1 00:00:06,000 --> 00:00:08,600 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:43,240 --> 00:00:44,240 ‎你們還好嗎? 3 00:00:45,440 --> 00:00:47,920 ‎-沒事吧? ‎-我的公事包,麻煩你 4 00:00:49,640 --> 00:00:51,520 ‎幫幫我,我需要我的公事包 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,680 ‎-幫幫我 ‎-先生! 6 00:01:04,840 --> 00:01:05,680 ‎沒事了 7 00:01:07,680 --> 00:01:08,760 ‎他最後終於放棄了 8 00:01:10,240 --> 00:01:11,560 ‎真是太感激你了 9 00:01:12,240 --> 00:01:14,680 ‎-確認一下東西有沒有少 ‎-好,你說得對 10 00:01:15,960 --> 00:01:18,320 ‎都還在,真的很感謝你 11 00:01:18,400 --> 00:01:19,560 ‎不用客氣 12 00:01:21,000 --> 00:01:22,320 ‎祝你一天順心 13 00:01:22,400 --> 00:01:23,440 ‎你也是,盧卡 14 00:01:40,880 --> 00:01:43,600 ‎你們這麼做是冒極大的風險 15 00:01:44,280 --> 00:01:45,360 ‎你們是否清楚 16 00:01:46,040 --> 00:01:48,680 ‎做這種事可能會害賠上前途? 17 00:01:49,360 --> 00:01:51,080 ‎但或許也不算壞事 18 00:01:51,160 --> 00:01:52,800 ‎這裡禁止使用手機 19 00:01:52,880 --> 00:01:54,800 ‎這只是以防阿爾貝回電 20 00:01:54,880 --> 00:01:55,720 ‎阿爾貝? 21 00:01:57,440 --> 00:01:58,280 ‎他姓方汀 22 00:01:59,240 --> 00:02:01,440 ‎就是內政部長,他是我朋友 23 00:02:05,840 --> 00:02:06,680 ‎佩里格尼先生 24 00:02:07,360 --> 00:02:10,480 ‎你因為涉嫌詐欺和作偽證而被拘留 25 00:02:11,960 --> 00:02:13,720 ‎請回答我們的問題 26 00:02:15,280 --> 00:02:17,360 ‎項鍊的保險契約呢? 27 00:02:20,200 --> 00:02:22,440 ‎知道的話就該說出來 28 00:02:23,520 --> 00:02:24,560 ‎我什麼都不知道 29 00:02:25,360 --> 00:02:26,440 ‎我沒犯法 30 00:02:27,640 --> 00:02:29,960 ‎項鍊在1995年失竊後 31 00:02:30,040 --> 00:02:33,160 ‎你收到一億一千八百萬法郎理賠金 32 00:02:33,240 --> 00:02:35,760 ‎只是你本來打算 ‎以那個數字的三倍價碼賣出 33 00:02:36,440 --> 00:02:38,000 ‎-還真是一大筆錢 ‎-那又怎樣? 34 00:02:38,080 --> 00:02:40,280 ‎藝術市場價格又不是我定的 35 00:02:41,480 --> 00:02:43,920 ‎再說,理賠金我也全數歸還了 36 00:02:48,160 --> 00:02:50,560 ‎認識這個人嗎? 37 00:02:50,640 --> 00:02:51,680 ‎當然認識 38 00:02:53,120 --> 00:02:56,880 ‎偷走項鍊的就是這個迪歐 ‎跟他爸以前幹的好事一樣 39 00:02:59,080 --> 00:03:00,400 ‎迪歐是他的真名嗎? 40 00:03:01,640 --> 00:03:03,360 ‎他叫做亞森迪歐 41 00:03:09,840 --> 00:03:11,400 ‎我們在諾曼第逮捕到他 42 00:03:11,480 --> 00:03:12,760 ‎但被他脫逃了 43 00:03:15,320 --> 00:03:16,320 ‎那他呢? 44 00:03:17,200 --> 00:03:18,360 ‎認識他嗎? 45 00:03:21,040 --> 00:03:24,120 ‎于貝爾先生,這個問題很簡單 ‎你到底認不認識他? 46 00:03:24,200 --> 00:03:26,120 ‎我還在想,想也不行嗎? 47 00:03:27,840 --> 00:03:29,360 ‎我見過很多人 48 00:03:29,440 --> 00:03:31,880 ‎他在利哈佛被逮捕時攜帶槍械 49 00:03:33,400 --> 00:03:35,080 ‎那把武器是用假名買的 50 00:03:35,160 --> 00:03:37,520 ‎地址在巴黎,皮加勒區附近 51 00:03:37,600 --> 00:03:40,960 ‎我們發現那間公寓是在你的名下 52 00:03:41,920 --> 00:03:42,760 ‎所以呢? 53 00:03:43,280 --> 00:03:44,760 ‎我在巴黎有很多房產 54 00:03:44,840 --> 00:03:46,320 ‎哪能每個租客的姓名都知道 55 00:03:46,400 --> 00:03:48,840 ‎他用了假名,你知道為什麼嗎? 56 00:03:48,920 --> 00:03:49,760 ‎去問他啊 57 00:03:50,760 --> 00:03:51,640 ‎我們會問的 58 00:03:53,720 --> 00:03:57,320 ‎我們認為他在諾曼第 ‎曾試圖綁架迪歐的兒子 59 00:04:01,760 --> 00:04:03,400 ‎這傢伙是誰? 60 00:04:03,480 --> 00:04:05,160 ‎你認識他多久了? 61 00:04:05,240 --> 00:04:07,400 ‎你最好是回答我們的問題 62 00:04:07,480 --> 00:04:09,320 ‎不然你的麻煩就大了 63 00:04:17,600 --> 00:04:18,480 ‎喂? 64 00:04:18,560 --> 00:04:20,120 ‎很感謝你回電 65 00:04:21,480 --> 00:04:22,320 ‎對 66 00:04:23,160 --> 00:04:24,000 ‎有 67 00:04:24,800 --> 00:04:25,640 ‎我請他聽 68 00:04:28,000 --> 00:04:30,120 ‎內政部長要跟你說話 69 00:04:34,480 --> 00:04:37,880 ‎喂?