega. 156 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 Da, čekajte… 157 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 Zapisujem. 158 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 Zove se Philippe Courbet. 159 00:11:22,680 --> 00:11:24,480 To je sve, hvala. Zbogom. 160 00:11:24,560 --> 00:11:25,800 Da. Zbogom. 161 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 Bravo! 162 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 Da? Što je? 163 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 G. Pellegrini? Ovdje g. Lacroix. 164 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 Da, dobar dan, Lacroix. 165 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 Oprostite na smetnji. 166 00:11:42,800 --> 00:11:45,040 Dobio sam povjerljive informacije 167 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 od kolega iz Bruxellesa. 168 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 Dobro. I? 169 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 Broker pokušava prići našim klijentima. Budite oprezni. 170 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 -Zašto? -Da… 171 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 Ima dobre rezultate. Mnogi su postali bogatiji, ali metode su upitne. 172 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 Dobro da si me upozorio. Pazit ću. 173 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 Možda vas kontaktira. Najbolje da vas upozorim. 174 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 -Nikad se ne zna. -Kako se ono zove? 175 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Da. Philippe Courbet. 176 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Courbet. 177 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 -Poput slikara. Hvala, Lacroix. -Dobro… 178 00:12:49,280 --> 00:12:53,000 Možemo optimizirati ulaganja diversifikacijom portfelja. 179 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 Slušam. 180 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 Nekretnine, imovina u sjevernoj Africi… 181 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 To funkcionira neko vrijeme. Možemo i bolje. 182 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 Kako znate za moj posao? 183 00:13:05,280 --> 00:13:08,040 Posao mi je znati s kim imam posla. 184 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 Dio mog posla. 185 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 A drugi dio? 186 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 Drugi je dio da bogati ljudi postanu još bogatiji. 187 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Imam neke ideje u vezi s vama. 188 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Koje? 189 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Recite mi nešto više o koncertu za vašu zakladu. 190 00:13:33,760 --> 00:13:36,480 Taj će događaj privući različite tipove ljudi. 191 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 -Hoćeš li ući kao biljeter? -Ne. 192 00:13:39,800 --> 00:13:41,240 -Inspicijent? -Ne. 193 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 Frizer? Violinist? Ne možeš samo ući. 194 00:13:44,600 --> 00:13:46,280 Traže te zbog ubojstva. 195 00:13:46,360 --> 00:13:47,920 Prestani paničariti. 196 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 Ako svi odigramo svoju ulogu, sve će dobro proći. 197 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 Lijepo od tebe što si posjetio oca. 198 00:13:55,800 --> 00:13:56,760 Ovo je lijepo. 199 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 Ozbiljno, trebali bismo imati ovakvu kuću. 200 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Još ne. 201 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 U međuvremenu… Izvoli. 202 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 -Što je to? -Otvori. To je dar. 203 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 Stvarno? 204 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 Tata, kako si to uspio? 205 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 Dobio sam prvu plaću. 206 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 Super je. 207 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 Ne. Stani… 208 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Samo jedna! 209 00:14:25,320 --> 00:14:27,160 -Fotografirat ću te. -Daj mi ga. 210 00:14:28,040 --> 00:14:30,840 -Fotografirajmo se zajedno. Stani ondje. -Dobro. 211 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Evo. 212 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Sve je tu. 213 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Savršeno. 214 00:15:06,600 --> 00:15:07,760 A dostavljači? 215 00:15:08,440 --> 00:15:09,280 Sve je u redu. 216 00:15:10,040 --> 00:15:11,000 Još jedan. 217 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Spreman sam. 218 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Evo. Bit ćeš savršen. 219 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 A sanduk? 220 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Ondje je. 221 00:15:34,680 --> 00:15:36,400 Rekao sam oprezno. Krhko je. 222 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 Plakati će se projicirati na pročelje kazališta. 223 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 Bit ćete na prvom balkonu. 224 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 A računalna oprema? 225 00:16:22,080 --> 00:16:23,560 Evo je. Ovdje je. 226 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 Savršeno. Hvala. 227 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 Što je u tim sanducima? 228 00:16:45,560 --> 00:16:47,680 Računala za slanje donacija. 229 00:16:51,000 --> 00:16:54,760 Zašto zauzimaju toliko prostora? Ovo više nisu osamdesete. 230 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 Tvrdi diskovi zauzimaju prostor, ne računala. 231 00:17:00,160 --> 00:17:01,480 Želite li provjeriti? 232 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Izvolite. 233 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 Želite li otvoriti još jedan? 234 00:17:14,040 --> 00:17:15,960 U kamionu ih je još 15. 