1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,720 Cuidado, por favor. 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,000 ¿Y todo esto? 4 00:00:17,680 --> 00:00:19,520 Para rastrear las donaciones. 5 00:00:19,600 --> 00:00:23,040 Se puede donar con una aplicación conectada a este sistema. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,240 Yo no sé nada de todo esto. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 No me sorprende. 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,160 Tengan cuidado. Es frágil. 9 00:00:43,640 --> 00:00:44,880 - Hola. - Oblet, hola. 10 00:00:46,560 --> 00:00:47,400 ¿Vamos? 11 00:00:48,120 --> 00:00:49,960 Las entradas están vigiladas. 12 00:00:50,600 --> 00:00:53,040 Investigamos al personal y a los músicos. 13 00:00:54,560 --> 00:00:58,280 - Registraremos a los invitados. - Muy bien, pero estad atentos. 14 00:00:59,120 --> 00:01:01,320 - Diop podría aparecer. - ¿Usted cree? 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,880 - De él hay que esperar cualquier cosa. - Eso dicen. 16 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 Estaré entre el público. 17 00:01:07,880 --> 00:01:10,920 - Avísame si hay algún problema. - No lo habrá. 18 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 - Hola, caballeros. - Buenas, señor. 19 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 Hasta luego. 20 00:01:23,600 --> 00:01:26,680 Aún estamos decorando. Tendrán que imaginárselo. 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,680 Les mostraré cómo funcionará. 22 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 Aparecerá una pantalla detrás de la orquesta 23 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 con las imágenes durante el concierto, como pidieron. 24 00:01:36,000 --> 00:01:39,600 Los carteles que me enviaron estarán en la parte delantera. 25 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 Sra. Pellegrini, estará en el primer palco. 26 00:01:43,920 --> 00:01:46,280 - ¿Y el equipo informático? - De camino. 27 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Ahí está. 28 00:01:51,480 --> 00:01:52,560 Perfecto. Gracias. 29 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 - ¿Dónde se sentará, señor? - Arriba. 30 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 Vale. Vigilaré la puerta. 31 00:01:59,120 --> 00:02:02,320 - ¿Cree que vendrá Diop? - Le encanta el espectáculo. 32 00:02:02,400 --> 00:02:03,920 Tiene sed de venganza. 33 00:02:04,800 --> 00:02:06,920 La pregunta no es si vendrá… 34 00:02:08,520 --> 00:02:09,440 sino cuándo. 35 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 ¿Babakar Diop? 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 Acompáñeme. 37 00:02:34,240 --> 00:02:36,360 Busco a alguien que dé buena imagen. 38 00:02:37,000 --> 00:02:38,200 Y que sea puntual. 39 00:02:38,280 --> 00:02:39,560 Es importante. 40 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Por supuesto, señor. 41 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 Desconfío de los que llegan tarde. 42 00:02:43,640 --> 00:02:45,200 O demasiado pronto. 43 00:02:47,360 --> 00:02:48,960 Alguien de confianza. 44 00:02:49,040 --> 00:02:51,120 Claro, es un requisito básico. 45 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 Y esa persona podrá confiar en mí a cambio. 46 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 ¿Cómo te llamabas? 47 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 Babakar, señor. 48 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 Babakar Diop. 49 00:03:00,920 --> 00:03:02,200 Babakar, puedes irte. 50 00:03:02,760 --> 00:03:05,720 Dile a mi ayudante que cancele las entrevistas. 51 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 Ya tengo lo que necesito. 52 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Gracias, señor. 53 00:03:19,640 --> 00:03:23,120 TRES SEMANAS ANTES DEL CONCIERTO 54 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 Estoy en el pasillo. 55 00:03:33,960 --> 00:03:35,200 Entro en el despacho. 56 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 Hay algo en la mesa. 57 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Mierda. 58 00:03:45,400 --> 00:03:46,840 Parece interesante, ¿no? 59 00:03:49,360 --> 00:03:50,200 Perfecto. 60 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 A ver si consigues algo. 61 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 Vale. 62 00:04:00,600 --> 00:04:01,440 Muy bien. 63 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Vamos. 64 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 "Lu…". 65 00:04:11,640 --> 00:04:14,160 "Lucas…". 66 00:04:15,120 --> 00:04:17,080 "La… Lucas La…". 67 00:04:17,600 --> 00:04:18,880 "Lucas Lacroix". 68 00:04:23,880 --> 00:04:25,120 Lucas Lacroix. 69 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 Hola, señor. 70 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 Buenos días. 71 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 Vengo a informarle de sus inversiones. 72 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 Pues deprisita. 73 00:04:40,440 --> 00:04:41,640 Por supuesto, señor. 