1 00:00:06,000 --> 00:00:08,800 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,520 --> 00:00:13,760 Opatrně, prosím. 3 00:00:15,680 --> 00:00:16,880 Na co to všechno je? 4 00:00:17,760 --> 00:00:19,520 Počítače na sledování darů. 5 00:00:19,600 --> 00:00:23,160 Každý může darovat přes aplikaci připojenou k tomuto systému. 6 00:00:23,680 --> 00:00:25,080 O tom nic nevím. 7 00:00:26,080 --> 00:00:27,200 To mě nepřekvapuje. 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,320 Řekl jsem opatrně. Je to křehké. 9 00:00:43,640 --> 00:00:45,320 - Zdravím. - Oblete. Zdravím. 10 00:00:46,520 --> 00:00:47,360 Můžeme? 11 00:00:48,120 --> 00:00:50,080 Všechny vchody jsou pod dohledem. 12 00:00:50,680 --> 00:00:53,000 Zaměstnanci a hudebníci jsou prověřeni. 13 00:00:54,560 --> 00:00:58,240 - Všichni hosté budou prohledáni. - Dobře. Ale buďte ve střehu. 14 00:00:59,200 --> 00:01:01,280 - Mohl by se ukázat Diop. - Myslíte? 15 00:01:01,880 --> 00:01:04,960 - Měli byste být připraveni na vše. - To jsem slyšel. 16 00:01:05,760 --> 00:01:07,000 Budu sedět v publiku. 17 00:01:07,880 --> 00:01:11,080 - Dejte mi vědět, kdyby byly problémy. - Žádné nebudou. 18 00:01:19,240 --> 00:01:21,600 - Dobrý den, pánové. - Dobrý večer, pane. 19 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 Tak zatím. 20 00:01:23,960 --> 00:01:26,800 Dekorace nejsou hotové. Musíte si je představit. 21 00:01:26,880 --> 00:01:28,840 Můžu vám ukázat, jak to bude dál. 22 00:01:29,360 --> 00:01:32,280 Za orchestrem se natáhne plátno. 23 00:01:32,360 --> 00:01:36,000 Fotky budou promítány během koncertu, jak jste si přáli. 24 00:01:36,080 --> 00:01:39,480 Na fasádě divadla budou ty plakáty, co jste mi poslali. 25 00:01:41,240 --> 00:01:43,760 Paní Pellegrini, budete na prvním balkoně. 26 00:01:43,840 --> 00:01:46,280 - A ta počítačová technika? - Je na cestě. 27 00:01:48,560 --> 00:01:49,640 Tamhle je. 28 00:01:51,400 --> 00:01:52,320 Skvělé. Díky. 29 00:01:53,880 --> 00:01:56,320 - Kde budete sedět vy, pane? - Tam nahoře. 30 00:01:56,400 --> 00:01:58,160 Dobře. Ke dveřím dám hlídku. 31 00:01:59,000 --> 00:02:02,320 - Myslíte, že by se mohl objevit Diop? - Diop je showman. 32 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 Touží po pomstě. 33 00:02:04,760 --> 00:02:06,840 Otázkou není, jestli přijde, 34 00:02:08,440 --> 00:02:09,280 ale kdy. 35 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Babakar Diop? 36 00:02:30,320 --> 00:02:31,240 Pojďte se mnou. 37 00:02:34,240 --> 00:02:36,200 Hledám někoho, kdo vypadá slušně. 38 00:02:36,920 --> 00:02:39,560 A kdo chodí včas. Na tom mi záleží. 39 00:02:39,640 --> 00:02:40,880 Rozhodně, pane. 40 00:02:40,960 --> 00:02:43,520 Já také nemám důvěru v lidi, co chodí pozdě. 41 00:02:43,600 --> 00:02:45,000 A v ty, co chodí dřív. 42 00:02:47,280 --> 00:02:48,960 Hledám někoho důvěryhodného. 43 00:02:49,040 --> 00:02:51,120 Rozumím. To je minimum. 44 00:02:51,200 --> 00:02:54,000 A ten člověk na oplátku může věřit mně. 45 00:02:55,920 --> 00:02:57,160 Jakže se jmenujete? 46 00:02:57,240 --> 00:02:58,840 Babakar, pane. 47 00:02:58,920 --> 00:03:00,040 Babakar Diop. 48 00:03:00,920 --> 00:03:02,600 Dobře, Babakare, můžete jít. 49 00:03:02,680 --> 00:03:05,720 Řekněte mé asistentce, aby ukončila pohovory. 50 00:03:06,880 --> 00:03:08,480 Našel jsem, co jsem hledal. 51 00:03:09,520 --> 00:03:10,360 Děkuji, pane. 52 00:03:19,400 --> 00:03:23,120 TŘI TÝDNY PŘED KONCERTEM 53 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 Jsem na chodbě. 54 00:03:33,960 --> 00:03:35,000 Jsem v pracovně. 55 00:03:39,640 --> 00:03:41,440 Počkat, na stole něco je. 56 00:03:44,480 --> 00:03:45,320 Sakra. 57 00:03:45,400 --> 00:03:46,760 Vypadá to zajímavě, co? 58 00:03:49,360 --> 00:03:50,200 Skvělé. 59 00:03:52,680 --> 00:03:54,280 Mrkni, jestli něco přečteš. 60 00:03:55,000 --> 00:03:55,840 Dobře. 61 00:04:00,480 --> 00:04:01,320 To je dobré. 62 00:04:02,920 --> 00:04:03,760 No tak. 63 00:04:09,040 --> 00:04:09,880 „Lu…“ 64 00:04:11,640 --> 00:04:14,160 „Lucas…“ 65 00:04:15,120 --> 00:04:17,120 „Lucas La…“ 66 00:04:17,600 --> 00:04:18,880 „Lucas Lacroix.“ 67 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 Lucas Lacroix. 68 00:04:26,520 --> 00:04:27,680 Dobrý den, pane. 69 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 Dobrý den. 70 00:04:36,080 --> 00:04:38,440 Chci vás informovat o vašich investicích. 71 00:04:38,520 --> 00:04:41,440 - Ať to máme rychle za sebou. - Jistě, pane. 72 00:04:43,160 --> 00:04:44,320 Tak jak to jde? 73 00:04:44,400 --> 00:04:45,760 Vydělal jste mi peníze? 