1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,760 ‫- שאטלה -‬ 3 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 ‫תיזהר, בבקשה.‬ 4 00:00:15,680 --> 00:00:17,000 ‫מה כל הציוד הזה?‬ 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,520 ‫מחשבים למעקב אחרי התרומות.‬ 6 00:00:19,600 --> 00:00:22,880 ‫כל אחד יוכל לתרום‬ ‫באמצעות אפליקציה שמחוברת למערכת.‬ 7 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 ‫אני לא מבין בדברים האלה.‬ 8 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 ‫אני לא מופתע.‬ 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,480 ‫אמרתי לך להיזהר. זה שביר.‬ 10 00:00:43,640 --> 00:00:44,880 ‫שלום.‬ ‫-אובלה. שלום.‬ 11 00:00:46,600 --> 00:00:47,440 ‫נלך?‬ 12 00:00:48,120 --> 00:00:52,760 ‫כל הכניסות תחת השגחה.‬ ‫העובדים והנגנים עברו בדיקה.‬ 13 00:00:54,560 --> 00:00:58,000 ‫האורחים יעברו חיפוש.‬ ‫-יופי. תצטרך להיות ערני.‬ 14 00:00:59,200 --> 00:01:01,240 ‫דיופ עלול להגיע הנה.‬ ‫-אתה חושב?‬ 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 ‫אתה צריך להיות מוכן לכל דבר איתו.‬ ‫-ככה שמעתי.‬ 16 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 ‫אני אהיה בין האורחים.‬ 17 00:01:07,880 --> 00:01:11,000 ‫תודיע לי אם יהיו בעיות.‬ ‫-לא יהיו בעיות.‬ 18 00:01:19,240 --> 00:01:21,080 ‫שלום, רבותיי.‬ ‫-ערב טוב, אדוני.‬ 19 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 ‫נתראה אחר כך.‬ 20 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 ‫עוד לא סיימנו לקשט. תצטרך לדמיין.‬ 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,720 ‫אני יכולה להראות לך איך זה יתפתח.‬ 22 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 ‫נוריד מסך מאחורי התזמורת.‬ 23 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 ‫יוקרנו עליו תמונות במהלך הקונצרט,‬ ‫כמו שביקשתם.‬ 24 00:01:36,000 --> 00:01:39,480 ‫הכרזות ששלחתם יוצגו בחזית התיאטרון.‬ 25 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 ‫גברת פלגריני, את תשבי ביציע הראשון.‬ 26 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 ‫וציוד המחשבים?‬ ‫-כבר בדרך.‬ 27 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 ‫הנה הוא.‬ 28 00:01:51,480 --> 00:01:52,440 ‫מושלם. תודה.‬ 29 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 ‫איפה תשב, אדוני?‬ ‫-למעלה.‬ 30 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 ‫בסדר גמור. אני אשמור על הדלת.‬ 31 00:01:59,120 --> 00:02:02,320 ‫אתה חושב שדיופ עלול להגיע הנה?‬ ‫-דיופ הוא אמן במה.‬ 32 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 ‫הוא צמא לנקמה.‬ 33 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 ‫השאלה היא לא אם הוא יבוא,‬ 34 00:02:08,520 --> 00:02:09,360 ‫אלא מתי.‬ 35 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 ‫בבקאר דיופ?‬ 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 ‫בוא איתי.‬ 37 00:02:34,240 --> 00:02:36,360 ‫אני צריך מישהו שמשאיר רושם טוב.‬ 38 00:02:37,000 --> 00:02:39,560 ‫ודייקן. חשוב שהוא יהיה דייקן.‬ 39 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 ‫בהחלט, אדוני.‬ 40 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 ‫אני חושש מאנשים שמאחרים.‬ 41 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 ‫ומאלה שמגיעים מוקדם.‬ 42 00:02:47,360 --> 00:02:49,000 ‫אני מחפש מישהו אמין.‬ 43 00:02:49,080 --> 00:02:51,120 ‫ודאי. זה המעט שאפשר לדרוש.‬ 44 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 ‫בתמורה, אותו אדם יוכל לתת בי אמון.‬ 45 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 ‫איך אמרת שקוראים לך?‬ 46 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 ‫בבקאר, אדוני.‬ 47 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 ‫בבקאר דיופ.‬ 48 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 ‫טוב, בבקאר, אתה יכול ללכת.‬ 49 00:03:02,760 --> 00:03:05,720 ‫תגיד לעוזרת שלי שתפסיק את הראיונות.‬ 50 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 ‫מצאתי את האיש שאני צריך.‬ 51 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 ‫תודה, אדוני.‬ 52 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 ‫- שלושה שבועות לפני הקונצרט -‬ 53 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 ‫אני במסדרון.‬ 54 00:03:33,960 --> 00:03:35,160 ‫אני נכנס למשרד.‬ 55 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 ‫יש משהו על השולחן.‬ 56 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 ‫לא ייאמן.‬ 57 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 ‫נראה מעניין, לא?‬ 58 00:03:49,400 --> 00:03:50,240 ‫מושלם.‬ 59 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 ‫תראה אם תוכל למצוא משהו.‬ 60 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 ‫בסדר.‬ 61 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 ‫נחמד.‬ 62 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 ‫נו, כבר.‬ 63 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 ‫"לו…"‬ 64 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 ‫"לוקה…"‬ 65 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 ‫"לוקה ל…"‬ 66 00:04:17,600 --> 00:04:18,840 ‫"לוקה לקרואה".‬ 67 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 ‫לוקה לקרואה.‬ 68 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 ‫שלום, מר פלגריני.‬ 69 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 ‫שלום.‬ 70 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 ‫באתי בשביל העדכון‬ ‫בנוגע להתפתחות ההשקעות שלך.‬ 71 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 ‫גם אני. בוא נזדרז.‬ 72 00:04:39,920 --> 00:04:41,320 ‫ודאי, אדוני.