235 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Dobro. Hajde. 236 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 Imamo problem. Tip iz stana je zadavljen. 237 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 Ubojica je stao na žrtvin kaput i ostavio otisak stopala. 238 00:17:46,840 --> 00:17:48,760 To je Timberland veličine 42. 239 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 Sjajno. Pa što? 240 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 Diop nosi 46. 241 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 Dobro. Hvala. 242 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 Sranje. 243 00:17:59,320 --> 00:18:03,200 Pronašli smo otisak stopala ubojice. Ne odgovara Diopu. 244 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 Čemu taj izraz lica? 245 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 Što je? 246 00:18:13,480 --> 00:18:16,080 Reci mi zašto si smjestio Babakaru. 247 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 -Shvaćaš li sad? -Idi kvragu. 248 00:18:20,600 --> 00:18:21,800 Zadnja prilika. 249 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 -Dumont. -Da. 250 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 -Želiš me cinkati? Izvoli. -Dumont. 251 00:18:26,200 --> 00:18:29,720 Uzeo sam novac. No nisam ga trošio na satove i kokain 252 00:18:30,240 --> 00:18:31,800 nego na svoju djecu. 253 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 Što se događa? 254 00:18:38,720 --> 00:18:40,320 Morate vidjeti jedan video. 255 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 Dobro. 256 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 Slušajte. Tip koji je ubijen kod Diopa… 257 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 Tip iz Le Havrea. 258 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 Dobro. Imao je prijavljeno oružje na ovoj adresi. 259 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 Ta je adresa registrirana na Pellegrinija. 260 00:19:03,920 --> 00:19:05,080 Léonard Koné. 261 00:19:06,280 --> 00:19:07,960 Ime se pojavljuje ovdje. 262 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 U slučaju Babakara Diopa. 263 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 Bili su zajedno u zatvoru 1995. 264 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 Kad je Diop priznao da je ukrao ogrlicu. I pogodite što? 265 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Dumont je vodio slučaj. 266 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 Kad ste uhitili Konéa u Le Havreu, nije vam dao da ga ispitate. 267 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 Kažem vam. Koné, Pellegrini i Dumont su povezani. 268 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 Gledajte. 269 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Ovo je Koné u Le Havreu. 270 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 Ovo je on 1995. Osuđen je za pokušaj ubojstva. 271 00:19:46,160 --> 00:19:50,240 Zato te Dumont htio skinuti sa slučaja. Osjetio je da si blizu. 272 00:19:50,320 --> 00:19:51,160 Da. 273 00:19:51,240 --> 00:19:53,640 Inzistirao je da Pellegrini bude pušten. 274 00:19:55,960 --> 00:19:57,200 Ovo ne izgleda dobro. 275 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 Zaklada Pellegrini organizira koncert večeras. 276 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 Sigurno će doći. 277 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Moramo ga uhititi. Bio šef ili ne. 278 00:20:06,920 --> 00:20:08,680 Nalazimo se uživo u Châteletu 279 00:20:08,760 --> 00:20:12,200 zbog najvećeg dobrotvornog događaja ove godine, 280 00:20:12,280 --> 00:20:14,520 s najbogatijim ljudima u zemlji. 281 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 Jedna osoba privlači svu pozornost. 282 00:20:18,360 --> 00:20:23,160 Assane Diop još je u bijegu i ne zna se gdje je. 283 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 Hoće li se muškarac koji je tražen zbog ubojstva i krađe ogrlice 284 00:20:27,800 --> 00:20:32,880 pojaviti večeras kao što se pojavio tijekom drugog događaja zaklade? 285 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 Spremni? 286 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Spremni. Glazbenici će uskoro na pozornicu. 287 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 I Juliette i njezin otac uskoro stižu. 288 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 Pellegrini će sjediti ondje. 289 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 Drugi balkon. Vidiš? 290 00:20:48,880 --> 00:20:51,360 Računalo je spremno za prijenos donacija 291 00:20:51,440 --> 00:20:52,880 na Pellegrinijev račun. 292 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 Ovaj ekran pokazuje koliko se novca prikuplja. 293 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Dobro. 294 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 Idemo. 295 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Hej, prijatelju. 296 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 Bit će dobro. 297 00:21:12,040 --> 00:21:14,080 Mirno i promišljeno, kao i obično. 298 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 Ja sam nervozan. Ne zaboravi. 299 00:21:23,440 --> 00:21:25,040 -Vidimo se brzo. -Vidimo se. 300 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Izgledaš predivno. 301 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 Ponosim se tobom. 302 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Svi su spremni, čekaju vas. 303 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 Dolazim. 304 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 Evo ga. 305 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 -Hajde! -Oprosti. Idemo. 306 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 Oprostite. Vaše pozivnice, molim. 307 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 Oprostite. Uđite. 308 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 Dame i gospodo, pozdravite Juliette Pellegrini. 309 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 Hvala. Dobra večer svima. 