74 00:04:43,200 --> 00:04:45,760 ¿Cómo va todo? ¿Has ganado dinero para mí? 75 00:04:46,560 --> 00:04:48,240 No, señor, pero… 76 00:04:48,320 --> 00:04:49,640 ¿Has perdido dinero? 77 00:04:50,320 --> 00:04:52,800 - No, pero… - ¿Y a qué viene esta reunión? 78 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Lo hacemos con todos los clientes. 79 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 La próxima vez, envíame el saldo. Así tardamos menos. 80 00:05:00,320 --> 00:05:01,360 Está bien, señor. 81 00:05:10,720 --> 00:05:13,240 Lucas Lacroix es gestor de patrimonios. 82 00:05:14,000 --> 00:05:16,320 Para gente adinerada, como Pellegrini. 83 00:05:16,400 --> 00:05:19,400 Es famoso por saber invertir y su buen rendimiento. 84 00:05:19,480 --> 00:05:22,640 Para ello, necesita acceso a los datos de su cliente. 85 00:05:22,720 --> 00:05:25,160 Claves de las cuentas, nombre de usuario, 86 00:05:25,240 --> 00:05:28,040 números de cuenta, contraseñas, datos de acceso. 87 00:05:28,120 --> 00:05:31,120 Guarda estos datos en un maletín que lleva siempre. 88 00:05:32,240 --> 00:05:35,200 Necesitamos el maletín para obtener su información. 89 00:05:35,840 --> 00:05:37,080 Genial. Buen trabajo. 90 00:05:37,640 --> 00:05:38,520 No es nada. 91 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 ¿Están bien? 92 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 - ¿Está bien? - Mi maletín. 93 00:06:07,680 --> 00:06:10,160 ¡Eh, oiga! ¡Ayúdeme! ¡Necesito mi maletín! 94 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 - ¡Señor! - ¡Ayúdeme! 95 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 - Vamos. - ¿Lo tenemos todo? 96 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Declaraciones de empresas ficticias, cuentas en el extranjero, impuestos… 97 00:06:44,400 --> 00:06:45,240 Muy bien. 98 00:06:45,840 --> 00:06:46,680 Listo. 99 00:06:49,160 --> 00:06:50,160 ¡Ya está! 100 00:06:50,240 --> 00:06:51,480 Al final lo soltó. 101 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 - Muchas gracias. - No hay de qué. 102 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 Que vaya bien, Lucas. 103 00:07:04,400 --> 00:07:05,480 Necesitamos ayuda. 104 00:07:06,000 --> 00:07:07,280 ¿Qué quieres decir? 105 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 Un cómplice. 106 00:07:11,680 --> 00:07:14,640 - ¿Y crees que lo encontrarás aquí? - Sí. 107 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Por allí. 108 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 Tienen las mejores ediciones de Lupin. 109 00:07:19,240 --> 00:07:21,680 No lo buscaremos, él vendrá a nosotros. 110 00:07:22,840 --> 00:07:26,160 - Lupin tiene muchísimos admiradores. - Más donde elegir. 111 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 ¿Qué quieren? 112 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 ¿Disculpe? 113 00:09:03,920 --> 00:09:08,360 Usted hace que lee La mansión misteriosa y su amigo tiene el libro al revés. 114 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 A ver, ¿qué quieren? 115 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Listo. 116 00:09:25,720 --> 00:09:27,520 Vamos a por Hubert Pellegrini. 117 00:09:27,600 --> 00:09:30,640 El hombre más rico de Francia. Hay que ser astutos. 118 00:09:30,720 --> 00:09:31,840 Hemos investigado. 119 00:09:31,920 --> 00:09:33,600 No podrá rechazar tu ayuda. 120 00:09:33,680 --> 00:09:35,360 Ojo, está muy protegido. 121 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 Debes hacerle creer que su estrategia es errónea. 122 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 Háblale de inversiones rentables. 123 00:09:40,800 --> 00:09:42,520 Un beneficio de dos cifras. 124 00:09:42,600 --> 00:09:44,560 Tenemos información confidencial. 125 00:09:44,640 --> 00:09:46,200 Vive para el dinero. 126 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 Conocemos sus negocios. 127 00:09:48,000 --> 00:09:49,440 Su cartera de acciones. 128 00:09:49,520 --> 00:09:51,600 Ha invertido en el norte de África. 129 00:09:51,680 --> 00:09:53,560 - En Asia. - En todas partes. 130 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 Lujo, cosmética, medios, transporte, energía, telefonía. 131 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 Los grandes centros financieros. Es desconfiado. 132 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 - Serás otra persona. - Un experto en finanzas. 133 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 Debes ser convincente y persuasivo. Ya estás. 134 00:10:07,680 --> 00:10:10,480 Te damos uno ahora y el otro cuando acabes. 135 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 De acuerdo. 136 00:10:12,480 --> 00:10:14,560 ¿Entiendes de mercados financieros? 137 00:10:15,920 --> 00:10:16,800 No la cagues. 138 00:10:16,880 --> 00:10:17,920 No lo haré. 139 00:10:22,200 --> 00:10:25,160 Lupin no ha tenido un rival como el Pellegrini ese. 140 00:10:27,960 --> 00:10:29,400 Solo te falta un nombre. 141 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 - ¿Una referencia de Lupin? - Muy arriesgado. 142 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Algo relacionado con él. 143 00:10:34,680 --> 00:10:35,960 ¿Qué se te ocurre? 