1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,520 --> 00:00:13,920 Con cuidado, por favor. 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,000 ¿Para qué es todo eso? 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,440 Para rastrear las donaciones. 5 00:00:19,520 --> 00:00:23,120 Se harán a través de una aplicación conectada a este sistema. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,360 No entiendo nada de esto. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,160 No me sorprende. 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,320 ¡Tengan cuidado, es delicado! 9 00:00:43,520 --> 00:00:45,040 - Hola. - Hola, Oblet. 10 00:00:46,560 --> 00:00:47,400 ¿Vamos? 11 00:00:48,080 --> 00:00:49,920 Vigilamos todas las entradas. 12 00:00:50,600 --> 00:00:53,160 Investigamos al personal y a los músicos. 13 00:00:54,560 --> 00:00:58,520 - Y revisaremos a todos los invitados. - Bien, pero mantente alerta. 14 00:00:59,080 --> 00:01:01,280 - Diop podría venir. - ¿Usted cree? 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,800 - Hay que estar preparado para todo. - Eso dicen. 16 00:01:05,760 --> 00:01:07,200 Yo estaré en el público. 17 00:01:07,880 --> 00:01:11,320 - Avísame si hay algún problema. - No habrá problemas. 18 00:01:19,240 --> 00:01:21,440 - Hola. - Buenas noches, señor. 19 00:01:22,160 --> 00:01:23,000 Hasta luego. 20 00:01:23,600 --> 00:01:26,720 No terminamos de decorar, así que deben imaginarlo. 21 00:01:26,800 --> 00:01:28,680 Les contaré cómo será. 22 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 Aparecerá una pantalla detrás de la orquesta. 23 00:01:32,280 --> 00:01:35,920 Las imágenes se proyectarán durante el concierto, como pidió. 24 00:01:36,000 --> 00:01:39,640 Los carteles que me enviaron estarán en el frontis del teatro. 25 00:01:41,120 --> 00:01:43,800 La Sra. Pellegrini estará en el primer balcón. 26 00:01:43,880 --> 00:01:46,400 - ¿Y el equipo informático? - Ya viene. 27 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Mire, ya llegó. 28 00:01:51,360 --> 00:01:52,440 Perfecto, gracias. 29 00:01:53,960 --> 00:01:56,320 - ¿Dónde se sentará, señor? - Arriba. 30 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 Bien, yo vigilaré la puerta. 31 00:01:59,120 --> 00:02:02,240 - ¿Cree que Diop vendrá? - Le gusta el espectáculo. 32 00:02:02,320 --> 00:02:04,080 Y tiene sed de venganza. 33 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 La pregunta no es si vendrá, 34 00:02:08,440 --> 00:02:09,560 sino cuándo vendrá. 35 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 ¿Babakar Diop? 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,240 Sígame. 37 00:02:34,240 --> 00:02:36,360 Busco a alguien que dé buena impresión. 38 00:02:36,920 --> 00:02:38,200 Y que sea puntual. 39 00:02:38,280 --> 00:02:39,560 Eso es importante. 40 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Por supuesto, señor. 41 00:02:40,960 --> 00:02:43,480 Desconfío de las personas que llegan tarde. 42 00:02:43,560 --> 00:02:45,520 O que llegan antes de tiempo. 43 00:02:47,280 --> 00:02:48,960 Y a alguien de confianza. 44 00:02:49,040 --> 00:02:51,120 Claro, es un requerimiento básico. 45 00:02:51,200 --> 00:02:54,200 Y, a cambio, esta persona podrá confiar en mí. 46 00:02:55,960 --> 00:02:57,160 ¿Cómo te llamas? 47 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 Babakar, señor. 48 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 Babakar Diop. 49 00:03:00,920 --> 00:03:02,680 Babakar, puedes irte. 50 00:03:02,760 --> 00:03:06,200 Dile a mi asistente que dé por finalizadas las entrevistas. 51 00:03:06,960 --> 00:03:08,480 Encontré lo que necesito. 52 00:03:09,600 --> 00:03:10,520 Gracias, señor. 53 00:03:19,600 --> 00:03:23,120 TRES SEMANAS ANTES DEL CONCIERTO 54 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 Estoy en el pasillo. 55 00:03:33,920 --> 00:03:35,200 Entraré a la oficina. 56 00:03:39,640 --> 00:03:41,560 Hay algo en el escritorio. 57 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Mierda. 58 00:03:45,400 --> 00:03:47,040 Se ve interesante, ¿no? 59 00:03:49,400 --> 00:03:50,640 Perfecto. 60 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 Ve si nos sirve de algo. 61 00:03:54,920 --> 00:03:55,760 De acuerdo. 62 00:04:00,600 --> 00:04:01,560 Qué interesante. 63 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 Vamos. 64 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 Lu… 65 00:04:11,640 --> 00:04:14,160 Lucas… 66 00:04:15,120 --> 00:04:17,080 Lucas La… 67 00:04:17,600 --> 00:04:19,200 Lucas Lacroix. 68 00:04:23,880 --> 00:04:25,160 Lucas Lacroix. 69 00:04:26,440 --> 00:04:27,680 Hola, Sr. Pellegrini. 70 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 Hola. 71 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 Vine a informarle sobre sus inversiones. 72 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 Hagamos esto rápido. 73 00:04:40,440 --> 00:04:41,720 Por supuesto, señor. 