‬ 73 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 ‫איך הולך? הרווחת כסף?‬ 74 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 ‫לא, אבל…‬ ‫-הפסדת את הכסף שלי?‬ 75 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 ‫לא, אבל…‬ ‫-אז מה הטעם בפגישה?‬ 76 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 ‫זאת מחויבות שלנו כלפי הלקוחות.‬ 77 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 ‫בפעם הבאה פשוט תשלח לי דף חשבון.‬ ‫זה יהיה יותר זריז.‬ 78 00:05:00,440 --> 00:05:01,280 ‫בסדר גמור.‬ 79 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 ‫לוקה לקרואה הוא מנהל תיקי השקעות.‬ 80 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 ‫הוא עובד עבור עשירים, כמו פלגריני.‬ 81 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 ‫הוא ידוע‬ ‫בזכות השקעות בטוחות ותשואות יציבות.‬ 82 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 ‫לשם כך, הוא זקוק למידע של הלקוחות שלו.‬ 83 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 ‫מפתחות לחשבונות, שמות משתמש.‬ 84 00:05:25,160 --> 00:05:27,520 ‫מספרי חשבונות בנק, ססמאות, פרטי התחברות.‬ 85 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 ‫הוא שומר את הפרטים בתיק שתמיד איתו.‬ 86 00:05:32,160 --> 00:05:35,280 ‫כדי לקבל מידע על פלריני,‬ ‫אנחנו חייבים להשיג את התיק.‬ 87 00:05:35,840 --> 00:05:36,960 ‫יופי, כל הכבוד.‬ 88 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 ‫תמיד לשירותך.‬ 89 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 ‫אתם בסדר?‬ 90 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 ‫אתה בסדר?‬ ‫-התיק שלי, בבקשה.‬ 91 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 ‫תעזור לי! אני צריך את התיק!‬ 92 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 ‫אדוני!‬ ‫-תעזור לי!‬ 93 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 ‫נו, כבר.‬ ‫-יש לנו את מה שצריך?‬ 94 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 ‫דו"חות כספיים של חברות קש,‬ ‫חשבונות זרים, מיסים…‬ 95 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 ‫בסדר. קדימה.‬ 96 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 ‫הכול בסדר. הוא עזב את התיק.‬ 97 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 ‫תודה רבה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 98 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 ‫יום טוב, לוקה.‬ 99 00:07:04,400 --> 00:07:05,240 ‫נצטרך עזרה.‬ 100 00:07:05,960 --> 00:07:07,200 ‫מה זאת אומרת?‬ 101 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 ‫שותף לפשע.‬ 102 00:07:10,760 --> 00:07:11,600 ‫כן…‬ 103 00:07:11,680 --> 00:07:14,520 ‫ואתה חושב שתמצא אותו כאן?‬ ‫-כן.‬ 104 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 ‫שם.‬ 105 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 ‫יש להם את המהדורות הכי טובות של לופן.‬ 106 00:07:19,240 --> 00:07:21,560 ‫לא נחפש שותף לפשע. הוא יחפש אותנו.‬ 107 00:07:22,840 --> 00:07:26,200 ‫יש המון חובבי לופן.‬ ‫-המון מועמדים.‬ 108 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 ‫מה אתם רוצים?‬ 109 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 ‫סליחה?‬ 110 00:09:03,920 --> 00:09:05,400 ‫אתה מעמיד פנים שאתה קורא,‬ 111 00:09:05,480 --> 00:09:08,360 ‫והחבר שלך‬ ‫מחזיק עותק הפוך של "פקק הקריסטל".‬ 112 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 ‫אז מה אתם רוצים?‬ 113 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 ‫הנה.‬ 114 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 ‫היעד הוא אובר פלגריני.‬ 115 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 ‫האיש העשיר בצרפת. נצטרך להיות חכמים.‬ 116 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 ‫עשינו מחקר.‬ ‫-הוא לא יוכל לסרב לעזרתך.‬ 117 00:09:33,640 --> 00:09:35,360 ‫הוא מוגן היטב.‬ 118 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 ‫המטרה היא לגרום לו לחשוב‬ ‫שהאסטרטגיה שלו מוטעית.‬ 119 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 ‫תפתה אותו באמצעות השקעות מתגמלות.‬ 120 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 ‫תשואה של שתי ספרות.‬ 121 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 ‫יש לנו מידע חסוי.‬ ‫-יש לו אובססיה לכסף.‬ 122 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 ‫אנחנו מכירים כל עסקה ועסקה.‬ 123 00:09:48,000 --> 00:09:51,600 ‫את תיק המניות שלו.‬ ‫-הוא השקיע בצפון אפריקה.‬ 124 00:09:51,680 --> 00:09:53,560 ‫נדל"ן באסיה.‬ ‫-הוא בכל מקום.‬ 125 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 ‫מוצרי יוקרה, טיפוח, תקשורת,‬ ‫שילוח, אנרגיה, טלקום.‬ 126 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 ‫המרכזים הפיננסיים הגדולים.‬ ‫אסור לתת בו אמון.‬ 127 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 ‫נייצר עבורך זהות חדשה.‬ ‫-מומחה לפיננסים.‬ 128 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 ‫תצטרך להיות משכנע מאוד. זה הכול.‬ 129 00:10:07,680 --> 00:10:10,440 ‫אחד עכשיו, ועוד אחד כשהמשימה תושלם.‬ 130 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 ‫מתאים לי.‬ 131 00:10:12,480 --> 00:10:14,320 ‫אתה מעודכן בשווקים הפיננסיים?‬ 132 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 ‫אסור לנו לפשל פה.‬ ‫-לא נפשל.‬ 133 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 ‫אני לא חושב שללופן‬ ‫היה יריב כמו הפלגריני הזה.‬ 134 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 ‫עכשיו אתה צריך שם.‬ 135 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 ‫שם מהספרים של לופן?‬ ‫-לא, זה מסוכן מדי.‬ 136 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 ‫אז משהו שקשור אליו.