是,部長您好 70 00:04:41,320 --> 00:04:45,000 ‎部長說我們 ‎沒有足夠證據能羈押佩里格尼 71 00:04:45,080 --> 00:04:46,240 ‎我們必須放他走 72 00:04:46,760 --> 00:04:48,000 ‎這是濫權 73 00:04:48,760 --> 00:04:51,440 ‎至少我們知道 ‎打從一開始就在找的人叫什麼了 74 00:04:52,320 --> 00:04:53,280 ‎亞森迪歐 75 00:05:20,320 --> 00:05:23,000 ‎-怎麼了嗎? ‎-我爸被警方釋回了 76 00:05:25,040 --> 00:05:26,480 ‎那也是意料之內的事 77 00:05:27,200 --> 00:05:28,160 ‎他人脈很廣 78 00:05:29,440 --> 00:05:31,600 ‎-你害我做了什麼,亞森? ‎-冷靜 79 00:05:32,320 --> 00:05:33,160 ‎沒事的 80 00:05:34,480 --> 00:05:36,960 ‎他會想找出向警方檢舉的人 81 00:05:37,040 --> 00:05:38,880 ‎找警方的人又不是妳 82 00:05:39,480 --> 00:05:43,000 ‎妳母親找的警察是好人 ‎他什麼都不會說出去 83 00:05:43,680 --> 00:05:45,480 ‎只要是我爸想要的,從來不會失手 84 00:05:45,560 --> 00:05:47,080 ‎就算好人也不例外 85 00:05:49,720 --> 00:05:50,680 ‎我必須取消音樂會 86 00:05:50,760 --> 00:05:51,720 ‎不行 87 00:05:52,840 --> 00:05:53,720 ‎妳不能取消 88 00:05:53,800 --> 00:05:55,600 ‎我不想讓這件事危及基金會 89 00:05:55,680 --> 00:05:59,160 ‎-如果妳取消,他會起疑 ‎-他大概也已經知道了 90 00:05:59,720 --> 00:06:00,560 ‎茱麗葉 91 00:06:01,880 --> 00:06:04,560 ‎這場音樂會能為妳募到很多善款 92 00:06:05,320 --> 00:06:07,680 ‎供基金會、這些小朋友的未來之用 93 00:06:07,760 --> 00:06:09,080 ‎妳不能拋棄他們 94 00:06:10,200 --> 00:06:11,880 ‎妳不能辜負他們 95 00:06:12,680 --> 00:06:14,080 ‎妳放棄的話,妳爸就贏了 96 00:06:16,440 --> 00:06:18,560 ‎-妳是個好女人,茱麗葉 ‎-這個嘛… 97 00:06:18,640 --> 00:06:19,560 ‎是真的 98 00:06:26,480 --> 00:06:28,040 ‎抱歉,我得接這通電話 99 00:06:28,120 --> 00:06:28,960 ‎你接吧 100 00:06:33,040 --> 00:06:34,600 ‎不會有事的,好嗎? 101 00:06:34,680 --> 00:06:36,080 ‎-好 ‎-再見 102 00:06:41,680 --> 00:06:43,760 ‎法碧安貝里奧葬在里爾 103 00:06:44,360 --> 00:06:45,480 ‎我打給殯儀館 104 00:06:45,560 --> 00:06:47,960 ‎假裝是想出葬儀費的親戚 105 00:06:48,880 --> 00:06:50,640 ‎但他們說已經有人處理好了 106 00:06:50,720 --> 00:06:52,680 ‎那當然不是免費的 107 00:06:52,760 --> 00:06:54,800 ‎只是她除了那條狗外,沒有任何朋友 108 00:06:55,680 --> 00:06:58,440 ‎我問了對方的資料,說想要感謝他 109 00:06:58,520 --> 00:07:00,360 ‎-他們把對方的名字給了我 ‎-迪歐 110 00:07:00,440 --> 00:07:02,880 ‎不是,是法雷貿易 111 00:07:04,080 --> 00:07:05,760 ‎一家位於聖旺的公司 112 00:07:05,840 --> 00:07:07,040 ‎跳蚤市場裡的古董商 113 00:07:07,120 --> 00:07:08,440 ‎班傑明法雷 114 00:07:09,280 --> 00:07:10,920 ‎他專攻寶石 115 00:07:11,000 --> 00:07:13,800 ‎做得好,這證明迪歐不是獨立作業 116 00:07:13,880 --> 00:07:16,200 ‎找警察查我的人,八成就是這個法雷 117 00:07:16,280 --> 00:07:18,240 ‎-我… ‎-我們應該要監視他 118 00:07:19,680 --> 00:07:21,320 ‎他和迪歐如果認識 119 00:07:21,400 --> 00:07:22,600 ‎就能引我們找到他 120 00:07:22,680 --> 00:07:24,960 ‎-很好,就這麼辦 ‎-我去安排 121 00:07:25,040 --> 00:07:26,640 ‎不用…李歐納會處理 122 00:07:28,120 --> 00:07:29,400 ‎亞森迪歐是他負責的 123 00:07:30,000 --> 00:07:31,320 ‎把細節告訴他 124 00:07:34,280 --> 00:07:35,520 ‎好了,謝謝兩位 125 00:07:44,560 --> 00:07:45,400 ‎帕斯卡 126 00:07:47,880 --> 00:07:49,640 ‎他有很多過錯要彌補 127 00:07:50,440 --> 00:07:52,120 ‎這是我們的大好機會 128 00:07:53,000 --> 00:07:53,840 ‎怎麼說? 129 00:07:55,360 --> 00:07:56,600 ‎把門關上 130 00:08:02,320 --> 00:08:03,240 ‎喂? 131 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 ‎我需要你,事態緊急 132 00:08:04,400 --> 00:08:06,120 ‎-怎麼回事? ‎-我撐不下去了 133 00:08:06,200 --> 00:08:08,960 ‎每次有人說“佩里格尼”,牠都會吠 134 00:08:09,040 --> 00:08:11,120 ‎-又吠了 ‎-那就別說他的名字 135 00:08:11,200 --> 00:08:12,840 ‎我試過,但被牠破解了 136 00:08:12,920 --> 00:08:16,280 ‎有一天,我什麼都沒說 ‎只是想到佩里格尼 137 00:08:18,760 --> 00:08:19,800 ‎牠就吠了 138 00:08:19,880 --> 00:08:21,960 ‎這隻雜種狗會讀心術,我快被嚇死了 139 00:08:22,040 --> 00:08:24,240 ‎把牠還我吧,我們約我家見 140 00:08:25,080 --> 00:08:25,920 ‎謝謝 141 00:08:32,200 --> 00:08:33,880 ‎我帶你回去找爸爸 142 00:08:34,640 --> 00:08:35,480 ‎走吧 143 00:08:48,600 --> 00:08:50,280 ‎妳和亞森有個孩子 144 00:08:51,080 --> 00:08:52,320 ‎叫拉烏,對嗎? 145 00:08:52,400 --> 00:08:53,240 ‎對 146 00:08:53,320 --> 00:08:55,520 ‎-所以妳知道他住哪裡 ‎-不知道 147 00:08:55,600 --> 00:08:57,360 ‎他是妳兒子的爸 ‎妳卻不知道他住哪 148 00:08:58,200 --> 00:08:59,320 ‎聽著 149 00:08:59,400 --> 00:09:02,360 ‎這麼說好了,亞森是個小心翼翼的人 150 00:09:03,320 --> 00:09:04,320 ‎你們會定期見面嗎? 