144 00:10:36,920 --> 00:10:38,000 Courbet. 145 00:10:38,080 --> 00:10:39,280 Es lupinesco, ¿no? 146 00:10:39,360 --> 00:10:41,720 El cuadro de los acantilados de Courbet… 147 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 Buena idea. 148 00:10:45,240 --> 00:10:46,160 Pues ya está. 149 00:10:46,880 --> 00:10:48,440 Ahora hay que presentarte. 150 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 ¿Diga? 151 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 - Sí. ¿Lucas? - ¿Sí? 152 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 Soy Pierre Lafont, de Bruselas. 153 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 Sí, hola. 154 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 - Tenemos un informe del regulador. - Vale. 155 00:11:06,200 --> 00:11:09,720 Un agente de París intenta acercarse a nuestros clientes. 156 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 Un método eficaz pero de mal gusto. 157 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Ya, comprendo. 158 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 Quería advertirle de este personaje. 159 00:11:16,720 --> 00:11:17,720 Sí, espere. 160 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 Tomo nota. 161 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 Se llama Philippe Courbet. 162 00:11:22,600 --> 00:11:23,440 Eso es todo. 163 00:11:23,520 --> 00:11:25,800 - Adiós. - Vale, adiós. 164 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 ¡Muy bien! 165 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 ¿Sí? ¿Qué pasa? 166 00:11:37,320 --> 00:11:39,560 ¿Señor Pellegrini? El señor Lacroix. 167 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 Ya, hola, Lacroix… 168 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 Siento molestarle. 169 00:11:42,800 --> 00:11:45,040 He recibido información confidencial 170 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 de un compañero de Bruselas. 171 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 Vale. ¿Y bien? 172 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 Un agente va a por nuestros clientes. Tenga cuidado. 173 00:11:53,520 --> 00:11:55,000 - ¿Y por qué? - A ver… 174 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 Obtiene resultados y beneficios, pero sus métodos son cuestionables. 175 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 Menos mal que me has avisado. 176 00:12:03,360 --> 00:12:05,000 Quizá contacte con usted. 177 00:12:05,080 --> 00:12:06,240 Era mejor avisarle. 178 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 - Nunca se sabe. - ¿Cómo se llamaba? 179 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Sí. Philippe Courbet. 180 00:12:12,520 --> 00:12:13,760 Courbet. 181 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 - Como el pintor. Gracias. - Vale… 182 00:12:49,280 --> 00:12:53,000 Optimizaremos sus inversiones diversificando sus acciones. 183 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 Le escucho. 184 00:12:55,600 --> 00:12:59,120 Los inmuebles y activos en África funcionan un tiempo. 185 00:12:59,880 --> 00:13:01,160 Puede aspirar a más. 186 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 ¿Por qué conoce mis negocios? 187 00:13:05,280 --> 00:13:08,160 Mi trabajo es saber con quién negocio. 188 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 Bueno, una parte. 189 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 ¿Y la otra parte? 190 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 La otra parte es hacer que los ricos sean más ricos aún. 191 00:13:17,640 --> 00:13:19,560 Tengo algunas ideas para usted. 192 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 ¿Cuáles? 193 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Hábleme sobre el concierto para su fundación. 194 00:13:33,760 --> 00:13:35,040 Atraerá a gente diversa. 195 00:13:35,120 --> 00:13:36,480 LA MAÑANA DEL CONCIERTO 196 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 - ¿Entrarás como acomodador? - No. 197 00:13:39,800 --> 00:13:41,360 - ¿Regidor? - Tampoco. 198 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 ¿Peluquero, violinista? No puedes entrar sin más. 199 00:13:44,600 --> 00:13:46,280 Te buscan por asesinato. 200 00:13:46,360 --> 00:13:47,920 No te pongas nervioso. 201 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 Si todos cumplimos con nuestra parte, irá bien. 202 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 Qué bien que visites a tu padre. 203 00:13:55,800 --> 00:13:56,840 Qué bonito. 204 00:13:57,920 --> 00:14:00,480 En serio, deberíamos tener una casa así. 205 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Aún no. 206 00:14:02,280 --> 00:14:03,960 Pero mientras tanto… 207 00:14:04,040 --> 00:14:05,240 - Toma. - ¿Qué es? 208 00:14:05,320 --> 00:14:07,000 Ábrelo. Es un regalo. 209 00:14:10,960 --> 00:14:11,800 ¿En serio? 210 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 ¿Cómo la has conseguido? 211 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 Con mi primer sueldo. 212 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 Qué pasada. 