‬ 137 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 ‫על מה חשבת?‬ 138 00:10:36,920 --> 00:10:39,280 ‫קורבה. קצת מזכיר את לופן, לא?‬ 139 00:10:39,360 --> 00:10:41,680 ‫הצוקים באטרטה, הציור של קורבה…‬ 140 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 ‫רעיון טוב.‬ 141 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 ‫קבענו. עכשיו צריך להציג את קורבה.‬ 142 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 ‫הלו?‬ 143 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 ‫כן. לוקה?‬ ‫-כן.‬ 144 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 ‫מדבר פייר לפון, מהמשרד בבריסל.‬ 145 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 ‫כן, שלום.‬ 146 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 ‫קיבלנו דו"ח מהמפקח על השווקים הפיננסיים.‬ 147 00:11:06,200 --> 00:11:09,600 ‫ברוקר מפריז מנסה לפנות ללקוחות שלנו.‬ 148 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 ‫הוא יעיל אך מפוקפק.‬ 149 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 ‫כן, אני מבין.‬ 150 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 ‫אני רוצה להזהיר אותך מפניו.‬ 151 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 ‫כן, חכה.‬ 152 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 ‫אני כותב.‬ 153 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 ‫שמו פיליפ קורבה.‬ 154 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 ‫טוב, תודה. להתראות.‬ ‫-כן. להתראות.‬ 155 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 ‫כל הכבוד!‬ 156 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 ‫כן. מה קרה?‬ 157 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 ‫מר פלגריני? כאן מר לקרואה.‬ 158 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 ‫כן, שלום, לקרואה.‬ 159 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 160 00:11:42,800 --> 00:11:45,040 ‫הגיע לידיי מידע חסוי‬ 161 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 ‫מעמית לעבודה בבריסל.‬ 162 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 ‫בסדר גמור. ו…?‬ 163 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 ‫יש ברוקר שמנסה לפנות ללקוחות שלנו.‬ ‫תיזהר ממנו.‬ 164 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 ‫למה?‬ ‫-כן…‬ 165 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 ‫היו לו תוצאות טובות,‬ ‫אבל השיטות שלו מפוקפקות.‬ 166 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 ‫אז טוב שהזהרת אותי. אני אשים לב.‬ 167 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 ‫הוא עשוי לפנות אליך,‬ ‫אז חשבתי שעדיף להזהיר אותך.‬ 168 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 ‫אין לדעת.‬ ‫-איך אמרת שקוראים לו?‬ 169 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 ‫כן, טוב. פיליפ קורבה.‬ 170 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 ‫קורבה.‬ 171 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 ‫כמו הצייר. תודה, לקרואה.‬ ‫-בסדר…‬ 172 00:12:49,280 --> 00:12:53,000 ‫אני בטוח שנוכל לייעל את ההשקעות שלך‬ ‫אם נגוון את התיק.‬ 173 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 ‫אני מקשיב.‬ 174 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 ‫השקעות בנדל"ן, נכסים בצפון אפריקה…‬ 175 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 ‫זה עובד, אבל אפשר לעשות‬ ‫דברים הרבה יותר טובים.‬ 176 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 ‫איך אתה מכיר את העסקים שלי?‬ 177 00:13:05,240 --> 00:13:08,040 ‫עם כל הכבוד, העבודה שלי‬ ‫היא לדעת עם מי אני מדבר.‬ 178 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 ‫חלק מהעבודה שלי.‬ 179 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 ‫והחלק השני?‬ 180 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 ‫החלק השני הוא להפוך אנשים עשירים‬ ‫לעשירים עוד יותר.‬ 181 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 ‫יש לי כמה רעיונות בשבילך.‬ 182 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 ‫למשל?‬ 183 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 ‫ספר לי עוד על הקונצרט של הקרן שלך.‬ 184 00:13:33,760 --> 00:13:36,480 ‫לאירוע יגיעו כל מיני אנשים.‬ 185 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 ‫אתה תבוא בתור סדרן?‬ ‫-לא.‬ 186 00:13:39,840 --> 00:13:41,240 ‫מנהל במה?‬ ‫-לא.‬ 187 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 ‫ספר? כנר? אתה לא יכול להיכנס סתם ככה.‬ 188 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 ‫אתה מבוקש בחשד לרצח.‬ ‫-בלי לחץ.‬ 189 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 ‫אם כל אחד ימלא את תפקידו, הכול יהיה בסדר.‬ 190 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 ‫נחמד מצדך לבקר את אבא שלך.‬ 191 00:13:55,800 --> 00:13:56,760 ‫ממש יפה פה.‬ 192 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 ‫באמת, אנחנו צריכים בית כזה.‬ 193 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 ‫לא כל כך מהר.‬ 194 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 ‫אבא בינתיים… קח.‬ 195 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 ‫מה זה?‬ ‫-תפתח. מתנה.‬ 196 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 ‫אתה רציני?‬ 197 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 ‫איך עשית את זה, אבא?‬ 198 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 ‫עבדתי, וקיבלתי משכורת.‬ 199 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 ‫אדיר.‬ 200 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 ‫לא, תפסיק.‬ 201 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 ‫רק תמונה אחת.