151 00:09:05,920 --> 00:09:08,360 ‎他的詞典裡沒有“定期”這個詞 152 00:09:11,920 --> 00:09:14,640 ‎首先,請妳不要嘻皮笑臉,好嗎? 153 00:09:15,360 --> 00:09:17,040 ‎這裡是警察局 154 00:09:17,120 --> 00:09:18,520 ‎我們不是在扮家家酒 155 00:09:18,600 --> 00:09:20,840 ‎-之前妳家大樓外的人是誰? ‎-什麼人? 156 00:09:20,920 --> 00:09:24,000 ‎等妳兒子的人 ‎他們要我帶他去柏悅酒店 157 00:09:24,080 --> 00:09:25,400 ‎他們長什麼樣子? 158 00:09:29,000 --> 00:09:30,320 ‎看起來像臥底警察 159 00:09:31,360 --> 00:09:33,520 ‎或許他們真的是臥底,你有查過嗎? 160 00:09:35,040 --> 00:09:37,560 ‎妳在開玩笑嗎?我當然有查過 161 00:09:37,640 --> 00:09:39,880 ‎我的同事沒人被派去妳家監視妳 162 00:09:40,960 --> 00:09:41,960 ‎聽著… 163 00:09:42,040 --> 00:09:43,600 ‎妳家大樓外的人是誰? 164 00:09:44,760 --> 00:09:47,880 ‎警察先生,我很想幫你,但我… 165 00:09:47,960 --> 00:09:49,560 ‎我沒有別的話能說了 166 00:09:49,640 --> 00:09:52,240 ‎過去這幾天也我很不好過 167 00:09:52,320 --> 00:09:54,520 ‎我只是很高興我兒子回來了 168 00:09:57,080 --> 00:09:58,640 ‎我們會派人去妳家外面站崗 169 00:09:58,720 --> 00:10:00,400 ‎以防亞森回來 170 00:10:02,720 --> 00:10:05,240 ‎隨便妳,但恐怕妳是在浪費時間 171 00:10:05,760 --> 00:10:06,600 ‎亞森不會回來的 172 00:10:12,280 --> 00:10:13,800 ‎我不想再讓他見我兒子 173 00:10:18,160 --> 00:10:19,880 ‎對,那地方很棒 174 00:10:20,400 --> 00:10:22,560 ‎有一堆舊版《亞森羅蘋》 ‎要我帶給你嗎? 175 00:10:22,640 --> 00:10:23,960 ‎我喜歡《金髮女郎》 176 00:10:24,040 --> 00:10:25,040 ‎我也是 177 00:10:25,120 --> 00:10:26,360 ‎還有嗎? 178 00:10:26,440 --> 00:10:27,280 ‎我想想 179 00:10:27,360 --> 00:10:28,520 ‎《猶太燈臺》 180 00:10:28,600 --> 00:10:29,880 ‎那本很精彩 181 00:10:29,960 --> 00:10:32,280 ‎福爾摩斯與羅蘋的頂尖對決 182 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 ‎對 183 00:10:35,000 --> 00:10:35,920 ‎你還好嗎,拉烏? 184 00:10:36,000 --> 00:10:39,040 ‎我沒事,但我覺得你的麻煩 ‎好像永遠都不會結束 185 00:10:40,920 --> 00:10:42,120 ‎事情比較順利了 186 00:10:43,240 --> 00:10:44,160 ‎我保證就快結束了 187 00:10:44,240 --> 00:10:45,720 ‎你每次都這麼說 188 00:10:46,320 --> 00:10:47,160 ‎沒有 189 00:10:47,800 --> 00:10:49,680 ‎你不會開始跟你媽說一樣的話吧? 190 00:10:49,760 --> 00:10:50,880 ‎她在你旁邊吧? 191 00:10:50,960 --> 00:10:52,480 ‎沒有,這是我自己想說的,爸 192 00:10:54,880 --> 00:10:56,920 ‎我得先掛了,再見 193 00:10:57,000 --> 00:10:57,840 ‎愛你 194 00:11:12,560 --> 00:11:14,120 ‎-過來,賈訴 ‎-去吧 195 00:11:19,160 --> 00:11:20,320 ‎賈訴 196 00:11:20,800 --> 00:11:23,040 ‎-看到牠跟我重逢有多開心嗎? ‎-遠不及我開心 197 00:11:24,760 --> 00:11:25,600 ‎賈訴 198 00:11:27,760 --> 00:11:30,200 ‎你們倆不太合得來,是吧? 199 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 ‎我說她不能取消音樂會 200 00:11:39,080 --> 00:11:40,560 ‎那關係到小朋友的未來 201 00:11:40,640 --> 00:11:41,840 ‎你讓她覺得內疚 202 00:11:43,480 --> 00:11:45,160 ‎不是,我是認真的 203 00:11:46,120 --> 00:11:49,640 ‎我們要打倒佩里格尼 ‎不代表就得阻止茱麗葉做善事 204 00:11:50,520 --> 00:11:52,560 ‎-我走了 ‎-再見 205 00:11:53,560 --> 00:11:54,960 ‎佩里格尼… 206 00:11:55,040 --> 00:11:56,000 ‎很好,祝你好運 207 00:14:40,280 --> 00:14:41,200 ‎喂? 208 00:14:41,720 --> 00:14:43,880 ‎吐魯丹大道12A號有人在打架 209 00:14:43,960 --> 00:14:46,120 ‎聽起來打得很兇,請派人來 210 00:14:46,200 --> 00:14:48,960 ‎那裡的屋主叫亞森迪歐 211 00:14:49,480 --> 00:14:50,320 ‎謝謝 212 00:14:52,640 --> 00:14:53,480 ‎喂? 213 00:14:55,080 --> 00:14:55,920 ‎是 214 00:14:57,920 --> 00:14:58,760 ‎等等,我寫下來 215 00:15:07,800 --> 00:15:09,240 ‎(帕斯卡:搞定了) 216 00:15:14,240 --> 00:15:15,400 ‎(吐魯丹大道12A號) 217 00:15:16,200 --> 00:15:17,040 ‎謝謝 218 00:15:17,760 --> 00:15:19,040 ‎好耶,有迪歐的住址了 219 00:15:19,120 --> 00:15:20,880 ‎吐魯丹大道12A號 220 00:15:23,760 --> 00:15:25,720 ‎貝卡珊,地址是什麼? 