1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:43,240 --> 00:00:44,240 ‎两位没事吧? 3 00:00:45,440 --> 00:00:46,440 ‎你没事吧? 4 00:00:46,520 --> 00:00:47,920 ‎麻烦把公文包给我 5 00:00:49,640 --> 00:00:51,520 ‎帮帮我!把公文包还给我! 6 00:00:51,600 --> 00:00:53,800 ‎-帮帮我! ‎-先生! 7 00:01:04,840 --> 00:01:05,680 ‎没事了! 8 00:01:07,680 --> 00:01:08,760 ‎那人终于放弃了 9 00:01:10,240 --> 00:01:11,520 ‎太感谢了 10 00:01:12,240 --> 00:01:14,680 ‎-看看东西是否都在 这可说不准 ‎-你说得对 11 00:01:15,960 --> 00:01:18,320 ‎东西都在 太感谢你了 12 00:01:18,400 --> 00:01:19,360 ‎不客气 13 00:01:21,000 --> 00:01:22,320 ‎祝你今天愉快 14 00:01:22,400 --> 00:01:23,600 ‎祝你今天愉快 卢卡 15 00:01:40,880 --> 00:01:43,320 ‎你这么做太冒险了 16 00:01:44,280 --> 00:01:45,200 ‎你清楚 17 00:01:46,040 --> 00:01:48,480 ‎这件事会让你的职业生涯完蛋吧? 18 00:01:49,360 --> 00:01:51,160 ‎也许不是坏事 19 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 ‎这里禁止使用手机 20 00:01:52,880 --> 00:01:55,520 ‎-以防阿贝尔给我回电话 ‎-阿贝尔? 21 00:01:57,440 --> 00:01:58,280 ‎丰坦 22 00:01:59,240 --> 00:02:01,440 ‎他是内政部长 也是我的朋友 23 00:02:05,760 --> 00:02:06,680 ‎佩莱格里尼先生 24 00:02:07,440 --> 00:02:10,560 ‎你因诈骗和作伪证被拘留 25 00:02:11,960 --> 00:02:13,560 ‎请回答我们的问题 26 00:02:15,280 --> 00:02:17,360 ‎项链的保险合同在哪里? 27 00:02:20,200 --> 00:02:22,440 ‎你若知情 请回答 28 00:02:23,520 --> 00:02:24,560 ‎我一无所知 29 00:02:25,360 --> 00:02:26,560 ‎我没做任何不法之事 30 00:02:27,640 --> 00:02:29,960 ‎项链于1995年失窃 那之后 31 00:02:30,040 --> 00:02:33,160 ‎你收到了 ‎一亿一千八百万法郎的理赔金 32 00:02:33,240 --> 00:02:35,960 ‎你原本打算以该金额的三倍将其卖出 33 00:02:36,440 --> 00:02:38,000 ‎-数额巨大 ‎-那又怎样? 34 00:02:38,080 --> 00:02:40,160 ‎艺术品的市价不由我决定 35 00:02:41,480 --> 00:02:43,920 ‎再说了 我把理赔金原数奉还了 36 00:02:48,120 --> 00:02:48,960 ‎这名男子… 37 00:02:49,560 --> 00:02:50,600 ‎你认识吗? 38 00:02:50,680 --> 00:02:51,640 ‎当然认识 39 00:02:53,120 --> 00:02:56,880 ‎他把项链偷走了 ‎跟他父亲当年一样 迪奥普 40 00:02:59,080 --> 00:03:00,400 ‎迪奥普是他的真名吗? 41 00:03:01,720 --> 00:03:03,280 ‎他叫阿桑·迪奥普 42 00:03:09,840 --> 00:03:11,400 ‎我们在诺曼底逮捕了他 43 00:03:11,480 --> 00:03:12,760 ‎他设法逃脱了 44 00:03:15,320 --> 00:03:16,240 ‎他呢? 45 00:03:17,160 --> 00:03:18,360 ‎你认识他吗? 46 00:03:21,080 --> 00:03:24,120 ‎这个问题很简单 你认识他吗? 47 00:03:24,200 --> 00:03:26,120 ‎我在想呢 可以吗? 48 00:03:27,840 --> 00:03:29,360 ‎我见过很多人 49 00:03:29,440 --> 00:03:31,880 ‎他在勒阿弗尔车站因被持械被捕 50 00:03:33,400 --> 00:03:35,080 ‎该武器是用假名买的 51 00:03:35,160 --> 00:03:37,520 ‎名字的登记地址 ‎位于巴黎的皮加勒区附近 52 00:03:37,600 --> 00:03:40,960 ‎我们发现你是那间公寓的屋主 53 00:03:41,960 --> 00:03:46,320 ‎那又怎样?