74 00:04:43,120 --> 00:04:45,760 ¿Cómo va todo? ¿Me has generado ganancias? 75 00:04:46,560 --> 00:04:48,240 No, pero… 76 00:04:48,320 --> 00:04:49,640 ¿Me causaste pérdidas? 77 00:04:49,720 --> 00:04:51,120 No, pero… 78 00:04:51,200 --> 00:04:53,160 Entonces, ¿para qué nos reunimos? 79 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Lo hacemos con todos nuestros clientes. 80 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 La próxima vez, simplemente envíame el saldo de mi cuenta. 81 00:05:00,440 --> 00:05:01,520 De acuerdo, señor. 82 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 Lucas Lacroix es asesor de patrimonios. 83 00:05:14,000 --> 00:05:16,360 Trabaja para gente con grandes fortunas. 84 00:05:16,440 --> 00:05:19,360 Hace inversiones seguras, con ganancias estables. 85 00:05:19,440 --> 00:05:22,640 Y para eso necesita acceso a los datos de sus clientes. 86 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 Los números de sus cuentas y sus claves, 87 00:05:25,160 --> 00:05:27,880 sus usuarios y sus datos de inicio de sesión. 88 00:05:27,960 --> 00:05:31,120 Guarda todo en el maletín que siempre lleva encima. 89 00:05:32,200 --> 00:05:35,320 Si queremos la información de Pellegrini, necesitamos ese maletín. 90 00:05:35,840 --> 00:05:37,480 Gracias, buen trabajo. 91 00:05:37,560 --> 00:05:38,960 De nada. 92 00:06:00,440 --> 00:06:01,280 ¿Están bien? 93 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 - ¿Todo bien? - Mi maletín. 94 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 ¡Ayuda! ¡Necesito mi maletín! 95 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 - ¡Señor! - ¡Ayúdeme! 96 00:06:37,040 --> 00:06:39,400 - Vamos. - ¿Tenemos lo que necesitamos? 97 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Estados financieros ficticios, cuentas en el extranjero, impuestos… 98 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 Lo tengo, aquí tienes. 99 00:06:49,680 --> 00:06:51,480 Listo, al final lo soltó. 100 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 - Muchas gracias. - De nada. 101 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 Que le vaya bien, Lucas. 102 00:07:04,400 --> 00:07:05,480 Necesitamos ayuda. 103 00:07:06,000 --> 00:07:07,280 ¿A qué te refieres? 104 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 Un cómplice. 105 00:07:10,760 --> 00:07:11,600 Bueno. 106 00:07:11,680 --> 00:07:14,680 - ¿Y crees que lo encontraremos aquí? - Sí. 107 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Por allá. 108 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 Tienen las mejores ediciones de Lupin. 109 00:07:19,240 --> 00:07:21,800 Nuestro cómplice vendrá a nosotros. 110 00:07:22,800 --> 00:07:26,320 - Pero a muchos les gusta Lupin. - Mejor, más candidatos. 111 00:08:58,760 --> 00:09:00,000 ¿Qué quieren? 112 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 ¿Disculpa? 113 00:09:04,000 --> 00:09:05,640 Estás fingiendo que lees 114 00:09:05,720 --> 00:09:08,360 y tu amigo tiene su libro al revés. 115 00:09:12,800 --> 00:09:14,440 Entonces, ¿qué quieren? 116 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Adelante. 117 00:09:25,720 --> 00:09:27,360 Hubert Pellegrini es el objetivo. 118 00:09:27,440 --> 00:09:30,640 El hombre más rico de Francia. Debemos ser listos. 119 00:09:30,720 --> 00:09:33,600 - Ya lo investigamos. - No podrá resistirse. 120 00:09:33,680 --> 00:09:35,360 Cuenta con mucha protección. 121 00:09:35,440 --> 00:09:38,680 Debes hacerle creer que su estrategia está mal. 122 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 Atraerlo con grandes ganancias. 123 00:09:40,800 --> 00:09:42,440 Ganancias millonarias. 124 00:09:42,520 --> 00:09:46,200 - Tenemos información confidencial. - Su obsesión es el dinero. 125 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 Conocemos sus negocios. 126 00:09:48,000 --> 00:09:51,600 - Y su cartera de acciones. - Invirtió en el norte de África. 127 00:09:51,680 --> 00:09:53,480 - Y en Asia. - Se diversificó. 128 00:09:53,560 --> 00:09:56,600 Productos de belleza, medios, transporte, energía. 129 00:09:56,680 --> 00:09:59,480 Los mayores centros financieros. Es receloso. 130 00:09:59,560 --> 00:10:02,320 - Serás otra persona. - Un experto financiero. 131 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 Solo debes ser convincente y todo saldrá bien. 132 00:10:07,640 --> 00:10:10,800 Uno ahora y otro cuando terminemos el trabajo. 133 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 De acuerdo. 134 00:10:12,480 --> 00:10:14,680 ¿Estudiaste los mercados financieros? 135 00:10:15,920 --> 00:10:18,360 - No podemos arruinarlo. - No lo haremos. 136 00:10:22,240 --> 00:10:25,760 No creo que Lupin haya tenido un oponente como Pellegrini. 137 00:10:28,000 --> 00:10:29,400 Necesitas un nombre. 138 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 - ¿Una referencia a Lupin? - Muy arriesgado. 