221 00:15:25,800 --> 00:15:27,040 ‎該死,快點 222 00:15:27,840 --> 00:15:28,880 ‎可以吃囉 223 00:15:34,480 --> 00:15:35,320 ‎賈訴 224 00:15:48,560 --> 00:15:49,640 ‎應該是他幹的 225 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 ‎來吧 226 00:16:18,280 --> 00:16:19,440 ‎走吧,我們上 227 00:16:23,080 --> 00:16:24,160 ‎我走前門 228 00:16:24,240 --> 00:16:25,400 ‎我走樓梯 229 00:16:31,160 --> 00:16:33,960 ‎回到今天的重點新聞 230 00:16:34,040 --> 00:16:37,360 ‎巴黎市中心有一名男子遭到謀殺 231 00:16:37,440 --> 00:16:39,400 ‎-警方正在尋找目擊證人 ‎-克蕾兒 232 00:16:39,480 --> 00:16:41,840 ‎以找出該公寓屋主 233 00:16:41,920 --> 00:16:44,320 ‎-他是本案的主要嫌犯 ‎-克蕾兒 234 00:16:44,400 --> 00:16:46,880 ‎-同時也涉嫌其他案件 ‎-什麼事? 235 00:16:46,960 --> 00:16:49,520 ‎-特別是王后項鍊竊盜案 ‎-妳看 236 00:16:49,600 --> 00:16:51,760 ‎嫌犯已經過指認 237 00:16:51,840 --> 00:16:55,760 ‎根據警方說法 ‎嫌犯是一名叫亞森迪歐的人 238 00:16:55,840 --> 00:16:57,960 ‎警方已設立一支緊急專線 239 00:16:58,040 --> 00:17:01,400 ‎供知道這名逃犯消息的民眾撥打 240 00:17:01,480 --> 00:17:04,480 ‎-警方投入大量資源要找出這個人 ‎-這怎麼可能 241 00:17:04,560 --> 00:17:08,000 ‎法國今晚的頭號通緝犯 242 00:17:17,400 --> 00:17:19,320 ‎亞森,請立刻回我電話 243 00:17:41,720 --> 00:17:43,800 ‎他是我們在利哈佛逮捕又釋放的人 244 00:17:45,120 --> 00:17:46,640 ‎我們當初應該要詢問他 245 00:17:48,240 --> 00:17:49,080 ‎嗯 246 00:17:50,280 --> 00:17:51,880 ‎看來迪歐先下手為強了 247 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 ‎看看我找到什麼 248 00:17:54,520 --> 00:17:55,440 ‎羅浮宮的筆 249 00:17:59,400 --> 00:18:00,600 ‎看看他 250 00:18:00,680 --> 00:18:01,800 ‎像個小孩一樣 251 00:18:03,200 --> 00:18:04,040 ‎羅傑 252 00:18:06,120 --> 00:18:06,960 ‎我馬上回來 253 00:18:10,880 --> 00:18:12,480 ‎喂,專心一點,葛迪亞 254 00:18:16,280 --> 00:18:17,320 ‎你們先出去 255 00:18:17,400 --> 00:18:18,240 ‎是,長官 256 00:18:18,920 --> 00:18:19,960 ‎把門關上 257 00:18:20,040 --> 00:18:20,880 ‎是 258 00:18:24,520 --> 00:18:26,080 ‎我們是怎麼找到這裡的? 259 00:18:26,160 --> 00:18:28,800 ‎單純走運,有人報警說聽到打架聲 260 00:18:28,880 --> 00:18:29,760 ‎大概是鄰居 261 00:18:30,480 --> 00:18:32,280 ‎他一定匆忙逃走了 262 00:18:33,120 --> 00:18:34,240 ‎做得好,羅傑 263 00:18:35,480 --> 00:18:36,640 ‎聽著,羅傑 264 00:18:36,720 --> 00:18:39,520 ‎這是矚目案件,我不想要消息走漏 265 00:18:40,200 --> 00:18:44,640 ‎我要限制取得本案證據的權限 266 00:18:45,160 --> 00:18:47,720 ‎只有你和我有權限 267 00:18:49,160 --> 00:18:50,640 ‎-明白嗎? ‎-明白,局長 268 00:18:51,880 --> 00:18:54,320 ‎等你把證據收好就聯絡我 269 00:19:12,480 --> 00:19:14,720 ‎我是不會再把狗接回來的 270 00:19:14,800 --> 00:19:16,680 ‎-你沒聽說嗎? ‎-什麼? 271 00:19:16,760 --> 00:19:18,200 ‎你得離開店裡,班傑明 272 00:19:18,280 --> 00:19:20,400 ‎事跡敗露了,收拾東西,快走 273 00:20:01,440 --> 00:20:02,560 ‎喂? 274 00:20:02,640 --> 00:20:03,880 ‎你現在在哪? 275 00:20:03,960 --> 00:20:06,200 ‎不知道,我在走路 276 00:20:06,800 --> 00:20:08,080 ‎有人跟蹤你嗎? 277 00:20:08,160 --> 00:20:09,200 ‎應該沒有 278 00:20:09,280 --> 00:20:10,480 ‎有人跟蹤你到我家 279 00:20:10,560 --> 00:20:11,920 ‎所以他們才會找到我的公寓 280 00:20:12,000 --> 00:20:13,040 ‎所以你要確定 281 00:20:14,600 --> 00:20:16,680 ‎該死,我後面有個人 282 00:20:17,200 --> 00:20:18,400 ‎我不確定 283 00:20:19,520 --> 00:20:20,880 ‎好,別轉身 284 00:20:23,360 --> 00:20:25,760 ‎要謹慎,保持冷靜 285 00:20:28,840 --> 00:20:30,440 ‎別跑,別慌 286 00:20:32,840 --> 00:20:34,400 ‎附近有長椅嗎?有地方能坐嗎? 287 00:20:35,360 --> 00:20:36,200 ‎旁邊有個公車站 288 00:20:36,920 --> 00:20:37,840 ‎很好,走過去 289 00:20:42,640 --> 00:20:44,120 ‎-你坐下了嗎? ‎-坐了 290 00:20:44,840 --> 00:20:45,680 ‎他走了嗎? 291 00:20:46,640 --> 00:20:47,480 ‎沒有 292 00:20:48,640 --> 00:20:49,560 ‎他坐在你旁邊嗎? 