74 00:04:46,560 --> 00:04:49,640 - Ne, ale… - Prodělal jste mi peníze? 75 00:04:49,720 --> 00:04:52,800 - Ne, ale… - Tak proč jste se chtěl potkat? 76 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 Nabízíme to všem našim klientům. 77 00:04:55,760 --> 00:04:59,360 Příště mi jen pošlete zůstatek účtu. Bude to rychlejší. 78 00:05:00,440 --> 00:05:01,280 Dobře, pane. 79 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 Lucas Lacroix je správce majetku. 80 00:05:14,000 --> 00:05:16,240 Věnuje se lidem s velkým bohatstvím. 81 00:05:16,320 --> 00:05:19,440 Je známý bezpečnými investicemi. Se stabilním výnosem. 82 00:05:19,520 --> 00:05:22,640 K tomu potřebuje přístup k datům svého klienta. 83 00:05:22,720 --> 00:05:25,080 Bankovní klíče. Uživatelská jména. 84 00:05:25,160 --> 00:05:27,520 Číslo účtu, heslo, přihlašovací údaje. 85 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 Ta data nosí vždycky u sebe v kufříku. 86 00:05:32,080 --> 00:05:35,360 Chceme-li data o Pellegrinim, musíme získat ten kufřík. 87 00:05:35,840 --> 00:05:37,040 Skvělý. Dobrá práce. 88 00:05:37,600 --> 00:05:38,560 K vašim službám. 89 00:06:00,360 --> 00:06:01,280 Jste v pořádku? 90 00:06:02,600 --> 00:06:04,920 - Dobrý? - Můj kufřík, prosím. 91 00:06:07,520 --> 00:06:10,160 Hej! Pomozte mi! Má můj kufřík! 92 00:06:10,240 --> 00:06:11,440 - Pane! - Pomozte mi! 93 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 - No tak. - Máme, co potřebujeme? 94 00:06:39,920 --> 00:06:44,320 Účetní rozvahy, fiktivní firmy, zahraniční účty, daňová přiznání… 95 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 Máme to. Běž. 96 00:06:49,160 --> 00:06:51,480 Je to dobrý! Nakonec ho pustil. 97 00:06:51,560 --> 00:06:53,480 - Díky moc. - Není vůbec zač. 98 00:06:53,560 --> 00:06:55,040 Hezký den, Lucasi. 99 00:07:04,360 --> 00:07:05,440 Potřebujeme pomoc. 100 00:07:06,000 --> 00:07:07,280 Co máš na mysli? 101 00:07:08,600 --> 00:07:09,440 Komplice. 102 00:07:10,760 --> 00:07:11,600 Jo. 103 00:07:11,680 --> 00:07:14,400 - A ty si myslíš, že ho tady najdeš? - Jo. 104 00:07:15,800 --> 00:07:16,720 Tamhle. 105 00:07:16,800 --> 00:07:19,160 Mají nejlepší vydání Lupina. 106 00:07:19,240 --> 00:07:21,480 Nebudeme ho hledat, on si najde nás. 107 00:07:22,840 --> 00:07:25,920 - Lupin má spoustu fandů. - To je spousta kandidátů. 108 00:08:58,760 --> 00:08:59,720 Co chcete? 109 00:09:01,200 --> 00:09:02,040 Promiňte? 110 00:09:04,000 --> 00:09:08,360 Předstíráte, že čtete Tajemný dům a váš kamarád drží knihu vzhůru nohama. 111 00:09:12,840 --> 00:09:14,360 Tak co chcete? 112 00:09:24,360 --> 00:09:25,200 Potud. 113 00:09:25,720 --> 00:09:27,400 Terčem je Hubert Pellegrini. 114 00:09:27,480 --> 00:09:30,640 Nejbohatší muž ve Francii. Musíme na to jít chytře. 115 00:09:30,720 --> 00:09:33,560 - Proklepli jsme si ho. - Nemůže tě odmítnout. 116 00:09:33,640 --> 00:09:35,400 Pozor, je velmi dobře hlídán. 117 00:09:35,480 --> 00:09:38,680 Musíš ho přesvědčit, že používá špatnou strategii. 118 00:09:38,760 --> 00:09:40,720 Přilákat ho na výhodné investice. 119 00:09:40,800 --> 00:09:42,560 S dvouciferným výnosem. 120 00:09:42,640 --> 00:09:46,200 - Můžeme ti dát důvěrné informace. - Je posedlý penězi. 121 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 Víme o každém jeho obchodě. 122 00:09:48,000 --> 00:09:51,600 - Jeho akciovém portfoliu. - Má hodně aktiv v severní Africe. 123 00:09:51,680 --> 00:09:53,600 - Nemovitosti v Asii. - Je všude. 124 00:09:53,680 --> 00:09:56,600 Luxus, kosmetika, média, doprava, energie, komunikace. 125 00:09:56,680 --> 00:09:59,520 Na těch největších burzách. Je velmi podezřívavý. 126 00:09:59,600 --> 00:10:02,320 - Dáme ti novou identitu. - Finanční expert. 127 00:10:02,400 --> 00:10:05,120 Budeš muset být přesvědčivý. A je hotovo. 128 00:10:07,680 --> 00:10:10,440 Jeden teď a druhý, až tahle práce skončí. 129 00:10:11,560 --> 00:10:12,400 To by šlo. 130 00:10:12,480 --> 00:10:14,560 Orientuješ se na finančních trzích? 131 00:10:15,880 --> 00:10:17,960 - Nesmíme to podělat. - Nepoděláme. 132 00:10:22,240 --> 00:10:25,160 Myslím, že ani Lupin nikdy neměl takového soupeře. 133 00:10:28,040 --> 00:10:29,400 Teď potřebuješ jméno. 134 00:10:29,480 --> 00:10:32,200 - Odkaz na Lupina? - Ne, moc riskantní. 135 00:10:32,280 --> 00:10:33,880 Něco, co s ním souvisí. 