139 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Algo relacionado con él. 140 00:10:34,680 --> 00:10:35,960 ¿Como qué? 141 00:10:36,920 --> 00:10:39,200 Courbet. Se relaciona con Lupin, ¿no? 142 00:10:39,280 --> 00:10:41,720 Courbet pintó los acantilados de Étretat. 143 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 Buena idea. 144 00:10:45,240 --> 00:10:48,360 Estamos de acuerdo. Ahora debemos presentar a Courbet. 145 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 ¿Hola? 146 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 - Hola, ¿Lucas? - Con él. 147 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 Soy Pierre Lafont, de Bruselas. 148 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 Qué tal. 149 00:11:02,840 --> 00:11:05,760 Recibimos un informe de la autoridad reguladora de mercados. 150 00:11:05,840 --> 00:11:08,160 - ¿Sí? - Un agente de París 151 00:11:08,240 --> 00:11:10,160 intenta quitarnos clientes. 152 00:11:10,240 --> 00:11:12,440 Es eficiente, pero poco correcto. 153 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 Ya veo. 154 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 Quería advertirle de su existencia. 155 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 Claro, un momento. 156 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 Voy a anotar. 157 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 Se llama Philippe Courbet. 158 00:11:22,680 --> 00:11:25,560 - Eso es todo, gracias. Adiós. - Bien, adiós. 159 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 ¡Buen trabajo! 160 00:11:35,200 --> 00:11:37,280 ¿Sí? ¿Qué pasa? 161 00:11:37,360 --> 00:11:39,640 ¿Sr. Pellegrini? Habla el Sr. Lacroix. 162 00:11:39,720 --> 00:11:41,400 ¿Qué pasa, Lacroix? 163 00:11:41,480 --> 00:11:42,720 Lamento molestarlo, 164 00:11:42,800 --> 00:11:45,040 pero recibí información confidencial 165 00:11:45,120 --> 00:11:46,840 de un colega de Bruselas. 166 00:11:46,920 --> 00:11:48,840 Bueno, ¿y? 167 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 Cuídese de un agente que está abordando a nuestros clientes. 168 00:11:53,440 --> 00:11:55,000 - ¿Y por qué? - Bueno… 169 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 Porque obtiene buenos resultados, pero sus métodos son cuestionables. 170 00:12:01,240 --> 00:12:03,280 Qué bueno que me lo advertiste. 171 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 Quise advertirle por si intenta contactarlo. 172 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 - Nunca se sabe. - ¿Sabes cómo se llama? 173 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Sí, Philippe Courbet. 174 00:12:12,520 --> 00:12:13,920 Courbet. 175 00:12:15,320 --> 00:12:18,320 - Como el pintor. Gracias, Lacroix. - De nada… 176 00:12:49,400 --> 00:12:53,000 Podemos optimizar sus inversiones diversificando sus acciones. 177 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 Cuénteme más. 178 00:12:55,600 --> 00:12:59,320 Las inversiones y los activos en África no rendirán por siempre. 179 00:12:59,840 --> 00:13:03,120 - Tenemos mejores opciones. - ¿Conoces mis negocios? 180 00:13:05,280 --> 00:13:08,240 Es mi trabajo saber con quién estoy lidiando. 181 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 O parte de mi trabajo. 182 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 ¿Y la otra parte? 183 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 La otra parte es hacer que los ricos sean aún más ricos. 184 00:13:17,640 --> 00:13:19,880 Y tengo algunas ideas para su caso. 185 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 ¿Cuáles serían? 186 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Cuénteme sobre el concierto para su fundación. 187 00:13:33,760 --> 00:13:36,480 Al evento asistirán diferentes personas. 188 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 - ¿Vas a entrar como acomodador? - No. 189 00:13:39,800 --> 00:13:41,320 - ¿Como director? - No. 190 00:13:41,880 --> 00:13:44,520 ¿Peluquero? ¿Violinista? Debes disfrazarte. 191 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 - Te buscan por asesinato. - No entres en pánico. 192 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 Si todos hacemos nuestra parte, todo saldrá bien. 193 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 Qué bueno que visites a tu viejo. 194 00:13:55,800 --> 00:13:57,120 ¡Me gusta este lugar! 195 00:13:57,800 --> 00:14:00,480 En serio, deberíamos tener una casa así. 196 00:14:01,000 --> 00:14:02,200 Aún no podemos. 197 00:14:02,280 --> 00:14:04,640 Pero mientras tanto, toma. 198 00:14:04,720 --> 00:14:07,240 - ¿Qué es? - Ábrelo, es un regalo. 199 00:14:10,920 --> 00:14:11,880 ¿En serio? 200 00:14:14,120 --> 00:14:15,840 Papá, ¿cómo la conseguiste? 201 00:14:16,360 --> 00:14:19,200 - Recibí mi primer sueldo. - ¡Es genial! 202 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 No, basta. 203 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Solo una. 204 00:14:25,320 --> 00:14:26,920 - Una foto. - Dámela. 