293 00:20:50,160 --> 00:20:51,120 ‎對 294 00:20:51,200 --> 00:20:52,320 ‎他能聽見你說的話嗎? 295 00:20:52,840 --> 00:20:53,960 ‎可以 296 00:20:54,040 --> 00:20:55,160 ‎聽著 297 00:20:55,240 --> 00:20:58,600 ‎有人在我家被殺 ‎你身旁那個人很可能就是兇手 298 00:21:00,520 --> 00:21:03,200 ‎他可能是要追殺你,但別擔心 299 00:21:03,720 --> 00:21:04,560 ‎他不會在這下手 300 00:21:05,640 --> 00:21:06,480 ‎還真讓人安心啊 301 00:21:07,160 --> 00:21:08,080 ‎有公車來了嗎? 302 00:21:10,000 --> 00:21:10,840 ‎有 303 00:21:11,640 --> 00:21:12,800 ‎上車 304 00:21:13,920 --> 00:21:16,760 ‎-好 ‎-他會跟著你站起來 305 00:21:18,000 --> 00:21:20,920 ‎-他會先讓你上車 ‎-知道了 306 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 ‎你好 307 00:21:31,360 --> 00:21:32,640 ‎你一上公車就走到後面 308 00:21:39,600 --> 00:21:42,720 ‎在公車即將出站,車門關上之際 309 00:21:43,400 --> 00:21:44,240 ‎你就跳下車 310 00:21:45,360 --> 00:21:46,200 ‎好 311 00:21:51,400 --> 00:21:52,240 ‎就是現在 312 00:21:58,520 --> 00:22:00,640 ‎我順利下車了 313 00:22:02,240 --> 00:22:03,400 ‎他走了 314 00:22:03,480 --> 00:22:04,320 ‎我知道 315 00:22:05,240 --> 00:22:06,080 ‎嚇死我了 316 00:22:07,440 --> 00:22:08,480 ‎現在怎麼辦? 317 00:22:08,560 --> 00:22:09,400 ‎現在啊 318 00:22:10,320 --> 00:22:11,160 ‎我們人間蒸發 319 00:22:16,520 --> 00:22:17,880 ‎(地下鐵) 320 00:22:22,360 --> 00:22:25,520 ‎你等著瞧,一定會超屌的 321 00:22:36,240 --> 00:22:38,480 ‎-祝你們參觀愉快,再見 ‎-再見 322 00:22:39,000 --> 00:22:41,080 ‎-你們好 ‎-妳好,兩張學生票 323 00:22:41,680 --> 00:22:42,960 ‎你們不用上學嗎? 324 00:22:43,040 --> 00:22:44,080 ‎不是 325 00:22:44,160 --> 00:22:45,400 ‎我們是要做歷史報告 326 00:22:45,480 --> 00:22:46,880 ‎研究地下墓穴 327 00:22:48,040 --> 00:22:48,880 ‎好 328 00:22:49,680 --> 00:22:51,880 ‎所以你們需要一張地圖 329 00:22:51,960 --> 00:22:53,320 ‎好多地道喔 330 00:22:53,400 --> 00:22:56,960 ‎-這還只是大眾能接觸到的 ‎-不只這些嗎? 331 00:22:58,000 --> 00:22:59,040 ‎我拿個好東西給你看 332 00:23:00,360 --> 00:23:03,240 ‎這是某個墓穴迷在幾年前畫的 333 00:23:03,320 --> 00:23:07,240 ‎這些是你們地圖上的地道 ‎大家都能接觸到的那種 334 00:23:07,320 --> 00:23:09,080 ‎這些是其他地道 335 00:23:09,160 --> 00:23:11,000 ‎是這位專家找出來的 336 00:23:11,080 --> 00:23:14,320 ‎這些隧道人跡罕至 ‎因為據說很危險,有可能坍塌 337 00:23:15,440 --> 00:23:16,920 ‎可以借我們報告用嗎? 338 00:23:18,400 --> 00:23:20,720 ‎好,但要拿回來還我,你保證嗎? 339 00:23:20,800 --> 00:23:22,000 ‎沒問題,小姐 340 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 ‎千萬別進去喔,很危險 341 00:23:25,080 --> 00:23:27,040 ‎-當然不會,別擔心 ‎-沒問題 342 00:23:27,120 --> 00:23:29,080 ‎-好,祝你們參觀愉快 ‎-謝謝 343 00:23:29,160 --> 00:23:30,360 ‎祝妳一天順心 344 00:23:31,120 --> 00:23:32,320 ‎要還我喔,知道嗎? 345 00:23:32,880 --> 00:23:34,000 ‎妳好 346 00:23:45,680 --> 00:23:47,160 ‎(法國謀殺與竊盜案) 347 00:23:47,240 --> 00:23:48,720 ‎(全民公敵的肖像) 348 00:23:48,800 --> 00:23:50,360 ‎(竊賊、殺人犯、逃脫大師) 349 00:23:53,400 --> 00:23:54,520 ‎你怎麼了? 350 00:23:55,920 --> 00:23:56,800 ‎(神出鬼沒) 351 00:23:58,760 --> 00:24:02,760 ‎你花那麼多時間 ‎說服我們迪歐是羅蘋的化身 352 00:24:02,840 --> 00:24:04,040 ‎現在我們同意了 353 00:24:04,120 --> 00:24:05,800 ‎你卻一臉憂鬱的樣子 354 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 ‎這就是問題所在 355 00:24:08,920 --> 00:24:10,480 ‎我不知道我對不對 356 00:24:12,200 --> 00:24:14,440 ‎我不知道我們找的人是不是亞森羅蘋 357 00:24:19,440 --> 00:24:21,040 ‎當然是,一看就知道 358 00:24:21,560 --> 00:24:24,520 ‎他那麼著迷,有那些書、服裝 359 00:24:24,600 --> 00:24:25,840 ‎還犯同樣的罪 360 00:24:26,480 --> 00:24:28,160 ‎就差沒戴高帽和單片眼鏡 361 00:24:29,280 --> 00:24:31,200 ‎妳怎麼變亞森羅蘋專家了? 