136 00:10:34,680 --> 00:10:35,920 Napadá tě něco? 137 00:10:36,920 --> 00:10:38,800 Courbet. To je Lupinovina, ne? 138 00:10:39,360 --> 00:10:41,560 Ty útesy v Étretatu, Courbetův obraz… 139 00:10:42,240 --> 00:10:43,080 Dobrý nápad. 140 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 A máme to. Teď mu jen musíme představit Courbeta. 141 00:10:57,000 --> 00:10:57,880 Haló? 142 00:10:57,960 --> 00:10:59,600 - Ano. Lucas? - Ano? 143 00:10:59,680 --> 00:11:01,600 Tady Pierre Lafont. Z Bruselu. 144 00:11:01,680 --> 00:11:02,760 Ano, zdravím. 145 00:11:02,840 --> 00:11:06,120 Dostali jsme zprávu od Regulátora finančních trhů. 146 00:11:06,200 --> 00:11:09,640 Makléř se sídlem v Paříži se snaží oslovit naše klienty. 147 00:11:10,240 --> 00:11:12,360 Efektivní, ale diskutabilní metoda. 148 00:11:12,440 --> 00:11:13,640 Ano, chápu. 149 00:11:13,720 --> 00:11:16,080 Chtěl jsem vás před ním varovat. 150 00:11:16,720 --> 00:11:18,400 Ano, počkejte… 151 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 Píšu si. 152 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 Jmenuje se Philippe Courbet. 153 00:11:22,680 --> 00:11:25,880 - To je vše, děkuji. Na shledanou. - Ano. Na shledanou. 154 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 Bravo! 155 00:11:35,240 --> 00:11:36,800 Jo? Co se děje? 156 00:11:37,360 --> 00:11:39,560 Pan Pellegrini? Tady je pan Lacroix. 157 00:11:39,640 --> 00:11:41,400 Ano, dobrý den, Lacroixi… 158 00:11:41,480 --> 00:11:42,840 Promiňte, že vás ruším. 159 00:11:42,920 --> 00:11:46,840 Dostal jsem důvěrné informace od kolegů z Bruselu. 160 00:11:46,920 --> 00:11:48,320 Dobrá. Nuže? 161 00:11:48,920 --> 00:11:52,320 Někdo se snaží oslovit naše klienty. Mějte se na pozoru. 162 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 - A proč? - Ano… 163 00:11:55,080 --> 00:11:59,680 Měl dobré výsledky, hodně lidí díky němu zbohatlo, ale jeho metody jsou sporné. 164 00:12:01,240 --> 00:12:03,240 Dobře, že jste mě varoval. 165 00:12:03,320 --> 00:12:06,240 Možná se vás pokusí oslovit. Tak jsem vás varoval. 166 00:12:06,320 --> 00:12:08,960 - Nikdy nevíte. - Jakže se jmenuje? 167 00:12:09,600 --> 00:12:12,440 Ano. Philippe Courbet. 168 00:12:12,520 --> 00:12:13,680 Courbet. 169 00:12:15,320 --> 00:12:17,720 - Jako ten malíř. Dík, Lacroixi. - Dobře. 170 00:12:49,280 --> 00:12:53,000 Pomůžeme vám optimalizovat investice diverzifikací portfolia. 171 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 Poslouchám. 172 00:12:55,600 --> 00:12:58,400 Nákup nemovitostí, aktiva v severní Africe… 173 00:12:58,480 --> 00:13:01,160 To je jen na chvíli. Dokážeme to líp. 174 00:13:01,240 --> 00:13:03,120 Jak víte o mém byznysu? 175 00:13:05,280 --> 00:13:08,120 Je to moje práce vědět, s kým jednám. 176 00:13:08,720 --> 00:13:10,080 Je to část mé práce. 177 00:13:10,960 --> 00:13:12,200 A ta další část je? 178 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 Druhá část je dělat bohaté lidi ještě bohatšími. 179 00:13:17,640 --> 00:13:19,400 Mám pro vás pár nápadů. 180 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Jaké přesně? 181 00:13:23,920 --> 00:13:27,560 Řekněte mi víc o tom koncertu pro vaši nadaci. 182 00:13:33,760 --> 00:13:36,480 Tahle akce přiláká různé typy lidí. 183 00:13:36,560 --> 00:13:39,240 - Dostaneš se dovnitř jako uvaděč? - Ne. 184 00:13:39,840 --> 00:13:41,240 - Inspicient? - Ne. 185 00:13:41,800 --> 00:13:44,520 Kadeřník? Houslista? Nemůžeš tam vejít jen tak. 186 00:13:44,600 --> 00:13:47,920 - Hledají tě za vraždu. - Přestaň panikařit. 187 00:13:48,000 --> 00:13:50,960 Když budeme hrát svou roli, všechno půjde dobře. 188 00:13:53,040 --> 00:13:55,720 To je od tebe hezké, že sis našel cestu. 189 00:13:55,800 --> 00:13:56,920 Je to tu moc hezké. 190 00:13:57,920 --> 00:14:00,120 Vážně, měli bychom mít takový dům. 191 00:14:01,000 --> 00:14:01,840 Ale ne hned. 192 00:14:02,320 --> 00:14:04,640 Ale zatím… Tu máš. 193 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 - Co je to? - Otevři to. Je to dárek. 194 00:14:10,960 --> 00:14:11,920 To myslíš vážně? 195 00:14:14,120 --> 00:14:15,720 Tati, jak se ti to povedlo? 196 00:14:16,360 --> 00:14:17,880 Prací. Z první výplaty. 197 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 Je super. 198 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 Ne. Přestaň… 199 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Jen jednu! 200 00:14:25,320 --> 00:14:26,920 - Jednu fotku. - Dej mi to. 201 00:14:28,040 --> 00:14:30,640 - Vyfotíme se spolu. Stoupni si tam. - Dobře. 