213 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 No, para… 214 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Solo una. 215 00:14:25,320 --> 00:14:26,920 - Una foto. - No. Trae. 216 00:14:28,040 --> 00:14:28,960 Una juntos. 217 00:14:29,040 --> 00:14:30,640 - Ponte ahí. - Vale. 218 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Aquí está. 219 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Está todo. 220 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Perfecto. 221 00:15:06,560 --> 00:15:07,760 ¿Y los repartidores? 222 00:15:08,440 --> 00:15:09,400 Todo controlado. 223 00:15:10,040 --> 00:15:11,000 Me falta uno. 224 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Estoy listo. 225 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Toma, te quedará perfecto. 226 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 ¿Y la caja? 227 00:15:23,680 --> 00:15:24,600 Está aquí. 228 00:15:34,680 --> 00:15:36,480 Tengan cuidado. Es frágil. 229 00:16:12,840 --> 00:16:16,280 Los carteles que me enviaron estarán en la parte delantera. 230 00:16:17,840 --> 00:16:20,320 Sra. Pellegrini, estará en el primer palco. 231 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 ¿Y el equipo informático? 232 00:16:22,080 --> 00:16:23,520 Ahí está. 233 00:16:24,960 --> 00:16:26,040 Perfecto. Gracias. 234 00:16:37,520 --> 00:16:39,000 ¿Qué son estas cajas? 235 00:16:45,560 --> 00:16:47,840 Los ordenadores para las donaciones. 236 00:16:51,000 --> 00:16:52,480 ¿Por qué ocupan tanto? 237 00:16:53,000 --> 00:16:54,800 Ya no estamos en los 80. 238 00:16:56,080 --> 00:16:58,920 Los ordenadores no ocupan, son los discos duros. 239 00:17:00,160 --> 00:17:01,760 ¿La abro para que lo vea? 240 00:17:02,960 --> 00:17:03,840 Adelante. 241 00:17:08,280 --> 00:17:09,800 ¿Quiere que abra otra? 242 00:17:14,040 --> 00:17:15,920 Hay otras 15 en el camión. 243 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Vale, seguid. 244 00:17:40,480 --> 00:17:43,000 Hay un problema. Estrangularon al del piso. 245 00:17:43,080 --> 00:17:46,760 El asesino pisó el abrigo de la víctima y dejó una huella. 246 00:17:46,840 --> 00:17:48,840 Son unas Timberland del 42. 247 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 Estupendo. ¿Y qué? 248 00:17:50,680 --> 00:17:52,160 Que Diop usa un 46. 249 00:17:54,480 --> 00:17:55,440 Vale, gracias. 250 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 Mierda. 251 00:17:59,320 --> 00:18:01,240 Tenemos una huella del asesino. 252 00:18:02,000 --> 00:18:03,200 No es de Diop. 253 00:18:04,840 --> 00:18:05,960 ¿Y ese careto? 254 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 ¿Qué? 255 00:18:13,480 --> 00:18:16,800 Dime por qué incriminaste a Babakar y se acabará. 256 00:18:16,880 --> 00:18:19,120 - ¿Ahora lo entiendes? - Que te den. 257 00:18:20,600 --> 00:18:21,800 Dilo ya, Dumont. 258 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 - ¿Dumont? - Sí. 259 00:18:23,200 --> 00:18:25,320 - ¿Quieres delatarme? Vale. - Dumont. 260 00:18:26,200 --> 00:18:29,720 Cogí el dinero, pero no lo gasté en relojes ni en farlopa. 261 00:18:30,240 --> 00:18:31,880 Era para mis hijos. 262 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 ¿Qué sucede? 263 00:18:38,720 --> 00:18:40,280 Tienes que ver esto, jefe. 264 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 Vale. 265 00:18:48,680 --> 00:18:51,560 Escuchad, el tío al que mataron en casa de Diop 266 00:18:52,480 --> 00:18:53,720 es el de El Havre. 267 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 Vale. Pues tenía un arma registrada en esta dirección. 268 00:19:00,520 --> 00:19:03,000 Dirección a nombre de Pellegrini. 269 00:19:03,920 --> 00:19:05,240 Se llama Léonard Koné. 270 00:19:06,240 --> 00:19:07,920 Mirad, aparece aquí. 271 00:19:08,000 --> 00:19:09,600 En el caso de Babakar Diop. 272 00:19:09,680 --> 00:19:12,240 Estuvieron juntos en la cárcel en 1995. 273 00:19:12,320 --> 00:19:14,360 Cuando Diop confesó lo del collar. 274 00:19:15,040 --> 00:19:15,880 ¿Lo adivináis? 275 00:19:18,800 --> 00:19:20,520 Dumont llevaba el caso. 276 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 Cuando detuviste a Koné en El Havre, no te dejó interrogarlo. 277 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 En serio, Koné, Pellegrini y Dumont están conectados. 278 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 Mirad. 279 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Koné hace poco en El Havre. 280 00:19:39,760 --> 00:19:42,800 Y este es él en 1995. 281 00:19:42,880 --> 00:19:44,920 Detenido por intento de asesinato. 282 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 Por eso Dumont quería sacarte del caso. 283 00:19:48,720 --> 00:19:50,760 - Te estabas acercando. - Sí. 284 00:19:51,280 --> 00:19:53,640 Insistió en que soltaran a Pellegrini. 285 00:19:56,080 --> 00:19:57,200 Esto pinta mal. 286 00:19:57,800 --> 00:20:00,600 Hoy hay un concierto de la fundación Pellegrini. 