‬ 202 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 ‫תמונה אחת.‬ ‫-תן לי.‬ 203 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 ‫בוא נצטלם ביחד. חכה שם.‬ ‫-בסדר.‬ 204 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 ‫בבקשה.‬ 205 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 ‫הכול פה.‬ 206 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 ‫מושלם.‬ 207 00:15:06,600 --> 00:15:08,920 ‫והמובילים?‬ ‫-הכול בסדר.‬ 208 00:15:10,040 --> 00:15:11,000 ‫אני צריך עוד אחד.‬ 209 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 ‫אני מוכן.‬ 210 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 ‫קח. אתה תהיה מושלם.‬ 211 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 ‫והארגז שביקשתי?‬ 212 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 ‫הנה הוא.‬ 213 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 ‫אמרתי לך להיזהר. זה שביר.‬ 214 00:16:12,840 --> 00:16:16,160 ‫הכרזות ששלחתם יוצגו בחזית התיאטרון.‬ 215 00:16:17,920 --> 00:16:20,320 ‫גברת פלגריני, את תשבי ביציע הראשון.‬ 216 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 ‫וציוד המחשבים?‬ 217 00:16:22,080 --> 00:16:23,880 ‫כבר בדרך. הנה הוא.‬ 218 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 ‫מושלם. תודה.‬ 219 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 ‫מה כל הארגזים האלה?‬ 220 00:16:45,560 --> 00:16:47,680 ‫המחשבים בשביל העברת התרומות.‬ 221 00:16:51,000 --> 00:16:54,640 ‫למה הם תופסים כל כך הרבה מקום?‬ ‫אנחנו כבר לא בשנות השמונים.‬ 222 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 ‫המחשבים לא צריכים הרבה מקום, אלה הכוננים.‬ 223 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 ‫אתה רוצה לבדוק?‬ 224 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 ‫בבקשה.‬ 225 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 ‫אתה רוצה לפתוח עוד ארגז?‬ 226 00:17:14,040 --> 00:17:16,120 ‫יש עוד 15 במשאית.‬ 227 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 ‫זה בסדר. תמשיכו.‬ 228 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 ‫יש בעיה. הבחור מהדירה נחנק.‬ 229 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 ‫הרוצח דרך על המעיל של הנרצח,‬ ‫והשאיר טביעת רגל.‬ 230 00:17:46,840 --> 00:17:48,760 ‫נעלי טימברלנד, מידה 42.‬ 231 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 ‫יופי. אז מה?‬ 232 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 ‫המידה של דיופ היא 46.‬ 233 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 ‫בסדר, תודה.‬ 234 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 ‫שיט.‬ 235 00:17:59,320 --> 00:18:03,200 ‫מצאנו טביעת רגל של הרוצח.‬ ‫היא לא מתאימה לדיופ.‬ 236 00:18:04,840 --> 00:18:06,160 ‫למה אתה עושה פרצוף?‬ 237 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 ‫מה?‬ 238 00:18:13,480 --> 00:18:16,080 ‫תגיד לי למה הפללת את בבקאר, ונשכח מזה.‬ 239 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 ‫עכשיו את מבינה?‬ ‫-לך לעזאזל.‬ 240 00:18:20,600 --> 00:18:21,800 ‫הזדמנות אחרונה, דומון.‬ 241 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 ‫דומון.‬ ‫-כן.‬ 242 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 ‫אתה רוצה להלשין עליי? בסדר.‬ ‫-דומון.‬ 243 00:18:26,200 --> 00:18:29,680 ‫כן, לקחתי כסף.‬ ‫אבל לא הוצאתי אותו על שעונים או על קוק.‬ 244 00:18:30,240 --> 00:18:31,800 ‫הכסף היה בשביל הילדים שלי.‬ 245 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 ‫מה קורה פה?‬ 246 00:18:38,720 --> 00:18:40,360 ‫יש סרטון שאתה צריך לראות, בוס.‬ 247 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 ‫טוב.‬ 248 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 ‫תקשיבו לי, הבחור שנרצח בדירה של דיופ…‬ 249 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 ‫זה הבחור מלא האבר.‬ 250 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 ‫בסדר. היה לו נשק רשום בכתובת הזאת…‬ 251 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 ‫הכתובת הזאת רשומה על שם פלגריני.‬ 252 00:19:03,920 --> 00:19:05,080 ‫קוראים לו לאונר קונה.‬ 253 00:19:06,280 --> 00:19:07,960 ‫תראו, השם שלו צץ גם פה.‬ 254 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 ‫בפרשת בבקאר דיופ.‬ 255 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 ‫הם היו בכלא ביחד ב-1995.‬ 256 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 ‫כשדיופ התוודה על גנבת השרשרת. נחשו מה?‬ 257 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 ‫דומון ניהל את החקירה.‬ 258 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 ‫כשעצרתם את קונה בלה האבר,‬ ‫הוא לא נתן לכם לחקור אותו.‬ 259 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 ‫אני אומר לכם.‬ ‫קונה, פלגריני, דומון, כולם קשורים.‬ 260 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 ‫תסתכלו.‬ 261 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 ‫הנה קונה, לפני כמה ימים בלה האבר.‬ 262 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 ‫והנה הוא ב-1995. הוא הורשע בניסיון לרצח.‬ 263 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 ‫בגלל זה דומון לא רצה שתשתתף בחקירה.‬ 264 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 ‫הוא הרגיש שאתה מתקרב אליו.‬ ‫-כן.‬ 265 00:19:50,960 --> 00:19:53,760 ‫תזכור איך הוא התעקש שפלגריני ישוחרר.‬ 266 00:19:55,840 --> 00:19:57,200 ‫זה לא נראה טוב.‬ 267 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 ‫יש קונצרט של הקרן של פלגריני הלילה בשאטלה.‬ 268 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 ‫הוא בטח יהיה שם.