202 00:15:01,360 --> 00:15:02,200 Tady. 203 00:15:03,120 --> 00:15:03,960 Vše je tady. 204 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Skvělé. 205 00:15:06,600 --> 00:15:09,280 - A ti, co ti pomůžou s doručením? - V pohodě. 206 00:15:10,040 --> 00:15:11,000 Jeden mi chybí. 207 00:15:15,520 --> 00:15:16,480 Jsem připravený. 208 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Tady. Půjde ti to skvěle. 209 00:15:21,440 --> 00:15:22,480 A ta krabice? 210 00:15:23,680 --> 00:15:24,520 Je tady. 211 00:15:34,680 --> 00:15:36,600 Řekl jsem opatrně. Je to křehké. 212 00:16:12,840 --> 00:16:16,120 Na fasádě divadla budou ty plakáty, co jste mi poslali. 213 00:16:17,880 --> 00:16:20,360 Paní Pellegrini, budete na prvním balkoně. 214 00:16:20,440 --> 00:16:22,000 A ta počítačová technika? 215 00:16:22,080 --> 00:16:23,880 Tamhle. Je tamhle. 216 00:16:24,960 --> 00:16:25,920 Skvělé. Díky. 217 00:16:37,520 --> 00:16:39,320 Co je ve všech těch krabicích? 218 00:16:45,560 --> 00:16:47,560 Počítače pro převod darů. 219 00:16:51,160 --> 00:16:54,880 Proč zabírají tolik místa? Vždyť už nejsou osmdesátky, Courbete. 220 00:16:56,080 --> 00:16:58,640 Tolik místa zabírají pevné disky. 221 00:17:00,160 --> 00:17:01,240 Chcete se podívat? 222 00:17:02,960 --> 00:17:03,800 Prosím. 223 00:17:08,280 --> 00:17:09,560 Chcete otevřít další? 224 00:17:14,040 --> 00:17:15,880 V náklaďáku jich máme ještě 15. 225 00:17:28,520 --> 00:17:29,600 Dobrá. Pokračujte. 226 00:17:40,440 --> 00:17:43,000 Máme problém. Ten chlap v bytě byl uškrcený. 227 00:17:43,080 --> 00:17:46,720 Vrah šlápl na kabát oběti a zanechal stopu. 228 00:17:46,800 --> 00:17:48,800 Bota značky Timberland, číslo 42. 229 00:17:49,360 --> 00:17:50,600 Velmi dobře. No a? 230 00:17:50,680 --> 00:17:52,040 A Diop má 46. 231 00:17:54,480 --> 00:17:55,320 Dobře. Díky. 232 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 Sakra. 233 00:17:59,320 --> 00:18:01,040 Našli jsme otisk boty vraha. 234 00:18:02,000 --> 00:18:03,160 Neodpovídá Diopově. 235 00:18:04,840 --> 00:18:05,840 Co se tak tváříš? 236 00:18:07,880 --> 00:18:08,720 Co? 237 00:18:13,480 --> 00:18:16,920 Řekni, proč jsi to hodil na Babakara. Na zbytek zapomeneme. 238 00:18:17,000 --> 00:18:19,120 - Teď už to chápeš? - Jdi k čertu. 239 00:18:20,520 --> 00:18:21,960 Poslední šance, Dumonte. 240 00:18:22,040 --> 00:18:23,080 - Dumonte? - Jo. 241 00:18:23,160 --> 00:18:25,480 - Chceš mě napráskat? Do toho. - Dumont. 242 00:18:26,200 --> 00:18:29,680 Vzal jsem peníze. Ale neutratil jsem je za hodinky ani koks. 243 00:18:30,240 --> 00:18:31,880 Ty peníze byly pro děcka. 244 00:18:36,240 --> 00:18:37,080 Co se děje? 245 00:18:38,680 --> 00:18:40,160 Tohle video musíte vidět. 246 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 Dobře. 247 00:18:48,680 --> 00:18:51,760 Poslouchejte mě dobře. Ten, co byl zavražděn u Diopa… 248 00:18:52,600 --> 00:18:53,720 Ten z Le Havre. 249 00:18:55,560 --> 00:18:58,960 Dobře. Na téhle adrese měl registrovanou zbraň… 250 00:19:00,520 --> 00:19:02,760 Tahle adresa patří Pellegrinimu. 251 00:19:03,920 --> 00:19:05,360 Jmenuje se Léonard Koné. 252 00:19:06,200 --> 00:19:08,000 Dívejte. Jeho jméno je i tady. 253 00:19:08,080 --> 00:19:09,600 V případu Babakara Diopa. 254 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 Byli spolu ve vězení v roce 1995. 255 00:19:12,320 --> 00:19:15,880 Když se Diop přiznal, že ukradl náhrdelník. A víte co? 256 00:19:18,800 --> 00:19:20,960 Ten případ vyšetřoval Dumont. 257 00:19:24,280 --> 00:19:28,160 Když zatkli Koného v Le Havre, tak vám ho nedovolil vyslechnout. 258 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 Říkám vám. Koné, Pellegrini a Dumont jsou propojeni. 259 00:19:35,680 --> 00:19:36,760 Podívejte se. 260 00:19:37,920 --> 00:19:39,680 Tohle je Koné z Le Havre. 261 00:19:39,760 --> 00:19:42,800 A tohle je on v roce 1995. 262 00:19:42,880 --> 00:19:44,920 Byl odsouzený za pokus o vraždu. 263 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 Proto tě Dumont chtěl stáhnout z případu. 264 00:19:48,720 --> 00:19:50,880 - Cítil, že jsi blízko. - Jo. 265 00:19:50,960 --> 00:19:53,800 Pamatujete, jak trval na propuštění Pellegriniho? 266 00:19:55,960 --> 00:19:57,200 Celé to nějak smrdí. 267 00:19:57,840 --> 00:20:00,560 Pellegriniho nadace dnes pořádá koncert. 