287 00:20:00,680 --> 00:20:01,760 Estará allí. 288 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Hay que detenerlo. Aunque sea el jefe. 289 00:20:06,920 --> 00:20:08,880 Estamos en el Teatro del Châtelet 290 00:20:08,960 --> 00:20:12,520 en el que muchos consideran el mayor evento benéfico del año, 291 00:20:12,600 --> 00:20:14,520 con los más adinerados del país. 292 00:20:14,600 --> 00:20:18,280 Pero, en realidad, un individuo atrae toda la atención. 293 00:20:18,360 --> 00:20:20,200 Ya saben a quién me refiero. 294 00:20:20,280 --> 00:20:23,360 Assane Diop sigue a la fuga. No logran localizarlo. 295 00:20:23,880 --> 00:20:25,960 ¿El hombre buscado por asesinato 296 00:20:26,040 --> 00:20:29,040 y robo del collar de la reina aparecerá esta noche, 297 00:20:29,120 --> 00:20:32,840 como hizo en otro evento organizado por la fundación Pellegrini? 298 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 ¿Listo? 299 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Listo. Los músicos saldrán en breve. 300 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 Y Juliette y su padre no tardarán. 301 00:20:44,040 --> 00:20:45,840 Pellegrini estará sentado ahí. 302 00:20:45,920 --> 00:20:47,400 Segundo palco. ¿Lo ves? 303 00:20:48,880 --> 00:20:52,880 El ordenador transferirá las donaciones a la cuenta de Pellegrini. 304 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 Esta pantalla muestra cuánto dinero se recauda. 305 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Vale. 306 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 Pues venga. 307 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Oye, colega. 308 00:21:09,760 --> 00:21:10,640 Saldrá bien. 309 00:21:12,040 --> 00:21:14,200 Tranquilo y metódico, como siempre. 310 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 El nervioso soy yo, recuerda. 311 00:21:23,440 --> 00:21:25,000 - Nos vemos. - Adiós. 312 00:22:15,640 --> 00:22:16,760 Estás espectacular. 313 00:22:19,320 --> 00:22:20,640 Estoy orgulloso de ti. 314 00:22:24,240 --> 00:22:26,280 Ya están todos. Cuando quiera. 315 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 Ya voy. 316 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 Ahí está. 317 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 - ¡Venga! - Perdón. Vamos. 318 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 Buenas noches. Invitaciones, por favor. 319 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 Perdón. Pasen. 320 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 Damas y caballeros, den la bienvenida a Juliette Pellegrini. 321 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 Gracias. Buenas noches a todos. 322 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 Es un gran honor para mí darles la bienvenida esta noche 323 00:23:20,600 --> 00:23:23,080 y presentarles el trabajo de la fundación. 324 00:23:23,160 --> 00:23:24,880 Gracias a sus donaciones, 325 00:23:24,960 --> 00:23:28,320 financiaremos becas y actividades culturales 326 00:23:28,400 --> 00:23:31,400 para niños que no suelen tener acceso a ellas. 327 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 Y esta noche, 328 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 tenemos el gran privilegio de asistir a un concierto 329 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 de la prestigiosa orquesta sinfónica de Francia, 330 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 dirigida por Mathieu Lamboley. 331 00:23:42,320 --> 00:23:44,280 Han aceptado actuar gratis, 332 00:23:44,360 --> 00:23:46,680 como muestra de apoyo a la fundación. 333 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Un aplauso para ellos. 334 00:24:02,680 --> 00:24:04,160 ¿Creéis que vendrá Diop? 335 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 No sé, pero casi todos han venido por él. 336 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 Gracias de nuevo. 337 00:24:11,200 --> 00:24:14,040 Me conmueve ver su respuesta. 338 00:24:14,120 --> 00:24:15,280 - Buenas. - Hola. 339 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 Esta fundación existe gracias a ustedes. 340 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Sé que les importa y que creen en la educación. 341 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Apelo a su generosidad 342 00:24:26,800 --> 00:24:29,800 animándoles a hacer donaciones durante el concierto. 343 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 Hemos creado una aplicación con este fin. 344 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 Solo necesitan conectarse para hacer una donación. 345 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 Ya, a tu padre… 346 00:24:39,080 --> 00:24:41,040 Gracias de verdad. Buenas noches. 347 00:24:59,680 --> 00:25:02,040 INTRODUZCA Y VALIDE SU DONACIÓN 348 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 CANTIDAD TOTAL 349 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 - Gracias. - De nada. 350 00:25:40,480 --> 00:25:42,120 Siempre haces lo mismo. 351 00:25:42,880 --> 00:25:44,600 Te quedas con el mejor sitio. 352 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 - ¿Qué quieres? - En dos palabras. 353 00:25:48,480 --> 00:25:49,920 La verdad. 354 00:25:50,000 --> 00:25:51,200 No me obligues. 355 00:25:52,480 --> 00:25:53,840 No tengo nada que decir. 