205 00:14:28,040 --> 00:14:30,520 - Tomémonos una foto juntos. - Está bien. 206 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Aquí tienen. 207 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Está todo. 208 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Perfecto. 209 00:15:06,560 --> 00:15:09,320 - ¿Y los repartidores? - Ya está coordinado. 210 00:15:10,040 --> 00:15:11,000 Necesito uno más. 211 00:15:15,560 --> 00:15:16,400 Estoy listo. 212 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Toma. Te quedará perfecto. 213 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 ¿Y la caja? 214 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Está aquí. 215 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 ¡Tengan cuidado, es delicado! 216 00:16:12,840 --> 00:16:16,520 Los carteles que me enviaron estarán en el frontis del teatro. 217 00:16:17,840 --> 00:16:20,320 La Sra. Pellegrini estará en el primer balcón. 218 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 ¿Y el equipo informático? 219 00:16:22,080 --> 00:16:23,880 Mire, ya llegó. 220 00:16:24,960 --> 00:16:26,040 Perfecto, gracias. 221 00:16:37,520 --> 00:16:39,280 ¿Qué son todas estas cajas? 222 00:16:45,520 --> 00:16:48,200 Las computadoras que recibirán las donaciones. 223 00:16:51,000 --> 00:16:55,000 ¿Por qué ocupan tanto espacio? Parecen computadoras de los años 80. 224 00:16:56,080 --> 00:16:58,720 Son los discos duros los que ocupan espacio. 225 00:17:00,160 --> 00:17:01,640 ¿Quiere revisar una? 226 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Adelante. 227 00:17:08,280 --> 00:17:10,000 ¿Quiere abrir otra? 228 00:17:13,960 --> 00:17:16,120 En el camión hay 15 más. 229 00:17:28,520 --> 00:17:29,760 Está bien, prosigan. 230 00:17:40,400 --> 00:17:43,080 Tenemos un problema. Al tipo lo estrangularon. 231 00:17:43,160 --> 00:17:46,760 El asesino pisó el abrigo de la víctima y dejó una huella. 232 00:17:46,840 --> 00:17:48,840 Usaba unos Timberland talla 42. 233 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 Genial. ¿Y qué? 234 00:17:50,680 --> 00:17:52,320 Diop calza 46. 235 00:17:54,440 --> 00:17:55,640 De acuerdo, gracias. 236 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 Mierda. 237 00:17:59,320 --> 00:18:01,440 Encontraron una huella del asesino. 238 00:18:01,960 --> 00:18:03,560 No coincide con la de Diop. 239 00:18:04,840 --> 00:18:06,000 ¿Qué te pasa? 240 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 ¿Qué? 241 00:18:13,440 --> 00:18:16,880 Dime por qué incriminaste a Babakar y olvidaremos el resto. 242 00:18:16,960 --> 00:18:19,120 - ¿Ahora lo entiendes? - ¡Púdrete! 243 00:18:20,520 --> 00:18:21,800 Última oportunidad, Dumont. 244 00:18:21,880 --> 00:18:23,120 - ¿Dumont? - Sí. 245 00:18:23,200 --> 00:18:25,400 - ¿Quieres delatarme? Hazlo. - Dumont. 246 00:18:26,200 --> 00:18:29,720 Sí, tomé el dinero. No lo gasté en relojes o cocaína. 247 00:18:30,240 --> 00:18:32,000 ¡Era para mis hijos! 248 00:18:36,240 --> 00:18:37,200 ¿Qué pasa? 249 00:18:38,720 --> 00:18:40,280 Tiene que ver algo, jefe. 250 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 De acuerdo. 251 00:18:48,680 --> 00:18:51,720 El tipo que fue asesinado en la casa de Diop 252 00:18:52,400 --> 00:18:53,720 es el tipo de Le Havre. 253 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 De acuerdo. Registró su arma con esta dirección. 254 00:19:00,480 --> 00:19:02,960 Y esa propiedad es de Pellegrini. 255 00:19:03,920 --> 00:19:05,200 Se llama Léonard Koné. 256 00:19:06,200 --> 00:19:09,600 Miren, su nombre aparece aquí, en el caso de Babakar Diop. 257 00:19:09,680 --> 00:19:12,240 Estaban juntos en la prisión en 1995, 258 00:19:12,320 --> 00:19:14,480 cuando Diop confesó el robo. 259 00:19:15,040 --> 00:19:15,880 Y adivinen. 260 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Dumont estaba a cargo del caso. 261 00:19:24,200 --> 00:19:28,160 Cuando arrestamos a Koné en Le Havre, no nos dejó interrogarlo. 262 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 Estoy seguro. 263 00:19:30,840 --> 00:19:33,600 Koné, Pellegrini y Dumont están conectados. 264 00:19:35,680 --> 00:19:36,760 Miren. 265 00:19:37,880 --> 00:19:39,680 Es Koné en Le Havre. 266 00:19:39,760 --> 00:19:44,920 Y este es él en 1995. Lo condenaron por intento de homicidio. 267 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 Por eso Dumont te sacó del caso. 268 00:19:48,720 --> 00:19:51,120 - Te estabas acercando a la verdad. - Sí. 269 00:19:51,200 --> 00:19:53,960 Insistió mucho en que liberáramos a Pellegrini. 270 00:19:55,960 --> 00:19:57,200 Esto no se ve bien. 271 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 La fundación Pellegrini organizó un concierto. 272 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 Va a estar ahí. 273 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Debemos arrestarlo, aunque sea el jefe. 274 00:20:06,920 --> 00:20:08,840 Estamos en el Teatro del Châtelet 275 00:20:08,920 --> 00:20:12,200 en lo que llaman el mayor evento de caridad del año, 276 00:20:12,280 --> 00:20:14,600 junto a las mayores fortunas del país. 277 00:20:14,680 --> 00:20:18,280 Pero la atención está puesta en un individuo en particular. 