362 00:24:32,080 --> 00:24:34,720 ‎說真的,你從一開始就是對的 363 00:24:36,960 --> 00:24:39,560 ‎妳也是專家的話 ‎自然會明白問題在哪 364 00:24:39,640 --> 00:24:41,320 ‎我們要找的人不可能是亞森羅蘋 365 00:24:41,920 --> 00:24:42,960 ‎這是為什麼? 366 00:24:43,920 --> 00:24:44,880 ‎亞森羅蘋不殺人 367 00:24:46,160 --> 00:24:47,880 ‎他是怪盜紳士 368 00:24:47,960 --> 00:24:49,680 ‎那是在書裡,葛迪亞 369 00:24:49,760 --> 00:24:52,080 ‎羅蘋或許不是殺人犯,但迪歐… 370 00:24:53,720 --> 00:24:54,800 ‎迪歐就是 371 00:24:55,320 --> 00:24:58,240 ‎亞森迪歐的搜捕行動還在進行當中 372 00:24:58,320 --> 00:25:01,320 ‎-目前還是沒有逃犯的蹤跡 ‎-我不確定 373 00:25:02,080 --> 00:25:05,680 ‎這個據稱極狡猾的人 ‎持續閃避警方追捕 374 00:25:05,760 --> 00:25:10,240 ‎搜捕亞森迪歐的各種傳聞 ‎鬧得全法國如坐針氈 375 00:25:10,320 --> 00:25:13,400 ‎調查人員希望能在幾天內解決此案 376 00:25:18,120 --> 00:25:19,160 ‎不好意思 377 00:25:22,920 --> 00:25:24,440 ‎如果被人發現我們在這… 378 00:25:30,680 --> 00:25:33,480 ‎那支手機哪來的? ‎從剛才那個人身上偷的嗎? 379 00:25:34,080 --> 00:25:35,360 ‎你是在玩火,亞森 380 00:25:35,440 --> 00:25:36,560 ‎而且你又不知道密碼 381 00:25:36,640 --> 00:25:38,080 ‎那個人50歲上下 382 00:25:38,160 --> 00:25:41,120 ‎所以應該是1970、1971 383 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 ‎或是 384 00:25:42,280 --> 00:25:44,720 ‎1969 385 00:25:44,800 --> 00:25:46,000 ‎解開了,你看 386 00:25:46,080 --> 00:25:48,280 ‎你有沒有搞錯?真是莫名其妙 387 00:25:48,800 --> 00:25:50,640 ‎我們今天運氣不錯 388 00:26:15,520 --> 00:26:19,080 ‎(佩里格尼:法雷貿易 ‎跳蚤市場的古董商,迪歐的同黨) 389 00:26:27,640 --> 00:26:30,200 ‎我們在找註冊在迪歐住址的電話號碼 390 00:26:30,280 --> 00:26:32,760 ‎檢查他的銀行帳戶、線上交易紀錄 391 00:26:33,280 --> 00:26:35,360 ‎-凡是有幫助找出他下落的都查 ‎-羅傑 392 00:26:36,320 --> 00:26:37,400 ‎很好,繼續努力 393 00:26:41,120 --> 00:26:43,600 ‎-證據在安全處所了嗎? ‎-是 394 00:26:43,680 --> 00:26:44,800 ‎很好 395 00:26:44,880 --> 00:26:46,120 ‎我有一些情報要給你 396 00:26:46,800 --> 00:26:48,360 ‎跳蚤市場裡的一家店 397 00:26:48,440 --> 00:26:50,320 ‎我們認為迪歐在那裡銷贓 398 00:26:50,400 --> 00:26:51,400 ‎好,交給我 399 00:26:53,360 --> 00:26:54,480 ‎我們得去查個地址 400 00:26:54,560 --> 00:26:55,480 ‎貝卡珊跟我來 401 00:26:56,080 --> 00:26:57,200 ‎-葛迪亞留守 ‎-什麼? 402 00:26:57,280 --> 00:26:59,240 ‎-我需要你留在這裡 ‎-但… 403 00:27:02,480 --> 00:27:04,320 ‎他是迪歐的共犯 404 00:27:04,400 --> 00:27:05,280 ‎他人在哪裡? 405 00:27:05,880 --> 00:27:07,680 ‎他一定有在某處留下線索 406 00:27:09,120 --> 00:27:10,280 ‎把這送去化驗室 407 00:27:10,360 --> 00:27:11,800 ‎-是 ‎-謝謝 408 00:27:17,000 --> 00:27:20,800 ‎媽的,舊運動鞋、吹風機 ‎這裡一點能用的都沒有,可惡 409 00:27:22,280 --> 00:27:23,720 ‎我可能有發現了 410 00:27:30,760 --> 00:27:32,080 ‎這邊 411 00:27:35,840 --> 00:27:37,720 ‎有密碼,快給我查出來 412 00:27:39,800 --> 00:27:40,640 ‎快點 413 00:27:42,360 --> 00:27:44,280 ‎(亞森迪歐 ‎竊賊、殺人犯、逃脫大師) 414 00:27:51,760 --> 00:27:52,760 ‎你在做什麼? 415 00:27:53,400 --> 00:27:54,360 ‎對新聞發表評論 416 00:27:54,440 --> 00:27:56,920 ‎別鬧了,我們得逃出巴黎 417 00:27:57,000 --> 00:27:58,040 ‎我是殺人通緝犯 418 00:27:58,120 --> 00:27:59,000 ‎所以才要逃啊 419 00:27:59,080 --> 00:28:00,600 ‎逃跑就等於承認有罪 420 00:28:01,320 --> 00:28:02,200 ‎我沒犯罪 421 00:28:02,720 --> 00:28:04,120 ‎我跟我爸一樣是被陷害的 422 00:28:04,960 --> 00:28:07,600 ‎我們為夏特雷劇院做的計畫 ‎能證明我是無辜的 423 00:28:08,960 --> 00:28:10,560 ‎我們做這一切不是為了白白浪費 424 00:28:11,080 --> 00:28:11,920 ‎我們準備好了 425 00:28:13,040 --> 00:28:14,960 ‎在音樂會舉辦之前 ‎我們待在這裡很安全 426 00:28:15,480 --> 00:28:19,720 ‎就算我試著說服你 ‎你也只會跟平常一樣一意孤行 427 00:28:19,800 --> 00:28:20,640 ‎沒錯 428 00:28:21,600 --> 00:28:26,640 ‎(太檯燈油) 429 00:28:33,520 --> 00:28:34,840 ‎我們得找到12號 430 00:29:01,440 --> 00:29:02,720 ‎冷靜下來 431 00:29:03,720 --> 00:29:05,520 ‎別再喝咖啡了 432 00:29:06,120 --> 00:29:08,120 ‎喝太多了,你會神經兮兮 433 00:29:11,720 --> 00:29:12,880 ‎我們要怎麼做? 