268 00:20:00,640 --> 00:20:01,760 Určitě tam bude. 269 00:20:01,840 --> 00:20:04,400 Musíme ho zatknout. I když je to šéf. 270 00:20:06,920 --> 00:20:09,280 Vysíláme živě z divadla Châtelet z akce, 271 00:20:09,360 --> 00:20:12,280 považované za největší charitativní akci roku, 272 00:20:12,360 --> 00:20:14,600 které se účastní nejbohatší lidé země. 273 00:20:14,680 --> 00:20:18,280 Ve skutečnosti jeden člověk přitahuje veškerou pozornost. 274 00:20:18,360 --> 00:20:23,000 Assane Diop je stále na útěku a v tuto chvíli není k nalezení. 275 00:20:23,880 --> 00:20:25,360 Objeví se dnes večer muž, 276 00:20:25,440 --> 00:20:28,640 hledaný pro vraždu a krádež Královnina náhrdelníku, 277 00:20:28,720 --> 00:20:31,040 tak jako to udělal při jiné akci, 278 00:20:31,120 --> 00:20:33,280 pořádané Pellegriniho nadací? 279 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 Připraveni? 280 00:20:38,160 --> 00:20:40,760 Připraveni. Brzy přijdou na pódium hudebníci. 281 00:20:40,840 --> 00:20:43,000 Juliette a její otec se brzy objeví. 282 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 Pellegrini bude sedět tam. 283 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 Druhý balkon. Vidíš? 284 00:20:48,880 --> 00:20:52,880 Počítač je připraven převést dary na Pellegriniho účet na Kajmanech. 285 00:20:53,880 --> 00:20:56,880 Na této obrazovce je vidět, kolik peněz se vybralo. 286 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Dobře. 287 00:21:04,440 --> 00:21:05,280 Jdeme na to. 288 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Hej, kámo. 289 00:21:09,720 --> 00:21:10,720 Dobře to dopadne. 290 00:21:12,040 --> 00:21:14,080 Klidný a promyšlený, jako obvykle. 291 00:21:14,880 --> 00:21:16,600 Já jsem tu ten nervózní, víš? 292 00:21:23,440 --> 00:21:25,240 - Uvidíme se brzy. - Tak zatím. 293 00:22:15,640 --> 00:22:16,680 Vypadáš nádherně. 294 00:22:19,320 --> 00:22:20,440 Jsem na tebe pyšný. 295 00:22:24,200 --> 00:22:26,280 Můžeme začít, kdykoli budete chtít. 296 00:22:26,800 --> 00:22:27,640 Už jdu. 297 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 Tamhle je. 298 00:22:38,080 --> 00:22:39,680 - No tak! - Promiňte. Jdeme. 299 00:22:41,960 --> 00:22:44,360 Promiňte. Vaše pozvánky, prosím. 300 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 Promiňte, běžte. 301 00:22:54,040 --> 00:22:58,120 Dámy a pánové, přivítejte prosím Juliette Pellegrini. 302 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 Děkuji. Dobrý večer všem. 303 00:23:16,600 --> 00:23:20,000 Je mi velkou ctí vás dnes večer přivítat 304 00:23:20,600 --> 00:23:23,040 a představit vám práci nadace. 305 00:23:23,120 --> 00:23:27,000 Vaše dary pomohly financovat stipendia, 306 00:23:27,080 --> 00:23:31,480 kulturní aktivity pro děti, které k nim normálně nemají přístup. 307 00:23:32,200 --> 00:23:33,440 A dnes večer 308 00:23:33,520 --> 00:23:36,840 máme tu čest zúčastnit se koncertu 309 00:23:36,920 --> 00:23:39,840 prestižního francouzského symfonického orchestru 310 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 dirigovaném Mathieu Lamboleym. 311 00:23:41,800 --> 00:23:46,680 Rozhodli se dnes vystoupit zdarma, aby podpořili nadaci. 312 00:23:46,760 --> 00:23:48,160 Přivítejte je, prosím. 313 00:24:02,680 --> 00:24:04,240 Myslíte, že se ukáže Diop? 314 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 Nevím, ale půlka sálu je tu kvůli němu. 315 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 Ještě jednou díky. 316 00:24:11,200 --> 00:24:13,880 Velmi mě těší, že jste naši výzvu vyslyšeli. 317 00:24:13,960 --> 00:24:15,400 - Dobrý den. - Dobrý den. 318 00:24:15,920 --> 00:24:17,720 Tato nadace existuje díky vám. 319 00:24:18,360 --> 00:24:21,160 Vím, jak moc vám záleží na vzdělání. 320 00:24:23,560 --> 00:24:26,000 Tímto apeluji na vaši štědrost. 321 00:24:26,880 --> 00:24:29,600 A vyzývám vás, abyste během koncertu přispěli. 322 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 K tomuto účelu byla vytvořena aplikace. 323 00:24:33,920 --> 00:24:37,800 Stačí, když se k ní připojíte a přispějete. 324 00:24:37,880 --> 00:24:39,000 Přispět tvému otci… 325 00:24:39,080 --> 00:24:41,320 Ze srdce vám děkuji. Příjemný večer. 326 00:24:59,680 --> 00:25:02,120 PROSÍM ZADEJTE A POTVRĎTE VÝŠI SVÉHO DARU 327 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 CELKOVÁ ČÁSTKA 328 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 - Děkuji. - Není zač. 329 00:25:40,480 --> 00:25:44,440 Vůbec jsi se nezměnil. Vždycky si zabereš to nejlepší místo. 330 00:25:45,280 --> 00:25:47,080 - Co chcete? - Jedinou věc. 331 00:25:48,480 --> 00:25:49,520 A tou je pravda. 