310 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 Velika mi je čast što vas večeras mogu pozdraviti 311 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 i predstaviti vam rad zaklade. 312 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 Zahvaljujući donacijama mogli biste financirati stipendije, 313 00:23:27,080 --> 00:23:28,320 kulturne aktivnosti 314 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 za djecu koja im inače nemaju pristup. 315 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 A večeras 316 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 imamo veliku čast prisustvovati koncertu 317 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 uglednog francuskog simfonijskog orkestra 318 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 kojim dirigira M. Lamboley. 319 00:23:41,800 --> 00:23:46,680 Odlučili su nastupati besplatno kao znak podrške zakladi. 320 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Pozdravite ih pljeskom. 321 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 Misliš da će Diop doći? 322 00:24:05,280 --> 00:24:07,880 Ne znam. Pola je prostorije ovdje zbog njega. 323 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 Hvala još jednom. 324 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 Dirnuta sam što ste se odazvali. 325 00:24:14,120 --> 00:24:15,280 -Večer. -Večer. 326 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 Ova zaklada postoji zahvaljujući vama. 327 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Stalo vam je i vjerujete u obrazovanje. 328 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Apeliram na vašu velikodušnost 329 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 potičući vas na donacije. 330 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 Za to je izrađena aplikacija. 331 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 Sad se samo morate povezati i donirati. 332 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 Donirati tvom ocu. 333 00:24:39,080 --> 00:24:41,320 Hvala vam od srca. 334 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 UPIŠITE I POTVRDITE DONACIJU 335 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 UKUPAN IZNOS 336 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 -Hvala. -Nema na čemu. 337 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 S tobom je uvijek isto. Najbolje mjesto čuvaš za sebe. 338 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 -Što želite? -Stane u jednu riječ. 339 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 Istinu. 340 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 Nemoj me natjerati. 341 00:25:52,480 --> 00:25:53,840 Vama nemam što reći. 342 00:25:53,920 --> 00:25:54,840 Boljet će. 343 00:25:55,560 --> 00:25:57,120 Šteta zakrvaviti odijelo. 344 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 Imam ljude svuda. Nećete pobjeći. 345 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Nećeš ni ti. 346 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 -Ne budi pristojan. Znamo se. -Nažalost. 347 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 Fabienne Bériot. 348 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 -Ubio si je? -Počinila je samoubojstvo. 349 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Ne laži. 350 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 Nisam je ubio. 351 00:26:13,400 --> 00:26:15,240 -Léonard je. -Po tvojoj naredbi. 352 00:26:16,800 --> 00:26:18,080 Ne možemo ga pitati. 353 00:26:18,160 --> 00:26:22,480 Ne zajebavaj me. Radio je za tebe. Naredio si da otme mog sina. 354 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 I da mu ne naudi. Djeca su mi svetinja. 355 00:26:26,120 --> 00:26:28,080 Htio si mene. Ne mog sina. 356 00:26:28,560 --> 00:26:29,640 Vidiš? Ovdje sam. 357 00:26:29,720 --> 00:26:31,600 Da, sleđa, kao kukavica. 358 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 Ja sam na redu. Sve se vraća, sve se plaća. 359 00:26:35,560 --> 00:26:36,600 Htio si me ubiti? 360 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 Riječi! 361 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Govori. Istinu. 362 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 Istina. Što ćeš s istinom? 363 00:26:44,880 --> 00:26:47,800 Zajedno smo ovdje, ali moji ljudi će te srediti. 364 00:26:47,880 --> 00:26:51,000 Odnijet ćeš istinu u grob. Bit će ti lijep pokrov. 365 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 Prvo se brini za svoj grob. 366 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 Odgovori s da ili ne. Htio si me ubiti? 367 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 Naravno. 368 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 Ali zabrljao si. Namjestio si mi Léonardovo ubojstvo. 369 00:27:02,880 --> 00:27:05,000 -Moglo bi se reći. -Tko ga je ubio? 370 00:27:06,360 --> 00:27:08,080 Pascal Oblet. 371 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 Dobro. 372 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 To je dobro. 373 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 A sad… 374 00:27:15,360 --> 00:27:16,240 Moj otac. 375 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 Namjestio si mu. Govori. 376 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Govori! 377 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 Zaposlio sam Babakara da mu smjestim za ogrlicu. 378 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 -Zbog osiguranja. -Da. 379 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 -Što da? -Da, htio sam novac od osiguranja! 380 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 Onda sam poslao Léonarda da ubije tvog oca. 381 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 Nisam imao izbora. On to nikad ne bi pustio. 382 00:27:40,560 --> 00:27:45,040 Što ćeš učiniti, Assane? Hoćeš li ići na policiju? 383 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 Nitko ti neće vjerovati. Kao što nitko nije vjerovao tvom ocu. 384 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 Diop! 385 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 Diop je u zgradi! 