434 00:29:16,800 --> 00:29:18,120 ‎門關著 435 00:29:27,600 --> 00:29:28,880 ‎(《怪盜與名偵探》) 436 00:29:33,640 --> 00:29:34,480 ‎你好嗎? 437 00:29:36,680 --> 00:29:38,720 ‎-你在看什麼? ‎-《亞森羅蘋》 438 00:29:38,800 --> 00:29:40,000 ‎我爸給我的 439 00:29:41,000 --> 00:29:42,480 ‎你看那個不嫌年紀有點大嗎? 440 00:29:43,560 --> 00:29:44,400 ‎不會 441 00:29:44,480 --> 00:29:45,560 ‎內容在講什麼? 442 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 ‎要看是哪一本 443 00:29:47,440 --> 00:29:49,040 ‎好,你在看的這本呢? 444 00:29:49,880 --> 00:29:50,880 ‎《金髮女郎》 445 00:29:51,920 --> 00:29:52,880 ‎在講脫逃的故事 446 00:29:56,880 --> 00:29:57,720 ‎我們是警察! 447 00:29:57,800 --> 00:29:58,640 ‎全都不准動! 448 00:30:02,320 --> 00:30:03,640 ‎哇靠,這是怎… 449 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 ‎就這樣? 450 00:30:05,080 --> 00:30:08,560 ‎多虧金髮女郎 ‎羅蘋想出逃離大樓的計畫 451 00:30:08,640 --> 00:30:09,880 ‎他永遠都棋高一著 452 00:30:09,960 --> 00:30:12,520 ‎還是溫的,老大,他們不久前還在 453 00:30:13,720 --> 00:30:14,760 ‎媽的,竟然有這種事 454 00:30:14,840 --> 00:30:16,280 ‎每當你以為他要被抓到時 455 00:30:16,800 --> 00:30:17,640 ‎他就逃脫了 456 00:30:22,760 --> 00:30:24,000 ‎他的同夥也是 457 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 ‎無論他在哪裡 458 00:30:30,040 --> 00:30:31,400 ‎他總是能安然脫身 459 00:30:37,360 --> 00:30:39,360 ‎媽的,這是搞什麼鬼? 460 00:30:46,240 --> 00:30:47,160 ‎聽起來不錯 461 00:30:47,760 --> 00:30:48,960 ‎我應該要讀讀看 462 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 ‎(自動搜尋“亞森迪歐”有新文章) 463 00:31:29,320 --> 00:31:31,400 ‎(亞森迪歐 ‎竊賊、殺人犯、逃脫大師) 464 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 ‎(葛尼瑪:太檯燈油) 465 00:32:04,040 --> 00:32:05,800 ‎你想告訴我什麼? 466 00:32:13,880 --> 00:32:15,440 ‎不對,檯… 467 00:32:15,520 --> 00:32:17,160 ‎檯燈,檯… 468 00:32:18,240 --> 00:32:19,760 ‎燈…燈臺 469 00:32:21,320 --> 00:32:22,320 ‎燈臺 470 00:32:22,400 --> 00:32:24,960 ‎油…太油 471 00:32:25,040 --> 00:32:26,760 ‎燈臺太油…猶太燈臺! 472 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 ‎(猶太燈臺) 473 00:32:30,520 --> 00:32:32,960 ‎(猶太燈臺) 474 00:32:33,040 --> 00:32:33,880 ‎好 475 00:32:35,520 --> 00:32:36,560 ‎我他媽的 476 00:32:44,960 --> 00:32:46,520 ‎喂,專心一點,葛迪亞 477 00:32:47,560 --> 00:32:48,400 ‎謝謝 478 00:33:16,320 --> 00:33:18,400 ‎這是在搞什麼鬼? 479 00:33:39,160 --> 00:33:40,200 ‎老大 480 00:33:44,760 --> 00:33:45,600 ‎怎麼辦? 481 00:33:46,200 --> 00:33:47,040 ‎我們走 482 00:33:47,520 --> 00:33:48,360 ‎來吧 483 00:33:57,400 --> 00:33:58,440 ‎過來,貝卡珊 484 00:34:02,280 --> 00:34:03,120 ‎過來 485 00:34:12,840 --> 00:34:13,680 ‎媽的 486 00:34:15,480 --> 00:34:16,600 ‎老大 487 00:34:16,680 --> 00:34:18,480 ‎快點過來,那邊好像有人 488 00:34:26,840 --> 00:34:30,440 ‎…轉移各墓園共超過六百萬具遺體 489 00:34:30,520 --> 00:34:31,920 ‎我們是警察!全都不准動! 490 00:34:32,000 --> 00:34:33,720 ‎好,不好意思 491 00:34:33,800 --> 00:34:36,160 ‎你們有看到一個高個、短髮 492 00:34:36,240 --> 00:34:37,960 ‎大概有攜帶武器的黑人嗎? 493 00:34:38,720 --> 00:34:40,360 ‎你是說亞森迪歐嗎? 494 00:34:41,640 --> 00:34:44,320 ‎-你們是從當費爾羅什羅廣場來的? ‎-對… 495 00:34:44,400 --> 00:34:48,000 ‎各單位注意,請求支援 ‎所在位置於第14區地下墓穴附近 496 00:34:48,080 --> 00:34:50,200 ‎打給櫃台,不要放任何人下來 497 00:34:50,840 --> 00:34:51,680 ‎好 498 00:34:52,480 --> 00:34:53,760 ‎別再讓人進來了 499 00:34:53,840 --> 00:34:55,720 ‎我重複,別再讓人進來 500 00:34:55,800 --> 00:34:57,920 ‎據說亞森迪歐在地道裡 501 00:34:58,000 --> 00:35:00,160 ‎地下墓穴現在關門了 502 00:35:00,240 --> 00:35:02,080 ‎請離開,我們關門了 503 00:35:04,080 --> 00:35:06,000 ‎地下墓穴目前不對外開放 504 00:35:06,080 --> 00:35:08,840 ‎回家吧,保持本區暢通,有緊急狀況 505 00:35:39,800 --> 00:35:41,040 ‎-不是那邊 ‎-你確定? 506 00:35:41,120 --> 00:35:42,200 ‎我們走好一陣子了 507 00:35:42,280 --> 00:35:43,360 ‎我很確定,走吧 508 00:36:01,400 --> 00:36:02,320 ‎媽的 509 00:36:02,400 --> 00:36:03,480 ‎振作點,貝卡珊 510 00:36:06,080 --> 00:36:08,120 ‎我聽到他們了,我們得快走 511 00:36:12,640 --> 00:36:13,680 ‎快點,他們接近了 512 00:36:17,080 --> 00:36:18,320 ‎你現在認得路了嗎? 