278 00:20:18,360 --> 00:20:23,120 Assane Diop sigue prófugo y aún no han podido localizarlo. 279 00:20:23,880 --> 00:20:27,720 ¿Acaso el hombre buscado por asesinato y por robar el collar de la reina 280 00:20:27,800 --> 00:20:29,040 aparecerá esta noche 281 00:20:29,120 --> 00:20:33,280 tal como lo hizo en otro evento de la Fundación Pellegrini? 282 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 ¿Listos? 283 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Sí, los músicos subirán al escenario pronto. 284 00:20:40,840 --> 00:20:43,200 Juliette y su padre vienen enseguida. 285 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 Pellegrini estará ahí. 286 00:20:45,920 --> 00:20:47,720 En el segundo balcón. ¿Ves? 287 00:20:48,880 --> 00:20:52,880 La computadora transferirá las donaciones a la cuenta de Pellegrini. 288 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 En la pantalla se muestra cuánto dinero se recauda. 289 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 De acuerdo. 290 00:21:04,400 --> 00:21:05,280 Hagámoslo. 291 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Oye, viejo. 292 00:21:09,680 --> 00:21:10,680 Todo saldrá bien. 293 00:21:12,040 --> 00:21:14,240 Calmado y metódico, como siempre. 294 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 Yo soy el nervioso, no tú. 295 00:21:23,400 --> 00:21:25,320 - Nos vemos pronto. - Nos vemos. 296 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 Te ves hermosa. 297 00:22:19,280 --> 00:22:20,720 Estoy orgulloso de ti. 298 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Cuando quieran, está todo listo. 299 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 Ya voy. 300 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 Ahí viene. 301 00:22:38,120 --> 00:22:39,680 - Vamos, jefe. - Lo siento. 302 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 Disculpen, sus invitaciones, por favor. 303 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 Lo siento. Pasen. 304 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 Damas y caballeros, denle la bienvenida a Juliette Pellegrini. 305 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 Gracias, buenas noches a todos. 306 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 Es un gran honor para mí darles la bienvenida esta noche 307 00:23:20,600 --> 00:23:23,080 y presentarles el trabajo de la fundación. 308 00:23:23,160 --> 00:23:26,920 A través de sus donaciones, podrán financiar becas 309 00:23:27,000 --> 00:23:28,440 y actividades culturales 310 00:23:28,520 --> 00:23:31,560 para niños que normalmente no tienen acceso a ellas. 311 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 Y esta noche, 312 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 tenemos el gran privilegio de presenciar un concierto 313 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 de la prestigiosa Orquesta Sinfónica de Francia, 314 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 dirigida por Mathieu Lamboley. 315 00:23:41,800 --> 00:23:44,280 Han aceptado presentarse gratis 316 00:23:44,360 --> 00:23:46,680 en señal de apoyo a la fundación. 317 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Un aplauso, por favor. 318 00:24:02,680 --> 00:24:04,280 ¿Creen que Diop va a venir? 319 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 No sé, pero la mitad del salón vino por él. 320 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 Gracias de nuevo. 321 00:24:11,200 --> 00:24:13,880 Me conmueve que aceptaran nuestra invitación. 322 00:24:13,960 --> 00:24:15,360 - Buenas noches. - Hola. 323 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 La fundación existe gracias a ustedes. 324 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Sé cuánto les importa y creen en la educación. 325 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Y ahora apelo a su generosidad 326 00:24:26,800 --> 00:24:30,240 y los aliento a hacer sus donaciones. 327 00:24:30,320 --> 00:24:33,840 Se creó una aplicación para este propósito. 328 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 Solo deben conectarse y donar. 329 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 Donarle a tu padre. 330 00:24:39,080 --> 00:24:41,320 Se los agradezco muchísimo. 331 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 - Gracias. - De nada. 332 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 Siempre es lo mismo contigo. Te guardas el mejor asiento para ti. 333 00:25:45,280 --> 00:25:47,240 - ¿Qué quiere? - Es simple. 334 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 La verdad. 335 00:25:50,000 --> 00:25:51,640 No me obligues a hacerlo. 336 00:25:52,400 --> 00:25:53,840 No tengo nada que decir. 337 00:25:53,920 --> 00:25:57,120 Te dolería. Y arruinaría tu traje. 