332 00:25:50,000 --> 00:25:51,120 Nenuť mě. 333 00:25:52,480 --> 00:25:53,840 Nemám vám co říct. 334 00:25:53,920 --> 00:25:54,760 Bude to bolet. 335 00:25:55,560 --> 00:25:57,120 Škoda potřísnit si oblek. 336 00:25:57,200 --> 00:25:59,800 Všude mám své muže. Nedostanete se ven živý. 337 00:25:59,880 --> 00:26:01,000 Ty taky ne. 338 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 - Přestaň mi vykat. Známe se, ne? - Bohužel. 339 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 Fabienne Bériotová. 340 00:26:07,280 --> 00:26:09,720 - Zabil jsi ji? - Ne. Spáchala sebevraždu. 341 00:26:10,240 --> 00:26:11,080 Nelži. 342 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 Já ji nezabil. 343 00:26:13,400 --> 00:26:15,400 - Byl to Léonard. - Na tvůj rozkaz. 344 00:26:16,800 --> 00:26:18,080 Už nám to neřekne. 345 00:26:18,160 --> 00:26:19,280 Neštvi mě. 346 00:26:19,360 --> 00:26:20,440 Pracoval pro tebe. 347 00:26:20,920 --> 00:26:22,480 Chtěls, aby mi unesl syna. 348 00:26:23,240 --> 00:26:26,040 Aniž by mu ublížil. Děti jsou pro mě posvátné. 349 00:26:26,120 --> 00:26:28,040 Takže jsi šel po mně, ne po něm. 350 00:26:28,560 --> 00:26:31,600 - Vidíš? Jsem tady. - Ano, jako zbabělec zezadu. 351 00:26:31,680 --> 00:26:34,760 Teď je řada na mně. Na každou svini se vaří voda. 352 00:26:35,560 --> 00:26:36,560 Chceš mě zabít? 353 00:26:38,040 --> 00:26:39,000 Ty slova! 354 00:26:39,720 --> 00:26:41,200 Mluv. Teď. Pravdu. 355 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 Pravdu, ale na co ti bude? Co si od toho slibuješ? 356 00:26:44,920 --> 00:26:47,840 Tu jsme spolu, ale až vyjdeš, mí muži tě dostanou. 357 00:26:47,920 --> 00:26:49,680 Tu pravdu si vezmeš do hrobu. 358 00:26:49,760 --> 00:26:51,000 Bude to hezký rubáš. 359 00:26:51,080 --> 00:26:53,360 Nejdřív se starej o svůj hrob. 360 00:26:53,920 --> 00:26:55,400 Odpověz „ano“, nebo „ne“. 361 00:26:55,480 --> 00:26:56,600 Chtěl jsi mě zabít? 362 00:26:58,400 --> 00:26:59,520 Samozřejmě. 363 00:26:59,600 --> 00:27:02,840 Ale zpackal jsi to. Narafičil jsi na mě vraždu Léonarda. 364 00:27:02,920 --> 00:27:05,280 - Dalo by se to tak říct. - Kdo ho zabil? 365 00:27:06,360 --> 00:27:08,080 Pascal Oblet. 366 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 Výborně. 367 00:27:11,840 --> 00:27:12,880 To je dobré. 368 00:27:13,440 --> 00:27:14,400 A teď… 369 00:27:15,360 --> 00:27:16,240 Můj otec. 370 00:27:16,760 --> 00:27:18,720 Hodil jsi to na něj. Mluv. 371 00:27:21,080 --> 00:27:21,920 Mluv! 372 00:27:23,280 --> 00:27:26,360 Najal jsem Babakara, abych na něj tu krádež hodil. 373 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 - Za odškodné. - Ano. 374 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 - Ano, co? - Ano, chtěl jsem peníze za odškodné! 375 00:27:32,320 --> 00:27:34,840 Pak jsem poslal Léonarda zabít tvého otce. 376 00:27:36,880 --> 00:27:38,280 Neměl jsem na vybranou. 377 00:27:38,360 --> 00:27:39,840 Nikdy by to nenechal být. 378 00:27:40,560 --> 00:27:42,200 Tak co budeš dělat, Assane? 379 00:27:43,760 --> 00:27:45,040 Půjdeš na policii? 380 00:27:46,520 --> 00:27:50,120 Nikdo ti neuvěří. Stejně jako nikdo nevěřil tvému otci. 381 00:28:11,640 --> 00:28:12,480 Diop! 382 00:28:12,560 --> 00:28:14,960 Diop je v budově! 383 00:28:15,880 --> 00:28:18,480 Rozestavte se. Vezmi si horní patro. 384 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 To je on! 385 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 Hej! 386 00:29:15,280 --> 00:29:16,560 CELKOVÁ ČÁSTKA 387 00:29:21,840 --> 00:29:22,680 Je tady! 388 00:29:42,520 --> 00:29:44,080 Ani hnout, nebo vystřelím! 389 00:29:47,680 --> 00:29:50,240 Dobře. Vyhrál jsi. Vzdávám se. 390 00:29:52,680 --> 00:29:55,040 - Nehýbej se. - Jen abys věděl… 391 00:29:56,400 --> 00:29:58,680 Máš zapnutou pojistku. Odjistím ti ji. 392 00:30:01,560 --> 00:30:04,720 Pořád na mě miř. To nic. To bude dobrý. 393 00:30:04,800 --> 00:30:05,920 Mám ti ji odjistit? 394 00:30:06,800 --> 00:30:07,800 Klid. Podívej. 395 00:30:10,880 --> 00:30:12,080 A je to. 396 00:30:14,760 --> 00:30:16,000 Sakra! Do prdele! 397 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 Běžte! 398 00:30:22,800 --> 00:30:23,640 Promiňte. 399 00:30:45,280 --> 00:30:46,120 Diope! 400 00:30:46,600 --> 00:30:47,440 Běžte tam! 401 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 CELKOVÁ ČÁSTKA 402 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 Běžte okolo! 