386 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 Svatko na jedan kat. Ti idi na gornju razinu! 387 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 To je on! 388 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 Hej! 389 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 UKUPAN IZNOS 390 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Ondje je! 391 00:29:42,520 --> 00:29:43,640 Stoj ili pucam! 392 00:29:47,680 --> 00:29:50,240 Dobro. Pobijedio si. Predajem se. 393 00:29:52,680 --> 00:29:53,640 Ne miči se. 394 00:29:53,720 --> 00:29:55,160 Samo da znaš… 395 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 Pištolj ti je zakočen. Otkočit ću ga. 396 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 Drži ga uperenog u mene. Bez brige. U redu je. 397 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 Mogu ga otkočiti? 398 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Polako. Gledaj. 399 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 Otkočen je. 400 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 Kvragu! Jebote! 401 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 Hajde! 402 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 Oprostite. 403 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 Diop! 404 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 Hajde! 405 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 UKUPAN IZNOS 406 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 Idi okolo! 407 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 OD PASCALA: UNUTRA JE 408 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 Diop je unutra. Nađite ga. 409 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 Tim za hitne slučajeve. Hajde! 410 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Hajde! 411 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 -Idemo, dečki! -Svi zajedno! 412 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 Stani ili pucam! 413 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 Spustite oružje, Dumont. 414 00:34:17,160 --> 00:34:18,800 -Što? -Znamo sve. 415 00:34:20,120 --> 00:34:21,080 Hajde! 416 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 Hajde! 417 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 Ne miči se! 418 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Pusti ga. 419 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 Uhićeni ste zbog korupcije i zlouporabe moći. 420 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 Što je tebi? On je naša meta! 421 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 Dame i gospodo, dobra večer. 422 00:35:11,760 --> 00:35:12,720 Večer, Juliette. 423 00:35:13,680 --> 00:35:15,720 Kvarim zabavu. Nisam imao izbora. 424 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 Svi morate znati. 425 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 Moj otac Babakar nije ukrao ogrlicu. 426 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Približavam se meti. 427 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 Hubert Pellegrini lažno ga je optužio. 428 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 Još gore… 429 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 Čekajte moju naredbu. 430 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 Naredio je da ga ubiju. I F. Bériot. 431 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Čak je oteo i mog sina. 432 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 Spremni. 433 00:35:38,000 --> 00:35:39,480 Juliette, moraš to znati. 434 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Spremni smo. 435 00:35:41,200 --> 00:35:42,280 Otac te potkradao. 436 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 Novac je pronevjeren. 437 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 Idemo! 438 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 Ne miči se. Uhićen si. 439 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Zastor. 440 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 POČNI PRIJENOS 441 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 Dame i gospodo, nemojte se žuriti. 442 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 Dame i gospodo, budite mirni. 443 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 OTKLJUČANO 444 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Evo. 445 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 Tvoj je. Kao što sam obećao. 446 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 Imate li ih puno? 447 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 To je zadnji. 448 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 Imam jedno pitanje. 449 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 Zašto Pellegriniju dati novac ako želi osvetu? 450 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 To je devet milijuna eura. 451 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 Da. Ali taj račun nije Pellegrinijev. 452 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 -Je li Assanov? -Ne. 453 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 Pripada zakladi. 454 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 Zar ne čekamo Assana? 455 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 Bez brige. Snaći će se. 456 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 PROTUPOŽARNA ZAŠTITA 457 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 Oprostite? 458 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 Tip kojeg tražite. Na krovu je. 459 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 -Sigurno? -Da, to je on. 460 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 -Dobro. Idemo. -Uhvatite ga. 461 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 Hajde. Da. 462 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 Uhvatite ga. 463 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Sve jedinice. Diop ide prema krovu. 464 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 Sve jedinice. Diop je na krovu. 465 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 Châtelet. Evakuirajte publiku. 466 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 Idemo. 