‬ 269 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 ‫צריך לעצור אותו. בוס או לא בוס.‬ 270 00:20:06,920 --> 00:20:08,680 ‫אנו בשידור חי מתיאטרון שאטלה,‬ 271 00:20:08,760 --> 00:20:12,200 ‫במה שמכונה אירוע ההתרמה הגדול של השנה,‬ 272 00:20:12,280 --> 00:20:14,520 ‫מוקפים בעשירי המדינה.‬ 273 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 ‫למעשה, אדם אחד עומד במרכז תשומת הלב.‬ 274 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 ‫אסאן דיופ עדיין במנוסה, וטרם אותר.‬ 275 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 ‫האם האדם שמבוקש‬ ‫בחשד לרצח ולגנבת המחרוזת המלכותית‬ 276 00:20:27,800 --> 00:20:31,040 ‫יופיע פה הערב, כפי שכבר עשה באירוע אחר‬ 277 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 ‫שאורגן על ידי קרן פלגריני?‬ 278 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 ‫הכול מוכן?‬ 279 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 ‫הכול מוכן. עוד מעט הנגנים יעלו לבמה.‬ 280 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 ‫ז'ולייט ואבא שלה בחדרי ההלבשה.‬ ‫הם יצאו בקרוב.‬ 281 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 ‫פלגריני ישב שם.‬ 282 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 ‫ביציע השני. אתה רואה?‬ 283 00:20:48,880 --> 00:20:51,360 ‫המחשב מוכן להעברת התרומות‬ 284 00:20:51,440 --> 00:20:53,160 ‫לחשבון של פלגריני באיי קיימן.‬ 285 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 ‫סכום התרומות הכולל מוצג על המסך.‬ 286 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 ‫בסדר.‬ 287 00:21:04,440 --> 00:21:05,400 ‫בואו נעשה את זה.‬ 288 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 ‫היי, חבר.‬ 289 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 ‫יהיה בסדר.‬ 290 00:21:12,040 --> 00:21:14,080 ‫רגוע ושיטתי, כמו תמיד.‬ 291 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 ‫אני הלחוץ בינינו. אל תשכח.‬ 292 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 ‫להתראות בקרוב.‬ ‫-להתראות.‬ 293 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 ‫את נראית נפלא.‬ 294 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 ‫אני גאה בך.‬ 295 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 ‫הכול מוכן. ברגע שתהיו מוכנים.‬ 296 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 ‫אני בא.‬ 297 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 ‫הנה הוא.‬ 298 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 ‫באמת, בוס.‬ ‫-סליחה. בואו.‬ 299 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 ‫ערב טוב. הזמנות, בבקשה.‬ 300 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 ‫סליחה. תיכנסו.‬ 301 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 ‫גבירותיי ורבותיי.‬ ‫קבלו בבקשה את ז'ולייט פלגריני.‬ 302 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 ‫תודה. ערב טוב לכולם.‬ 303 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 ‫לכבוד הוא לי לקבל את פניכם הערב,‬ 304 00:23:20,600 --> 00:23:22,920 ‫ולהציג בפניכם את עבודת הקרן.‬ 305 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 ‫באמצעות התרומות שלכם תוכלו לממן מלגות‬ 306 00:23:27,080 --> 00:23:28,320 ‫ופעילויות תרבות‬ 307 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 ‫עבור ילדים שלרוב אין להם גישה אליהן.‬ 308 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 ‫הערב,‬ 309 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 ‫תהיה לנו הזכות הגדולה להאזין לקונצרט‬ 310 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 ‫של התזמורת הסימפונית הצרפתית,‬ 311 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 ‫בניצוחו של מתיו למבולי.‬ 312 00:23:41,800 --> 00:23:46,680 ‫התזמורת הסכימה להופיע בחינם,‬ ‫כאות לתמיכתה בקרן.‬ 313 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 ‫בואו נמחא להם כפיים.‬ 314 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 ‫אתם חושבים שדיופ יהיה פה?‬ 315 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 ‫אני לא יודע. חצי מהקהל פה בשבילו.‬ 316 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 ‫תודה, שוב תודה.‬ 317 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 ‫התרגשתי לראות שנעניתם לקריאה שלנו.‬ 318 00:24:14,120 --> 00:24:15,280 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 319 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 ‫הקרן הזאת קיימת בזכותכם.‬ 320 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 ‫אני יודעת שאתם מאמינים בחינוך‬ ‫ועד כמה הוא חשוב לכם.‬ 321 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 ‫אני פונה כעת לנדיבותכם,‬ 322 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 ‫ומעודדת אתכם לתרום לנו.‬ 323 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 ‫יצרנו אפליקציה במיוחד למטרה זו.‬ 324 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 ‫אתם צריכים בסך הכול להתחבר אליה ולתרום.‬ 325 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 ‫בטח, לתרום לאבא שלך…‬ 326 00:24:39,080 --> 00:24:41,320 ‫תודה רבה מקרב לב.‬ 327 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 ‫- נא להזין את סכום התרומה -‬ 328 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 ‫- בסך הכול: -‬ 329 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 ‫תודה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 330 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 ‫תמיד אותו דבר,‬ ‫אתה לוקח לעצמך את המקום הכי טוב.‬ 331 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-רק מילה אחת.‬ 332 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 ‫את האמת.