338 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 Tengo hombres en todos lados, no se escapará. 339 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Tú tampoco. 340 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 - Basta de formalidades, nos conocemos. - Por desgracia. 341 00:26:05,160 --> 00:26:06,440 Fabienne Bériot. 342 00:26:07,320 --> 00:26:09,720 - ¿Tú la mataste? - No, se suicidó. 343 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 No mientas. 344 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 Yo no la maté. 345 00:26:13,400 --> 00:26:15,520 - Fue Léonard. - Por orden tuya. 346 00:26:16,680 --> 00:26:18,080 Ya no podemos preguntarle. 347 00:26:18,160 --> 00:26:20,440 No me jodas, él trabajaba para ti. 348 00:26:20,960 --> 00:26:22,480 Le ordenaste raptar a mi hijo. 349 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 Sin lastimarlo. Los niños son sagrados para mí. 350 00:26:26,120 --> 00:26:27,960 Me querías a mí, no a mi hijo. 351 00:26:28,520 --> 00:26:31,600 - Y aquí estoy. - Atacas por la espalda, cobarde. 352 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 Ahora es mi turno. Solo cosechas lo que sembraste. 353 00:26:35,520 --> 00:26:36,760 ¿Querías matarme? 354 00:26:38,040 --> 00:26:39,080 ¡Habla! 355 00:26:39,720 --> 00:26:41,720 - Di la verdad. - ¿La verdad? 356 00:26:41,800 --> 00:26:44,200 ¿Qué harás con la verdad? 357 00:26:44,880 --> 00:26:47,720 Diga lo que diga, mis hombres te atraparán. 358 00:26:47,800 --> 00:26:51,040 Te llevarás la verdad a la tumba. ¿La usarás de sudario? 359 00:26:51,120 --> 00:26:53,360 Preocúpate de tu tumba primero. 360 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 Responde sí o no. ¿Querías matarme? 361 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 Por supuesto. 362 00:26:59,600 --> 00:27:02,800 En cambio, me incriminaste en el asesinato de Léonard. 363 00:27:02,880 --> 00:27:05,240 - Se podría decir eso. - ¿Quién lo mató? 364 00:27:06,360 --> 00:27:08,120 Pascal Oblet. 365 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 Bien. 366 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 Muy bien. 367 00:27:13,920 --> 00:27:14,760 Y ahora, 368 00:27:15,360 --> 00:27:16,680 respecto a mi padre. 369 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 Lo incriminaste. Confiesa. 370 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 ¡Confiesa! 371 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 Contraté a Babakar para culparlo del robo del collar. 372 00:27:26,440 --> 00:27:27,920 - Por el dinero del seguro. - Sí. 373 00:27:28,000 --> 00:27:31,760 - ¿Sí qué? - Sí, quería el dinero del seguro. 374 00:27:32,320 --> 00:27:35,440 Luego envié a Léonard a matar a tu padre. 375 00:27:36,880 --> 00:27:39,480 No tenía opción, no se quedaría tranquilo. 376 00:27:40,560 --> 00:27:42,440 ¿Qué vas a hacer, Assane? 377 00:27:43,760 --> 00:27:45,320 ¿Denunciarme a la policía? 378 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 Nadie te creerá, tal como nadie le creyó a tu padre. 379 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 ¡Diop! 380 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 Atención, ¡Diop está en el edificio! 381 00:28:16,040 --> 00:28:18,480 Vayan por allá y ustedes por arriba. 382 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 ¡Es él! 383 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 ¡Oye! 384 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 ¡Ahí está! 385 00:29:42,520 --> 00:29:43,960 ¡No te muevas o disparo! 386 00:29:47,640 --> 00:29:49,400 De acuerdo, tú ganas. 387 00:29:49,920 --> 00:29:50,800 Me rindo. 388 00:29:52,680 --> 00:29:55,240 - No te muevas. - Pero debo decirte algo. 389 00:29:56,320 --> 00:29:58,720 Tienes puesto el seguro, lo quitaré. 390 00:30:01,560 --> 00:30:03,000 Sigue apuntándome. 391 00:30:03,800 --> 00:30:04,720 Está todo bien. 392 00:30:04,800 --> 00:30:05,760 ¿Puedo quitarlo? 393 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Tranquilo, mira. 394 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 Lo quité. 395 00:30:14,720 --> 00:30:16,000 ¡Maldición! ¡Mierda! 396 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 ¡Vamos! 397 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 Lo siento. 398 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 ¡Es Diop! 399 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 ¡Vamos! 400 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 ¡Da la vuelta! 401 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 PASCAL: ESTÁ AQUÍ 402 00:32:13,360 --> 00:32:15,320 Diop está adentro, encuéntrenlo. 403 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 Equipo de emergencia. ¡Adelante! 404 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 ¡Vamos! 405 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 - ¡Vamos, chicos! - ¡Todos juntos! 406 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 ¡Alto o disparo! 407 00:34:15,080 --> 00:34:16,520 Baje el arma, Dumont. 