356 00:25:53,920 --> 00:25:57,120 Te va a doler. Sería una pena mancharte el traje. 357 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 Hay hombres por todos lados. No saldrás vivo. 358 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Tú tampoco. 359 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 - Nos conocemos de sobra. - Por desgracia. 360 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 Fabienne Bériot. 361 00:26:07,320 --> 00:26:08,840 - ¿La mataste tú? - No. 362 00:26:08,920 --> 00:26:10,160 Se suicidó. 363 00:26:10,240 --> 00:26:11,160 No mientas. 364 00:26:12,120 --> 00:26:13,320 Yo no la maté. 365 00:26:13,400 --> 00:26:15,240 - Fue Léonard. - Por orden tuya. 366 00:26:16,720 --> 00:26:18,080 No podemos preguntarle. 367 00:26:18,160 --> 00:26:19,280 No me jodas. 368 00:26:19,360 --> 00:26:20,520 Trabajaba para ti. 369 00:26:21,040 --> 00:26:22,480 Secuestró a mi hijo. 370 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 Sin herirle. Los niños son sagrados para mí. 371 00:26:26,120 --> 00:26:27,960 Me querías a mí, no a mi hijo. 372 00:26:28,520 --> 00:26:31,600 - Pues aquí estoy. - Por la espalda, como un cobarde. 373 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 Ahora me toca a mí. Donde las dan, las toman. 374 00:26:35,520 --> 00:26:36,560 ¿Querías matarme? 375 00:26:38,560 --> 00:26:39,640 ¡Contesta! 376 00:26:39,720 --> 00:26:40,640 Habla. 377 00:26:40,720 --> 00:26:44,200 - La verdad. - ¿Qué vas a hacer con la verdad? 378 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Aquí estamos solos, pero mis hombres te cogerán. 379 00:26:47,720 --> 00:26:49,680 Te llevarás la verdad a tu tumba. 380 00:26:49,760 --> 00:26:51,000 Bonita mortaja. 381 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 Mejor preocúpate de tu tumba. 382 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 Responde "sí" o "no". ¿Querías matarme? 383 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 Por supuesto. 384 00:26:59,600 --> 00:27:02,840 Pero la cagaste. Quisiste cargarme la muerte de Léonard. 385 00:27:02,920 --> 00:27:05,120 - Algo así. - ¿Quién lo mató? 386 00:27:06,320 --> 00:27:07,160 Pascal. 387 00:27:07,240 --> 00:27:08,120 Pascal Oblet. 388 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 Bien. 389 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Muy bien. 390 00:27:13,400 --> 00:27:14,440 Y ahora… 391 00:27:15,360 --> 00:27:16,240 Mi padre. 392 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 Lo incriminaste. Habla. 393 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 ¡Habla! 394 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 Lo contraté para incriminarlo por robar el collar. 395 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 - ¿Por el seguro? - Sí. 396 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 - ¿Sí qué? - Sí, quería el dinero del seguro. 397 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 Luego mandé a Léonard a matar a tu padre. 398 00:27:36,880 --> 00:27:38,280 No me quedaba otra. 399 00:27:38,360 --> 00:27:39,560 Él no se rendiría. 400 00:27:40,560 --> 00:27:42,520 ¿Qué vas a hacer, Assane? 401 00:27:43,840 --> 00:27:45,120 ¿Acudir a la policía? 402 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 Nadie te creerá. Igual que nadie creyó a tu padre. 403 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 ¡Diop! 404 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 ¡Aviso! ¡Diop está en el edificio! 405 00:28:16,080 --> 00:28:17,360 Cada uno en un piso. 406 00:28:17,440 --> 00:28:18,480 ¡Tú ve arriba! 407 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 ¡Es él! 408 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 ¡Oye! 409 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 CANTIDAD TOTAL 410 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 ¡Está ahí! 411 00:29:42,520 --> 00:29:44,000 ¡No te muevas o disparo! 412 00:29:47,640 --> 00:29:50,360 Vale. Tú ganas. Me rindo. 413 00:29:52,680 --> 00:29:53,640 No te muevas. 414 00:29:54,240 --> 00:29:55,120 Que sepas… 415 00:29:56,200 --> 00:29:57,880 que tienes puesto el seguro. 416 00:29:57,960 --> 00:29:59,160 Yo lo quito. 417 00:30:01,560 --> 00:30:03,000 No dejes de apuntarme. 418 00:30:03,840 --> 00:30:04,720 No pasa nada. 419 00:30:04,800 --> 00:30:05,760 ¿Puedo quitarlo? 420 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Tranquilo, mira. 421 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 Ya está. 422 00:30:14,720 --> 00:30:16,000 ¡Joder! ¡Mierda! 423 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 ¡Vamos! 424 00:30:22,800 --> 00:30:23,760 Disculpe. 425 00:30:45,240 --> 00:30:46,080 ¡Diop! 426 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 ¡Vamos! 427 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 CANTIDAD TOTAL 428 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 ¡Id por el otro lado! 429 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 PASCAL: ESTÁ DENTRO 430 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 Diop está dentro. Encontradlo. 431 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 Equipo de emergencia. ¡Vamos! 