‬ 333 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 ‫אל תכריח אותי.‬ 334 00:25:52,480 --> 00:25:55,040 ‫אין לי מה להגיד.‬ ‫-זה הולך לכאוב.‬ 335 00:25:55,560 --> 00:25:57,120 ‫חבל ללכלך את החליפה בדם.‬ 336 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 ‫יש לי אנשים בכל מקום. לא תצא מפה.‬ 337 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 ‫גם אתה לא.‬ 338 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 ‫די עם הנימוסים, אנחנו מכירים.‬ ‫-למרבה הצער.‬ 339 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 ‫פביין בריו.‬ 340 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 ‫אתה הרגת אותה?‬ ‫-לא, היא התאבדה.‬ 341 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 ‫אל תשקר.‬ 342 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 ‫לא אני הרגתי אותה.‬ 343 00:26:13,400 --> 00:26:15,160 ‫זה היה לאונר.‬ ‫-אתה הורית לו.‬ 344 00:26:16,800 --> 00:26:18,080 ‫חבל שאי אפשר לשאול אותו.‬ 345 00:26:18,160 --> 00:26:20,560 ‫אל תתעסק איתי. הוא עבד בשבילך.‬ 346 00:26:21,040 --> 00:26:22,480 ‫הוא חטף את הבן שלי בשבילך.‬ 347 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 ‫בלי לפגוע בו. בעיניי, ילדים הם קדושים.‬ 348 00:26:26,120 --> 00:26:28,080 ‫רצית אותי, לא את הבן שלי.‬ 349 00:26:28,560 --> 00:26:31,600 ‫אתה רואה? אני פה.‬ ‫-כן, מאחוריי, כמו פחדן.‬ 350 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 ‫עכשיו תורי. כל אחד מקבל את מה שמגיע לו.‬ 351 00:26:35,560 --> 00:26:36,880 ‫רצית להרוג אותי?‬ 352 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 ‫במילים!‬ 353 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 ‫דבר! האמת.‬ 354 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 ‫האמת. מה תעשה עם האמת?‬ 355 00:26:44,880 --> 00:26:47,800 ‫עכשיו אנחנו פה ביחד,‬ ‫אבל האנשים שלי יגיעו אליך.‬ 356 00:26:47,880 --> 00:26:51,000 ‫תוכל לקחת את האמת איתך לקבר.‬ ‫תעשה ממנה תכריכים יפים.‬ 357 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 ‫קודם כול, תדאג לקבר שלך.‬ 358 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 ‫תענה בכן או לא. רצית להרוג אותי?‬ 359 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 ‫ודאי.‬ 360 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 ‫אבל פישלת. הפללת אותי ברצח של לאונר.‬ 361 00:27:02,880 --> 00:27:05,000 ‫אפשר להגיד.‬ ‫-מי הרג אותו?‬ 362 00:27:06,360 --> 00:27:07,960 ‫פסקל. פסקל אובלה.‬ 363 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 ‫טוב.‬ 364 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 ‫טוב מאוד.‬ 365 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 ‫ועכשיו…‬ 366 00:27:15,360 --> 00:27:16,240 ‫אבא שלי.‬ 367 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 ‫הפללת אותו. דבר.‬ 368 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 ‫דבר!‬ 369 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 ‫קיבלתי את בבאקר לעבודה‬ ‫כדי להפליל אותו בגנבת המחרוזת.‬ 370 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 ‫בשביל כספי הביטוח.‬ ‫-כן.‬ 371 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 ‫כן, מה?‬ ‫-כן, רציתי את כספי הביטוח.‬ 372 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 ‫ואז שלחתי את לאונר להרוג את אבא שלך.‬ 373 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 ‫לא הייתה לי ברירה. הוא לא היה מוכן לוותר.‬ 374 00:27:40,560 --> 00:27:45,040 ‫מה תעשה עכשיו, אסאן? תפנה למשטרה?‬ 375 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 ‫אף אחד לא יאמין לך,‬ ‫בדיוק כמו שאף אחד לא האמין לאבא שלך.‬ 376 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 ‫דיופ!‬ 377 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 ‫דיופ נמצא בבניין!‬ 378 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 ‫שכל אחד ייקח קומה. אתה, לך לקומה העליונה.‬ 379 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 ‫זה הוא!‬ 380 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 ‫היי!‬ 381 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 ‫- בסך הכול: -‬ 382 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 ‫הנה הוא!‬ 383 00:29:42,520 --> 00:29:44,000 ‫אל תזוז! אני אירה בך!‬ 384 00:29:47,680 --> 00:29:50,240 ‫בסדר, ניצחת. אני נכנע.‬ 385 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 ‫אל תזוז!‬ ‫-רק שתדע…‬ 386 00:29:56,400 --> 00:29:59,160 ‫הנצרה שלך סגורה. אני אפתח אותה.‬ 387 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 ‫תמשיך לכוון אליי. אל תדאג. הכול בסדר.‬ 388 00:30:04,800 --> 00:30:05,760 ‫אפשר?‬ 389 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 ‫תירגע. תסתכל.‬ 390 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 ‫פתחתי אותה.‬ 391 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 ‫לעזאזל! זין!‬ 392 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 ‫מהר!‬ 393 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 ‫סליחה.‬ 394 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 ‫דיופ!‬ 395 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 ‫מהר!‬ 396 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 ‫- בסך הכול: -‬ 397 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 ‫לך מסביב!‬ 398 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 ‫- פסקל: הוא בפנים -‬ 399 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 ‫דיופ בפנים. תמצאו אותו.‬ 400 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 ‫קדימה, צוות תגובה. מהר!‬ 401 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 ‫צאו, צאו.