467 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 GLASOVNA PORUKA 468 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 Moj otac. Namjestio si mu. Govori. 469 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 Zaposlio sam Babakara da mu smjestim za ogrlicu. 470 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 -Zbog osiguranja. -Da. 471 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 -Što da? -Da, htio sam novac od osiguranja! 472 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 Što je? 473 00:38:48,600 --> 00:38:51,920 Dame i gospodo, idite do izlaza za nuždu. 474 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 Bez žurbe. 475 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Da. Mislim da je na krovu. 476 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 -Šesti kat. Vidio sam ga. -Hvala. 477 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 Neće izaći. 478 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Hej, ljudi. 479 00:39:38,080 --> 00:39:39,760 -Dođite. -Što je? 480 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 Kvragu, to je on! 481 00:39:56,320 --> 00:39:57,400 Hajde! 482 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 Požurite se! 483 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 Hajde! 484 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Stani! 485 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 Hajde, dečki! Uhvatite ga! 486 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 Stani! 487 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 Hajde. 488 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 Idemo! 489 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 Sranje! Bježi! 490 00:40:48,040 --> 00:40:51,920 On je najveći lopov 491 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 Da, on je gospodin 492 00:40:59,360 --> 00:41:03,160 Uzet će ono što vam je važno 493 00:41:04,720 --> 00:41:08,640 To je bez oružja čin 494 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 I kada opljačka ženu 495 00:41:15,600 --> 00:41:19,160 Da joj cvijeće 496 00:41:21,080 --> 00:41:25,680 Gospodin lopov 497 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 On je plemenit 498 00:41:31,200 --> 00:41:36,640 Pojavi se noću ne remeteći vam san 499 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 Tiho će skinuti sliku Koju ste kupili prethodni dan 500 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 Prije nego što ode 501 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 Kada završi s nedjelima 502 00:41:48,520 --> 00:41:52,200 Ostavit će poruku na klaviru 503 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 Datum. 504 00:41:56,120 --> 00:41:57,040 Zaboravio sam. 505 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 Marius Jacob rođen je 29. rujna 1879. 506 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 Sad smo to spominjali. 507 00:42:04,960 --> 00:42:05,920 Što je taj zvuk? 508 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 Nije ovdje. 509 00:42:15,080 --> 00:42:15,920 U tvojoj sobi. 510 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 Sigurno? 511 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 Što je to? 512 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 Sigurno trik tvog oca. 513 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Nije ovdje. 514 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 Ukrao si iz Orsaya. 515 00:42:37,360 --> 00:42:39,480 Možeš ukrasti narukvicu bivšoj. 516 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 Našla sam. 517 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Čekaj. 518 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 Ne znam ni kako se to pali. 519 00:43:02,680 --> 00:43:04,160 Raoulov most? Što je to? 520 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 Most na kojem smo te otac i ja odlučili nazvati Raoul. 521 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Super. Idemo. 522 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 Ne. Ne dolazi u obzir. 523 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 Zašto? Tata želi da se nađemo. Idemo. 524 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 Ne. Ne idemo. 525 00:43:19,680 --> 00:43:20,520 Ja idem. 526 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Raoule, čekaj! 527 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 G. Pellegrini, uhićeni ste zbog otmice Raoula Diopa 528 00:43:28,720 --> 00:43:31,680 i ubojstva Fabienne Bériot i Babakara Diopa. 529 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 Deset sati. 530 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 Gdje je? 531 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 Čuješ li? 532 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 Gle! 533 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 Tata! 534 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 Raoule! 535 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 Tata! 536 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Dobro da ste došli. Oboje. 537 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 To je to? 538 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 Je li gotovo? 539 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 Da. Gotovo je. 540 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 Ali imaš pravo. 541 00:45:16,520 --> 00:45:19,040 -Radim vam probleme. -Nije nas briga za to. 542 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 Uvijek mislim samo na sebe. 543 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 Moram ići. Daleko odavde. 544 00:45:26,160 --> 00:45:28,520 Ne želimo te izgubiti. Samo je to važno. 545 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 Vratit ću se. 546 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 Kad? 547 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 Bez brige. 548 00:45:39,480 --> 00:45:41,880 Nećete me vidjeti, ali pazit ću na vas. 549 00:45:43,720 --> 00:45:45,280 Čuvaj se. Dobro? 550 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 I ti. 551 00:45:59,160 --> 00:46:00,000 Volim vas.