432 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 ¡Corred! 433 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 - ¡Vamos, chicos! - ¡Todos juntos! 434 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 ¡Alto o disparo! 435 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 Baje el arma, Dumont. 436 00:34:17,120 --> 00:34:18,800 - ¿Cómo? - Lo sabemos todo. 437 00:34:20,080 --> 00:34:21,480 ¡Venga! 438 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 ¡Vamos! 439 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 ¡Quieto, Diop! 440 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Déjalo. 441 00:34:36,480 --> 00:34:39,440 Está detenido por corrupción y tráfico de influencias. 442 00:34:39,520 --> 00:34:41,320 ¿Qué haces? ¡Lo queremos a él! 443 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 Buenas noches a todos. 444 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 Hola, Juliette. 445 00:35:13,680 --> 00:35:16,040 Lo siento, pero debo arruinar la fiesta. 446 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 Tienen que saberlo. 447 00:35:19,880 --> 00:35:22,160 Babakar Diop no robó el collar. 448 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Nos acercamos. 449 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 Hubert Pellegrini lo acusó falsamente. 450 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 Peor aún… 451 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 Esperad mi orden. 452 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 Ordenó que lo mataran. Y a Fabienne Bériot. 453 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Hasta secuestró a mi hijo. 454 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 Preparados. 455 00:35:38,000 --> 00:35:39,920 Juliette, tienes que saberlo. 456 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 En posición. 457 00:35:41,200 --> 00:35:42,280 Te ha robado a ti. 458 00:35:43,560 --> 00:35:45,160 Ha robado las donaciones. 459 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 ¡En marcha! ¡Venga! 460 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 No te muevas. Estás detenido. 461 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Telón. 462 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 TRANSFERIR 463 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 Damas y caballeros, no se precipiten. 464 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 Damas y caballeros, mantengan la calma. 465 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 DESBLOQUEADO 466 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Toma. 467 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 Es tuyo. Como prometimos. 468 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 ¿Tienes más como este? 469 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 Es el último. 470 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 Tengo una pregunta. 471 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 ¿Por qué Assane le da a Pellegrini tanto dinero? 472 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 Nueve millones de euros. 473 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 Ya, pero esa cuenta no es de Pellegrini. 474 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 - ¿Es de Assane? - No. 475 00:37:23,040 --> 00:37:24,200 Es de la fundación. 476 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 ¿No esperamos a Assane? 477 00:37:33,720 --> 00:37:36,040 Tranquilo, se las apañará solo. 478 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 CUERPO DE BOMBEROS 479 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 ¡Disculpad! 480 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 El tipo que buscáis está en el tejado. 481 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 - ¿Estás seguro? - Sí. 482 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 - Vale, gracias. Vamos. - Cogedlo. 483 00:38:09,400 --> 00:38:10,400 Venga, sí. 484 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 Cogedlo. 485 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 A todas las unidades, Diop se dirige al tejado. 486 00:38:21,320 --> 00:38:25,120 Diop está en el tejado del Teatro del Châtelet. Evacuad. 487 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 ¡Venga, vamos! 488 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 MENSAJE DE VOZ 489 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 Mi padre. Lo incriminaste. Habla. 490 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 Lo contraté para incriminarlo por robar el collar. 491 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 - ¿Por el seguro? - Sí. 492 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 - ¿Sí qué? - Sí, quería el dinero del seguro. 493 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 ¿Qué? 494 00:38:48,560 --> 00:38:51,920 Damas y caballeros, diríjanse a las salidas de emergencia. 495 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 No corran. 496 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Sí, creo que está en el tejado. 497 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 - Sexto piso. Lo he visto. - Gracias. 