‬ 402 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 ‫קדימה, חבר'ה!‬ ‫-כולם ביחד!‬ 403 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 ‫עצור או שאני יורה!‬ 404 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 ‫תניח את הנשק, דומון.‬ 405 00:34:17,160 --> 00:34:18,800 ‫מה אתם עושים?‬ ‫-אנחנו יודעים הכול.‬ 406 00:34:20,120 --> 00:34:21,080 ‫קדימה!‬ 407 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 ‫קדימה!‬ 408 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 ‫אל תזוז, דיופ!‬ 409 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 ‫תני לו ללכת.‬ 410 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 ‫אתה עצור בחשד לשחיתות והפרת אמונים.‬ 411 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 ‫מה? הוא היעד שלנו!‬ 412 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 ‫ערב טוב, גבירותיי ורבותיי.‬ 413 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 ‫ערב טוב, ז'ולייט.‬ 414 00:35:13,680 --> 00:35:15,960 ‫סליחה שהרסתי את המסיבה. לא הייתה לי ברירה.‬ 415 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 ‫כולכם צריכים לדעת.‬ 416 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 ‫בבקאר דיופ, אבא שלי, לא גנב את המחרוזת.‬ 417 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 ‫אני מתקרב ליעד.‬ 418 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 ‫אובר פלגריני האשים אותו שלא בצדק.‬ 419 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 ‫ויותר מזה…‬ 420 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 ‫חכו לפקודה ממני.‬ 421 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 ‫הוא הורה לרצוח אותו, וגם את פביין בריו.‬ 422 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 ‫הוא אפילו חטף את הבן שלי.‬ 423 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 ‫מוכן.‬ 424 00:35:38,000 --> 00:35:39,560 ‫ז'ולייט, כדאי שתדעי.‬ 425 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 ‫אנחנו מוכנים.‬ 426 00:35:41,200 --> 00:35:42,280 ‫אבא שלך גנב ממך.‬ 427 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 ‫כל הכסף שגויס הערב נגנב.‬ 428 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 ‫קדימה.‬ 429 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 ‫אל תזוז. אתה עצור.‬ 430 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 ‫מסך.‬ 431 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 ‫- בצע העברה -‬ 432 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 ‫גבירותיי ורבותיי, אל תרוצו, בבקשה.‬ 433 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 ‫גבירותיי ורבותיי, אנא הישארו רגועים.‬ 434 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 ‫- פתוח -‬ 435 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 ‫הנה.‬ 436 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 ‫שלך. כמובטח.‬ 437 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 ‫יש לך עוד הרבה כאלה?‬ 438 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 ‫זה האחרון.‬ 439 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 ‫יש לי שאלה אחת.‬ 440 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 ‫למה לתת לפלגריני את כל הכסף?‬ 441 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 ‫מדובר בתשעה מיליון אירו.‬ 442 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 ‫כן, אבל החשבון הזה לא של פלגריני.‬ 443 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 ‫הוא של אסאן?‬ ‫-לא.‬ 444 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 ‫של הקרן.‬ 445 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 ‫אנחנו לא מחכים לאסאן?‬ 446 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 ‫אל תדאג. הוא יסתדר לבד.‬ 447 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 ‫- כיבוי אש -‬ 448 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 ‫סליחה.‬ 449 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 ‫הבחור שאתם מחפשים, הוא על הגג.‬ 450 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן, זה הוא.‬ 451 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 ‫תודה. בואו.‬ ‫-תתפסו אותו.‬ 452 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 ‫לך מהר. כן.‬ 453 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 ‫תתפסו אותו.‬ 454 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 ‫כל היחידות, דיופ בדרך לגג. הוא בדרך לגג!‬ 455 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 ‫כל היחידות, דיופ על הגג.‬ 456 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 ‫תפנו את תיאטרון שאטלה.‬ 457 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 ‫קדימה.‬ 458 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 ‫- הודעה קולית -‬ 459 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 ‫אבא שלי. הפללת אותו. דבר.‬ 460 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 ‫קיבלתי את בבאקר לעבודה‬ ‫כדי להפליל אותו בגנבת המחרוזת.‬ 461 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 ‫בשביל כספי הביטוח?‬ ‫-כן.‬ 462 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 ‫כן, מה?‬ ‫-כן, רציתי את כספי הביטוח.‬ 463 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 ‫מה קרה?‬ 464 00:38:48,600 --> 00:38:51,920 ‫גבירותיי ורבותיי, אנא צאו מיציאות החירום.‬ 465 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 ‫אל תרוצו.‬ 466 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 ‫כן, נדמה לי שהוא על הגג.‬ 467 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 ‫קומה שש. ראיתי אותו.‬ ‫-תודה.‬ 468 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 ‫הוא לא יצא מפה.