513 00:36:18,400 --> 00:36:20,400 ‎可以,做得好 514 00:36:40,840 --> 00:36:41,720 ‎這裡 515 00:36:46,880 --> 00:36:47,880 ‎好 516 00:36:59,760 --> 00:37:00,680 ‎去吧 517 00:37:01,400 --> 00:37:03,160 ‎快點 518 00:37:35,440 --> 00:37:36,520 ‎太屌了 519 00:37:42,400 --> 00:37:43,440 ‎是這邊 520 00:37:50,920 --> 00:37:52,360 ‎-我們要進去了 ‎-是 521 00:38:02,920 --> 00:38:04,200 ‎-你還行吧? ‎-還行 522 00:38:04,280 --> 00:38:05,400 ‎我們快爬一半了 523 00:38:26,720 --> 00:38:27,840 ‎這邊,過來 524 00:38:42,720 --> 00:38:44,040 ‎看看我們通到哪了 525 00:38:45,240 --> 00:38:46,480 ‎來吧,快點 526 00:38:53,240 --> 00:38:54,200 ‎來 527 00:38:54,280 --> 00:38:55,520 ‎有天也許會派上用場 528 00:38:56,880 --> 00:38:57,720 ‎我們走吧 529 00:39:09,320 --> 00:39:10,280 ‎班 530 00:39:10,360 --> 00:39:11,560 ‎給那位金髮女郎 531 00:39:33,520 --> 00:39:34,680 ‎請收下,小姐 532 00:39:34,760 --> 00:39:35,720 ‎我們說到做到 533 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 ‎再次感謝 534 00:39:40,680 --> 00:39:42,000 ‎這是什麼東西? 535 00:40:11,800 --> 00:40:12,640 ‎媽的 536 00:40:16,320 --> 00:40:17,200 ‎太好了 537 00:40:18,960 --> 00:40:20,320 ‎敬世界之源,寇貝 538 00:40:21,800 --> 00:40:22,680 ‎金錢 539 00:40:25,200 --> 00:40:26,280 ‎什麼事? 540 00:40:26,360 --> 00:40:27,320 ‎老爺 541 00:40:31,440 --> 00:40:32,280 ‎是杜蒙啊 542 00:40:35,040 --> 00:40:36,520 ‎我們能私下談談嗎? 543 00:40:37,360 --> 00:40:38,760 ‎這裡都是自己人 544 00:40:40,840 --> 00:40:42,080 ‎請坐 545 00:40:49,400 --> 00:40:50,400 ‎坐下 546 00:40:55,880 --> 00:40:57,000 ‎開始說吧 547 00:40:58,520 --> 00:41:00,680 ‎我們把亞森迪歐的東西都收齊了 548 00:41:01,480 --> 00:41:04,360 ‎所有可能追溯到我們的證據 ‎都已放在安全處所 549 00:41:04,440 --> 00:41:05,800 ‎只需要加以銷毀就好 550 00:41:05,880 --> 00:41:06,960 ‎很好 551 00:41:07,040 --> 00:41:07,960 ‎來吧 552 00:41:18,640 --> 00:41:19,480 ‎這是什麼? 553 00:41:20,480 --> 00:41:21,320 ‎靠 554 00:41:33,680 --> 00:41:37,760 ‎我也安排好了 ‎對你的所有指訴都會被撤銷 555 00:41:38,640 --> 00:41:39,960 ‎太完美了,杜蒙 556 00:41:40,480 --> 00:41:42,160 ‎完美無缺 557 00:41:47,800 --> 00:41:49,400 ‎你得保持警覺,先生 558 00:41:50,040 --> 00:41:51,840 ‎我的手下越來越起疑了 559 00:41:53,040 --> 00:41:54,440 ‎我能感覺到他們快查到了 560 00:42:15,040 --> 00:42:16,040 ‎這是什麼? 561 00:42:22,200 --> 00:42:23,720 ‎放輕鬆,杜蒙 562 00:42:24,240 --> 00:42:26,400 ‎你唯一要做的就是去參加音樂會 563 00:42:31,080 --> 00:42:32,080 ‎享受當下 564 00:42:32,680 --> 00:42:34,120 ‎錢就要滾滾而來了 565 00:42:34,200 --> 00:42:36,040 ‎新生活的開始 566 00:42:43,320 --> 00:42:44,360 ‎不 567 00:42:46,360 --> 00:42:48,200 ‎你想寫小說,對吧? 568 00:42:48,840 --> 00:42:50,120 ‎他想寫小說 569 00:42:52,400 --> 00:42:55,480 ‎你可以辭掉工作,開始著手寫書 570 00:42:58,960 --> 00:43:00,800 ‎這是你應得的獎勵,杜蒙 571 00:43:19,160 --> 00:43:20,040 ‎老實說 572 00:43:20,560 --> 00:43:22,680 ‎我以為我們這次就要被逮了 573 00:43:23,280 --> 00:43:25,800 ‎但是沒有,我們成功了,班 574 00:43:26,600 --> 00:43:27,440 ‎對 575 00:43:30,480 --> 00:43:31,520 ‎你知道1911年時 576 00:43:31,600 --> 00:43:34,360 ‎夏特雷劇院上演了 ‎《亞森羅蘋》的首齣改編舞台劇嗎? 577 00:43:34,440 --> 00:43:35,320 ‎真的嗎? 578 00:43:38,800 --> 00:43:40,240 ‎明天就換我們上場了 579 00:43:43,280 --> 00:43:44,240 ‎我們的告別秀 580 00:43:45,720 --> 00:43:47,320 ‎我們會跟佩里格尼做出了斷 581 00:45:27,400 --> 00:45:29,880 ‎字幕翻譯:韓仁耀