403 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 PASCAL: JE UVNITŘ 404 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 Diop je uvnitř. Najděte ho. 405 00:32:15,400 --> 00:32:17,400 URNA, do akce! 406 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 Jdeme! 407 00:32:19,120 --> 00:32:21,080 - Běžte, chlapi! - Zůstaňte spolu! 408 00:34:06,040 --> 00:34:07,160 Stůj, nebo střelím! 409 00:34:15,080 --> 00:34:16,640 Položte tu zbraň, Dumonte. 410 00:34:17,160 --> 00:34:18,800 - Co to děláte? - Víme vše. 411 00:34:20,120 --> 00:34:21,080 No tak! 412 00:34:22,720 --> 00:34:23,880 No tak! 413 00:34:28,240 --> 00:34:29,280 Ani hnout, Diope! 414 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Nech ho jít. 415 00:34:36,440 --> 00:34:39,440 Jste zatčen za korupci a zneužívání vlivu. 416 00:34:39,520 --> 00:34:41,240 Cože? Vždyť jdeme po něm. 417 00:35:09,080 --> 00:35:10,760 Dámy a pánové, dobrý večer. 418 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 Juliette. 419 00:35:13,680 --> 00:35:15,920 Promiňte vyrušení, ale nemám na výběr. 420 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 Musíte to vědět. 421 00:35:19,880 --> 00:35:22,200 Můj otec, Babakar, náhrdelník neukradl. 422 00:35:22,280 --> 00:35:23,440 Blížíme se k cíli. 423 00:35:23,520 --> 00:35:25,800 Hubert Pellegrini ho falešně obvinil. 424 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 A ještě hůř… 425 00:35:27,480 --> 00:35:28,960 Počkejte na můj rozkaz. 426 00:35:29,040 --> 00:35:31,400 Nařídil zabít ho i Fabienne Bériotovou. 427 00:35:34,200 --> 00:35:35,800 Dokonce unesl mého syna. 428 00:35:37,080 --> 00:35:37,920 Jsme na místě. 429 00:35:38,000 --> 00:35:39,920 Juliette, tohle musíš vědět. 430 00:35:40,000 --> 00:35:41,120 Delta na pozici. 431 00:35:41,200 --> 00:35:42,400 Tvůj otec tě okradl. 432 00:35:43,440 --> 00:35:45,160 Dnešní dary se zpronevěřily. 433 00:35:45,240 --> 00:35:47,440 Jdeme! 434 00:35:47,520 --> 00:35:49,480 Nehýbejte se. Jste zatčen. 435 00:35:49,560 --> 00:35:50,680 Spadla klec. 436 00:36:04,360 --> 00:36:05,200 ZAHÁJIT PŘEVOD 437 00:36:09,480 --> 00:36:13,320 Přesuňte se v klidu k nouzovým východům. 438 00:36:13,920 --> 00:36:18,080 Dámy a pánové, zůstaňte v klidu a přesuňte se k nouzovým východům. 439 00:36:33,600 --> 00:36:34,680 ODEMČENO 440 00:36:57,480 --> 00:36:58,320 Tu máš. 441 00:37:00,160 --> 00:37:01,880 Je tvůj. Jak jsme slíbili. 442 00:37:04,400 --> 00:37:05,800 Máte jich ještě hodně? 443 00:37:07,880 --> 00:37:09,000 Tenhle je poslední. 444 00:37:10,800 --> 00:37:12,120 Mám jen jednu otázku. 445 00:37:12,720 --> 00:37:15,560 Proč jste Pellegrinimu nechali všechny ty peníze? 446 00:37:16,800 --> 00:37:18,400 Devět milionů eur. 447 00:37:18,480 --> 00:37:21,080 Ano. Ale ten účet není Pellegriniho. 448 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 - Je Assanův? - Ne. 449 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 Patří nadaci. 450 00:37:32,200 --> 00:37:33,640 Nepočkáme na Assana? 451 00:37:33,720 --> 00:37:36,280 Neboj. Nějak to vyřeší. 452 00:37:57,080 --> 00:37:58,800 POŽÁRNÍ OCHRANA 453 00:38:00,920 --> 00:38:02,920 Promiňte? 454 00:38:03,000 --> 00:38:05,320 Ten týpek, co ho hledáte. Je na střeše. 455 00:38:05,400 --> 00:38:06,880 - Určitě? - Jo, je to on. 456 00:38:06,960 --> 00:38:09,320 - Dobře. Jdeme. - Chyťte ho. 457 00:38:09,400 --> 00:38:10,320 Běžte. Jo. 458 00:38:11,400 --> 00:38:12,360 Chyťte ho. 459 00:38:14,160 --> 00:38:18,560 Všem jednotkám. Diop míří na střechu. 460 00:38:21,320 --> 00:38:24,000 Všem jednotkám. Diop je na střeše divadla. 461 00:38:24,120 --> 00:38:25,120 Evakuace publika. 462 00:38:25,200 --> 00:38:26,320 Jdeme. 463 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 HLASOVÁ ZPRÁVA 464 00:38:31,160 --> 00:38:34,320 Můj otec. Hodil jsi to na něj. Mluv. 465 00:38:34,400 --> 00:38:37,560 Najal jsem Babakara, abych na něj tu krádež hodil. 466 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 - Za odškodné. - Ano. 467 00:38:39,600 --> 00:38:42,440 - Ano, co? - Ano, chtěl jsem peníze za odškodné! 468 00:38:46,240 --> 00:38:47,080 Co se děje? 469 00:38:48,600 --> 00:38:51,920 Dámy a pánové, přesuňte se k nouzovým východům. 470 00:38:52,000 --> 00:38:52,840 Buďte v klidu. 471 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Jo. Myslím, že je na střeše. 472 00:38:56,000 --> 00:38:58,840 - Šesté patro. Viděl jsem ho. - Díky. 473 00:39:34,160 --> 00:39:35,800 Ten se ven nedostane. 474 00:39:37,160 --> 00:39:38,000 Hej, lidi. 475 00:39:38,440 --> 00:39:40,120 - Pojďte. - Co je? 476 00:39:53,880 --> 00:39:54,920 Sakra, to je on! 477 00:39:56,200 --> 00:39:57,480 Poběžte! 