408 00:34:17,120 --> 00:34:19,400 - ¿Qué hacen? - Lo sabemos todo. 409 00:34:20,080 --> 00:34:21,120 ¡Vamos! 410 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 ¡Vamos! 411 00:34:28,240 --> 00:34:29,880 ¡No te muevas, Diop! 412 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Déjalo ir. 413 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 Queda arrestado por corrupción y tráfico de influencias. 414 00:34:39,520 --> 00:34:41,440 ¿Qué dices? ¡Lo buscamos a él! 415 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 Buenas noches a todos. 416 00:35:11,720 --> 00:35:12,720 Hola, Juliette. 417 00:35:13,600 --> 00:35:16,080 Siento arruinar la fiesta, no tuve opción. 418 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 Deben saber algo. 419 00:35:19,880 --> 00:35:22,120 Babakar Diop, mi padre, nunca robó ese collar. 420 00:35:22,200 --> 00:35:23,440 Llegando al objetivo. 421 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 Hubert Pellegrini lo acusó falsamente. 422 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 Peor aún… 423 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 Esperen mi orden. 424 00:35:29,040 --> 00:35:32,000 …ordenó que lo mataran, y a Fabienne Bériot también. 425 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Hasta secuestró a mi hijo. 426 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 En posición. 427 00:35:38,000 --> 00:35:39,920 Juliette, debes saber esto. 428 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Estamos listos. 429 00:35:41,200 --> 00:35:42,280 Tu padre te robó. 430 00:35:43,480 --> 00:35:45,160 Lo recaudado fue malversado. 431 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 ¡Vamos! 432 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 No te muevas, estás arrestado. 433 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Luces fuera. 434 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 TRANSFERIR 435 00:36:09,480 --> 00:36:13,120 Damas y caballeros, no corran, por favor. 436 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 Damas y caballeros, por favor, mantengan la calma. 437 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 DESBLOQUEADO 438 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Toma. 439 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 Es tuyo, como prometimos. 440 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 ¿Tienes muchos? 441 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 Ese es el último. 442 00:37:10,680 --> 00:37:12,120 Tengo una pregunta. 443 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 ¿Por qué darle a Pellegrini todo ese dinero? 444 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 Son nueve millones de euros. 445 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 Sí, pero la cuenta no es suya. 446 00:37:21,160 --> 00:37:22,440 ¿Es de Assane? 447 00:37:22,520 --> 00:37:24,280 No, es de la fundación. 448 00:37:32,160 --> 00:37:33,640 ¿No esperaremos a Assane? 449 00:37:33,720 --> 00:37:36,240 No te preocupes, él sabrá qué hacer. 450 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 BOMBERO 451 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 Hola, disculpen. 452 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 El tipo que buscan está en el techo. 453 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 - ¿Estás seguro? - Sí. 454 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 - Gracias, ¡vamos! - Atrápenlo. 455 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 Vayan, sí. 456 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 ¡Agárrenlo! 457 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 A todas las unidades, Diop se dirige al techo. 458 00:38:21,320 --> 00:38:25,120 Diop está en el techo del teatro, evacúen al público. 459 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 ¡Vamos! 460 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 MENSAJE DE VOZ DE LUPIN 461 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 Respecto a mi padre. Lo incriminaste. Confiesa. 462 00:38:34,400 --> 00:38:37,520 Contraté a Babakar para culparlo del robo del collar. 463 00:38:37,600 --> 00:38:39,520 - Por el dinero del seguro. - Sí. 464 00:38:39,600 --> 00:38:42,360 - ¿Sí qué? - Sí, quería el dinero del seguro. 465 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 ¿Qué? 466 00:38:48,600 --> 00:38:51,920 Damas y caballeros, vayan a las salidas de emergencia. 467 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 Con calma. 468 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Sí, creo que está en el techo. 469 00:38:56,000 --> 00:38:58,840 - En el sexto piso, yo lo vi. - Gracias. 470 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 No se escapará. 471 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Oigan. 472 00:39:38,600 --> 00:39:39,960 - Vengan. - ¿Qué pasa? 473 00:39:53,880 --> 00:39:54,960 ¡Maldición, es él! 474 00:39:56,320 --> 00:39:58,240 - ¡Vamos! - ¡Alto! 475 00:39:59,760 --> 00:40:01,120 ¡Rápido! 