‬ 469 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 ‫היי, חבר'ה.‬ 470 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 ‫בואו.‬ ‫-מה קרה?‬ 471 00:39:53,920 --> 00:39:54,920 ‫זה הוא!‬ 472 00:39:56,320 --> 00:39:57,400 ‫קדימה!‬ 473 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 ‫קדימה, מהר!‬ 474 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 ‫קדימה!‬ 475 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 ‫עצור!‬ 476 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 ‫קדימה, בואו נתפוס אותו!‬ 477 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 ‫עצור!‬ 478 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 ‫נו, כבר!‬ 479 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 ‫בואו!‬ 480 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 ‫שיט, הוא בורח!‬ 481 00:40:48,040 --> 00:40:50,520 ‫"הוא הגנב הגדול מכולם‬ 482 00:40:53,640 --> 00:40:57,240 ‫אבל הוא גם ג'נטלמן‬ 483 00:40:59,360 --> 00:41:02,680 ‫את החשוב לך מכול הוא ייקח‬ 484 00:41:04,720 --> 00:41:08,080 ‫בלי להשתמש באקדח‬ 485 00:41:10,040 --> 00:41:13,120 ‫כשהוא שודד אישה‬ 486 00:41:15,600 --> 00:41:19,320 ‫הוא נותן לה פרחים‬ 487 00:41:21,080 --> 00:41:25,600 ‫הפורץ הג'נטלמן‬ 488 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 ‫הוא גבר אצילי‬ 489 00:41:31,200 --> 00:41:36,280 ‫הוא יגיע בלילה‬ ‫אבל לא יפריע לך לישון‬ 490 00:41:36,720 --> 00:41:41,560 ‫הוא ייקח את הציור‬ ‫שקנית יום קודם‬ 491 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 ‫ולפני שילך‬ 492 00:41:44,400 --> 00:41:47,520 ‫אחרי שיסיים את חטאיו‬ 493 00:41:48,520 --> 00:41:51,840 ‫ישאיר לך פתק על הפסנתר"‬ 494 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 ‫התאריך.‬ 495 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 ‫שכחתי.‬ 496 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 ‫מריוס ז'אקוב נולד ב-29 בספטמבר, 1879.‬ 497 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 ‫הרגע עברנו על זה, ראול.‬ 498 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 ‫מה זה היה?‬ 499 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 ‫זה לא מפה.‬ 500 00:42:15,080 --> 00:42:15,920 ‫אמא, בחדר שלך.‬ 501 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 ‫אתה בטוח?‬ 502 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 ‫מה קורה פה?‬ 503 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 ‫זה בטח אבא שלך.‬ 504 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 ‫זה לא פה.‬ 505 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 ‫גנבת ממוזיאון ד'אורסה.‬ 506 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 ‫אתה יכול לגנוב צמיד מהאקסית שלך.‬ 507 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 ‫מצאתי.‬ 508 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 ‫רגע.‬ 509 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 ‫אני לא יודעת איך לכבות את זה.‬ 510 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 ‫"הגשר של ראול"? מה זה?‬ 511 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 ‫הגשר שבו אבא שלך ואני‬ ‫החלטנו לקרוא לך ראול.‬ 512 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 ‫אדיר. בואי נלך.‬ 513 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 ‫לא, זה לא בא בחשבון.‬ 514 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 ‫למה? אבא מבקש שנפגוש אותו. בואי נלך.‬ 515 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 ‫לא! אנחנו לא הולכים.‬ 516 00:43:19,680 --> 00:43:20,520 ‫אני הולך.‬ 517 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 ‫ראול, חכה!‬ 518 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 ‫מר פלגריני,‬ ‫אתה עצור בחשד לחטיפתו של ראול דיופ,‬ 519 00:43:28,720 --> 00:43:31,680 ‫ולרציחתם של פביין בריו ובבקאר דיופ.‬ 520 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 ‫השעה עשר.‬ 521 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 ‫איפה הוא?‬ 522 00:44:22,320 --> 00:44:23,240 ‫אתה שומע את זה?‬ 523 00:44:26,080 --> 00:44:27,040 ‫תראי!‬ 524 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 ‫אבא!‬ 525 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 ‫ראול.‬ 526 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 ‫אבא!‬ 527 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 ‫טוב שבאתם. שניכם.‬ 528 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 ‫זהו זה?‬ 529 00:45:10,040 --> 00:45:11,040 ‫זה נגמר?‬ 530 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 ‫כן, זה נגמר.‬ 531 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 ‫אבל את צדקת.‬ 532 00:45:16,520 --> 00:45:19,560 ‫אני עושה לכם יותר מדי בעיות.‬ ‫-לא אכפת לנו.‬ 533 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 ‫אני תמיד חושב רק על עצמי.‬ 534 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 ‫אני חייב ללכת. רחוק מכם.‬ 535 00:45:26,160 --> 00:45:28,720 ‫אנחנו לא רוצים לאבד אותך, אסאן.‬ ‫זה מה שחשוב.‬ 536 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 ‫אני אחזור.‬ 537 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 ‫מתי?‬ 538 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 ‫אל תדאג.‬ 539 00:45:39,480 --> 00:45:42,280 ‫אתם לא תראו אותי, אבל אני אשמור עליכם.‬ 540 00:45:43,720 --> 00:45:45,280 ‫תשמור על עצמך. בסדר?‬ 541 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 ‫גם את.‬ 542 00:45:59,160 --> 00:46:00,120 ‫אני אוהב אתכם.‬ 543 00:48:40,600 --> 00:48:42,720 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