478 00:39:57,560 --> 00:39:58,840 Stůj! 479 00:39:59,760 --> 00:40:00,960 Pohněte! 480 00:40:03,680 --> 00:40:04,600 Honem! 481 00:40:06,120 --> 00:40:08,240 Diope! Zastav! 482 00:40:09,120 --> 00:40:11,040 No tak, lidi! Chytněte ho! 483 00:40:11,120 --> 00:40:13,960 Stůj! Zastav! 484 00:40:17,320 --> 00:40:18,320 Zastav se! 485 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 Zastav! 486 00:40:24,560 --> 00:40:25,960 Poběžte, lidi! 487 00:40:27,440 --> 00:40:29,000 No tak. 488 00:40:31,800 --> 00:40:33,080 Jdeme! 489 00:40:36,920 --> 00:40:38,560 Pojďte sem, sakra! 490 00:40:42,320 --> 00:40:44,040 To snad není pravda, odjíždí! 491 00:40:44,120 --> 00:40:47,720 - Je na lodi. Zastavte ho, sakra! - To není možný. 492 00:40:48,040 --> 00:40:51,920 Je to lupič největší, 493 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 ale je to gentleman. 494 00:40:59,360 --> 00:41:03,160 Obere tě o to nejcennější, 495 00:41:04,720 --> 00:41:08,680 aniž by tasil zbraň. 496 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 Když okrade ženu, 497 00:41:15,600 --> 00:41:19,160 dá jí květinu. 498 00:41:21,080 --> 00:41:25,680 Lupič gentleman 499 00:41:26,600 --> 00:41:30,000 je noblesní pán. 500 00:41:31,200 --> 00:41:36,640 Ukáže se u vás v noci, aniž byste se vzbudili. 501 00:41:36,720 --> 00:41:42,200 Tiše sundá obraz ze zdi, co jste si včera pořídili. 502 00:41:42,280 --> 00:41:44,320 A než odejde, 503 00:41:44,400 --> 00:41:47,080 jakmile má práci dokonánu, 504 00:41:48,560 --> 00:41:52,200 zanechá vzkaz na pianu. 505 00:41:54,280 --> 00:41:55,120 To datum. 506 00:41:56,120 --> 00:41:56,960 Zapomněl jsem. 507 00:41:58,280 --> 00:42:01,280 Marius Jacob se narodil 29. září 1879. 508 00:42:01,360 --> 00:42:02,720 Zrovna jsme to řešili. 509 00:42:04,960 --> 00:42:05,800 Co je to? 510 00:42:10,360 --> 00:42:11,200 Tady to není. 511 00:42:15,000 --> 00:42:15,920 Ve tvém pokoji. 512 00:42:16,440 --> 00:42:17,520 Jsi si jistý? 513 00:42:21,720 --> 00:42:22,760 Co je to? 514 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 To musí být tvůj otec. 515 00:42:26,400 --> 00:42:27,240 Nic tu není. 516 00:42:35,760 --> 00:42:37,280 Ukradl jsi obraz z muzea. 517 00:42:37,360 --> 00:42:39,680 Tak můžeš ukrást i náramek své bývalky. 518 00:42:50,120 --> 00:42:50,960 Mám to. 519 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 Vydrž. 520 00:42:56,960 --> 00:42:58,880 Nevím, jak to vypnout. 521 00:43:00,680 --> 00:43:02,080 RAOULŮV MOST 22:00 522 00:43:02,160 --> 00:43:04,160 „Raoulův most?“ Co je to? 523 00:43:06,000 --> 00:43:10,360 Ten most, kde jsme se s tátou rozhodli tě pojmenovat Raoul. 524 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Skvělý. Jdeme tam. 525 00:43:12,040 --> 00:43:13,480 Ne! Vyloučené. 526 00:43:13,960 --> 00:43:16,440 Proč ne? Táta se s námi chce potkat. Jdeme. 527 00:43:16,520 --> 00:43:18,080 Ne! Nejdeme. 528 00:43:19,680 --> 00:43:20,520 Já tam jdu. 529 00:43:23,160 --> 00:43:24,080 Raoule, počkej! 530 00:43:24,680 --> 00:43:28,640 Pane Pellegrini, jste zatčen za únos Raoula Diopa, 531 00:43:28,720 --> 00:43:31,680 vraždu Fabienne Bériotové a Babakara Diopa. 532 00:44:11,520 --> 00:44:12,400 Deset hodin. 533 00:44:15,520 --> 00:44:16,560 Kde vězí? 534 00:44:22,320 --> 00:44:23,160 Slyšíš to? 535 00:44:26,080 --> 00:44:27,080 Koukej, támhle! 536 00:44:28,400 --> 00:44:29,240 Tati! 537 00:44:53,960 --> 00:44:54,800 Raoule! 538 00:44:55,960 --> 00:44:56,800 Tati! 539 00:45:02,000 --> 00:45:04,240 Jsem rád, že jste tady. Oba dva. 540 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 To je ono? 541 00:45:10,080 --> 00:45:11,040 Je po všem? 542 00:45:11,120 --> 00:45:13,040 Jo, je. 543 00:45:15,480 --> 00:45:16,440 Měla jsi pravdu. 544 00:45:16,520 --> 00:45:19,560 - Způsobuju vám moc problémů. - To je nám jedno. 545 00:45:19,640 --> 00:45:21,280 Myslím jen na sebe. 546 00:45:22,720 --> 00:45:24,640 Musím jít. Daleko od vás. 547 00:45:26,200 --> 00:45:28,200 Nechceme tě ztratit. Nic víc. 548 00:45:33,200 --> 00:45:34,120 Já se vrátím. 549 00:45:35,360 --> 00:45:36,200 Kdy? 550 00:45:37,120 --> 00:45:37,960 Neboj se. 551 00:45:39,480 --> 00:45:41,960 Neuvidíte mě, ale budu na vás dávat pozor. 552 00:45:43,720 --> 00:45:45,320 Dávej na sebe pozor. Dobře? 553 00:45:48,360 --> 00:45:49,200 Ty taky. 554 00:45:59,160 --> 00:46:00,120 Mám vás rád. 555 00:48:44,000 --> 00:48:47,640 Překlad titulků: Kateřina Richard