476 00:40:03,600 --> 00:40:04,520 ¡Vamos! 477 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 ¡Alto ahí! 478 00:40:09,120 --> 00:40:11,000 ¡Vamos, chicos! ¡Atrápenlo! 479 00:40:17,440 --> 00:40:18,320 ¡Alto ahí! 480 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 ¡Alto! 481 00:40:25,080 --> 00:40:26,240 ¡Atrápenlo! 482 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 Vamos. 483 00:40:31,600 --> 00:40:32,520 ¡Corran! 484 00:40:42,480 --> 00:40:44,080 ¡Mierda! ¡Se escapa! 485 00:40:46,240 --> 00:40:47,960 ¡No puede ser! 486 00:40:48,040 --> 00:40:51,920 Es el mejor ladrón, 487 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 pero a un caballero encarna. 488 00:40:59,360 --> 00:41:03,160 Se robará tu corazón 489 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 sin siquiera usar un arma. 490 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 Cuando le roba a una dama 491 00:41:15,600 --> 00:41:19,160 la compensa con una flor. 492 00:41:21,080 --> 00:41:25,680 El caballero ladrón 493 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 se caracteriza por su honor. 494 00:41:31,200 --> 00:41:36,640 Por la noche se apresura, pero no lo sentirás. 495 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 Despacio toma la pintura y ni cuenta te darás. 496 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 Y antes de marcharse, 497 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 al terminar su cometido profano, 498 00:41:48,520 --> 00:41:52,200 un mensaje dejará en el piano. 499 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 La fecha. 500 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 La olvidé. 501 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 Marius Jacob nació el 29 de septiembre de 1879. 502 00:42:01,360 --> 00:42:02,880 Acabamos de repasar esto. 503 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 ¿Qué es eso? 504 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 No suena aquí. 505 00:42:15,080 --> 00:42:15,920 En tu cuarto. 506 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 ¿Estás seguro? 507 00:42:21,640 --> 00:42:22,760 ¿Qué suena así? 508 00:42:23,440 --> 00:42:25,160 Debe ser obra de tu padre. 509 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Nada por aquí. 510 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 Robaste el Museo de Orsay. 511 00:42:37,360 --> 00:42:39,600 Puedes robarle un brazalete a tu ex. 512 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 Lo encontré. 513 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Espera. 514 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 No sé cómo apagarlo. 515 00:43:00,680 --> 00:43:02,080 PUENTE DE RAOUL, 22:00 516 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 ¿Puente de Raoul? ¿Qué es eso? 517 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 El puente donde decidimos llamarte Raoul. 518 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Genial, vamos. 519 00:43:12,040 --> 00:43:13,440 No, de ninguna manera. 520 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 ¿Por qué? Papá nos pide que vayamos, vamos. 521 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 No. No iremos. 522 00:43:19,720 --> 00:43:20,560 Yo sí iré. 523 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Raoul, espera. 524 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Señor Pellegrini, está arrestado por secuestrar a Raoul Diop 525 00:43:28,720 --> 00:43:32,080 y por los asesinatos de Fabienne Bériot y de Babakar Diop. 526 00:44:11,480 --> 00:44:12,600 Son las diez. 527 00:44:15,520 --> 00:44:16,680 ¿Dónde está? 528 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 ¿Escuchas eso? 529 00:44:26,040 --> 00:44:27,080 ¡Mira! 530 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 ¡Papá! 531 00:44:53,920 --> 00:44:54,760 ¡Raoul! 532 00:44:55,920 --> 00:44:56,760 ¡Papá! 533 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Qué bueno que vinieron. Los dos. 534 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Y entonces, 535 00:45:10,080 --> 00:45:11,040 ¿se acabó? 536 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 Sí, se acabó. 537 00:45:15,360 --> 00:45:16,440 Pero tenías razón. 538 00:45:16,520 --> 00:45:19,560 - Causo demasiados problemas. - No nos importa eso. 539 00:45:19,640 --> 00:45:21,320 Solo pienso en mí. 540 00:45:22,640 --> 00:45:24,640 Debo irme, alejarme de ustedes. 541 00:45:26,640 --> 00:45:28,720 No queremos perderte, en serio. 542 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 Voy a volver. 543 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 ¿Cuándo? 544 00:45:37,080 --> 00:45:38,040 No te preocupes. 545 00:45:39,480 --> 00:45:42,280 No podrán verme, pero los estaré cuidando. 546 00:45:43,720 --> 00:45:45,440 Cuídate. ¿De acuerdo? 547 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 Tú también. 548 00:45:59,160 --> 00:46:00,120 Los amo. 549 00:48:44,000 --> 00:48:47,640 Subtítulos: Paz Bravo