498 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 Ya verás, de esta no sale. 499 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Chicos. 500 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 - Venid. - ¿Qué pasa? 501 00:39:53,880 --> 00:39:54,920 ¡Joder, es él! 502 00:39:56,120 --> 00:39:58,240 - ¡Vamos, chicos! - ¡Alto! 503 00:39:59,760 --> 00:40:01,280 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 504 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 ¡Vamos! 505 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 ¡Alto! 506 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 ¡Vamos, chicos! ¡Cogedlo! 507 00:40:17,280 --> 00:40:18,320 ¡Alto! 508 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 ¡Alto! 509 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 Venga. 510 00:40:31,680 --> 00:40:32,520 ¡Vamos! 511 00:40:36,040 --> 00:40:37,960 ¡Cogedlo! ¡Vamos! 512 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 ¡Mierda, se escapa! 513 00:40:48,000 --> 00:40:51,560 Es el mayor ladrón que hay, 514 00:40:53,640 --> 00:40:56,920 pero es un caballero. 515 00:40:59,240 --> 00:41:03,120 Se lleva los objetos de valor 516 00:41:04,840 --> 00:41:08,840 sin tener que amenazar. 517 00:41:09,960 --> 00:41:12,960 Cuando roba a una dama, 518 00:41:15,520 --> 00:41:19,040 flores le llevará. 519 00:41:20,960 --> 00:41:25,240 Este caballero ladrón 520 00:41:26,560 --> 00:41:29,760 es todo un señor. 521 00:41:31,040 --> 00:41:36,640 Se cuela en las casas de noche sin el sueño perturbar 522 00:41:36,720 --> 00:41:41,800 y se lleva el cuadro que acabas de comprar. 523 00:41:42,320 --> 00:41:47,120 Y antes de abandonar el lugar, 524 00:41:48,600 --> 00:41:52,000 una nota sobre el piano dejará. 525 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 La fecha. 526 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 No me acuerdo. 527 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 Marius Jacob nació el 29 de septiembre de 1879. 528 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 Lo acabamos de repasar. 529 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 ¿Y ese ruido? 530 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 No es aquí. 531 00:42:15,080 --> 00:42:15,920 En tu cuarto. 532 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 ¿Estás seguro? 533 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 Pero ¿qué es? 534 00:42:23,400 --> 00:42:24,720 Será cosa de tu padre. 535 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Aquí no está. 536 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 Has robado en el museo. 537 00:42:37,360 --> 00:42:39,520 Puedes robarle una pulsera a tu ex. 538 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 Lo encontré. 539 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Espera. 540 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 No sé cómo se apaga. 541 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 ¿Qué es "El puente de Raoul"? 542 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 El puente donde tu padre y yo decidimos llamarte Raoul. 543 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 ¡Qué guay! Vamos. 544 00:43:12,040 --> 00:43:13,440 No, ni pensarlo. 545 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 ¿Por qué? Papá nos ha pedido que vayamos. 546 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 No, no vamos a ir. 547 00:43:19,720 --> 00:43:20,640 Pues yo sí voy. 548 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 ¡Raoul, espera! 549 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Señor Pellegrini, está detenido por secuestrar a Raoul Diop 550 00:43:28,720 --> 00:43:31,800 y por el asesinato de Fabienne Bériot y Babakar Diop. 551 00:44:11,480 --> 00:44:12,480 Son las 22:00. 552 00:44:15,440 --> 00:44:16,560 ¿Dónde está? 553 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 ¿Oyes eso? 554 00:44:26,040 --> 00:44:27,080 ¡Mira! 555 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 ¡Papá! 556 00:44:54,000 --> 00:44:55,200 ¡Raoul! 557 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 ¡Papá! 558 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Me alegra que hayáis venido. Los dos. 559 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 ¿Ya está? 560 00:45:10,080 --> 00:45:11,040 ¿Se acabó? 561 00:45:11,120 --> 00:45:13,120 Sí, se acabó. 562 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 Tenías razón. 563 00:45:16,520 --> 00:45:19,560 - Os doy muchos problemas. - Nos da igual. 564 00:45:19,640 --> 00:45:21,360 Es verdad, solo pienso en mí. 565 00:45:22,720 --> 00:45:24,560 Tengo que alejarme de vosotros. 566 00:45:26,120 --> 00:45:28,680 No queremos perderte. Eso es lo que importa. 567 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 Volveré. 568 00:45:35,440 --> 00:45:36,280 ¿Cuándo? 569 00:45:37,120 --> 00:45:38,120 No os preocupéis. 570 00:45:39,560 --> 00:45:42,000 No me veréis, pero yo os estaré cuidando. 571 00:45:43,720 --> 00:45:45,440 Cuídate, ¿vale? 572 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 Y vosotros. 573 00:45:59,160 --> 00:46:00,120 Os quiero. 574 00:48:40,840 --> 00:48:42,840 Subtítulos: Natividad Puebla