我在巴黎拥有多处房产 ‎我不清楚租客的姓名 54 00:03:46,400 --> 00:03:48,840 ‎他用的是假名 你知道为什么吗? 55 00:03:48,920 --> 00:03:49,760 ‎问他好了 56 00:03:50,760 --> 00:03:51,600 ‎我们会的 57 00:03:53,720 --> 00:03:57,320 ‎我们认为 ‎他试图在诺曼底绑架迪奥普的儿子 58 00:04:01,760 --> 00:04:03,400 ‎此人是谁? 59 00:04:03,480 --> 00:04:05,160 ‎你认识他多久了? 60 00:04:05,240 --> 00:04:07,400 ‎你最好回答我们的问题 61 00:04:07,480 --> 00:04:09,480 ‎不然的话 你的麻烦就大了 62 00:04:17,600 --> 00:04:18,480 ‎喂? 63 00:04:18,560 --> 00:04:20,240 ‎你能给我回电话 真是太好了 64 00:04:21,480 --> 00:04:23,600 ‎是的 65 00:04:24,800 --> 00:04:25,640 ‎我让他接电话 66 00:04:28,000 --> 00:04:30,120 ‎内政部长想跟你说话 67 00:04:34,480 --> 00:04:37,640 ‎喂?你好 部长先生 68 00:04:41,320 --> 00:04:45,000 ‎他说我们没有足够证据 ‎继续拘留佩莱格里尼 69 00:04:45,080 --> 00:04:47,400 ‎-我们得放人 ‎-这是滥用职权 70 00:04:48,760 --> 00:04:51,600 ‎至少我们知道 ‎我们一直在找的人叫什么名字了 71 00:04:52,360 --> 00:04:53,200 ‎阿桑·迪奥普 72 00:05:20,280 --> 00:05:23,000 ‎-你没事吧? ‎-我爸被释放了 73 00:05:25,040 --> 00:05:26,400 ‎预料之中 74 00:05:27,200 --> 00:05:28,160 ‎他有人脉 75 00:05:29,440 --> 00:05:31,600 ‎-你让我干了什么? ‎-冷静 76 00:05:32,320 --> 00:05:33,160 ‎不会有事的 77 00:05:34,480 --> 00:05:36,960 ‎他会查出谁向警方告密 78 00:05:37,040 --> 00:05:38,880 ‎又不是你 79 00:05:39,440 --> 00:05:42,760 ‎你妈找的那个警察是好人 ‎他不会泄露消息的 80 00:05:43,760 --> 00:05:45,480 ‎我爸向来都会得偿所愿 81 00:05:45,560 --> 00:05:47,080 ‎就算好人也难逃其法掌 82 00:05:49,720 --> 00:05:50,680 ‎我要取消音乐会 83 00:05:50,760 --> 00:05:51,720 ‎不行 84 00:05:52,840 --> 00:05:53,720 ‎不能这样 朱丽叶 85 00:05:53,800 --> 00:05:55,600 ‎我不希望此事危及到基金会 86 00:05:55,680 --> 00:05:59,000 ‎-如果你取消 他会起疑 ‎-他可能已经知道了 87 00:05:59,720 --> 00:06:00,560 ‎朱丽叶… 88 00:06:01,920 --> 00:06:07,680 ‎音乐会能帮你为基金会筹集到很多钱 ‎有利于孩子们和他们的未来 89 00:06:07,760 --> 00:06:09,080 ‎你不能抛弃他们 90 00:06:10,200 --> 00:06:11,880 ‎你现在不能让他们失望 91 00:06:12,720 --> 00:06:14,400 ‎如果你这样做 你爸就赢了 92 00:06:16,440 --> 00:06:18,560 ‎-你是个好女人 朱丽叶 ‎-嗯… 93 00:06:18,640 --> 00:06:19,480 ‎是的 94 00:06:26,480 --> 00:06:28,720 ‎-不好意思 我要接电话 ‎-接吧 95 00:06:31,400 --> 00:06:32,240 ‎嘿 96 00:06:33,040 --> 00:06:34,600 ‎不会有事的 好吧? 97 00:06:34,680 --> 00:06:36,080 ‎-好 ‎-回头见 98 00:06:41,680 --> 00:06:43,760 ‎法比安娜·贝里奥是在里尔下葬的 99 00:06:44,320 --> 00:06:48,120 ‎我给停尸房打过电话 ‎说我希望支付葬礼费用… 100 00:06:48,800 --> 00:06:50,640 ‎但他们说已经有人付了 101 00:06:50,720 --> 00:06:52,280 ‎那是当然 又不是免费的 102 00:06:52,760 --> 00:06:54,800 ‎据我们所知 ‎她生前形单影只 只有一条狗 103 00:06:55,680 --> 00:06:58,440 ‎我询问对方的资料 说要以表谢意 104 00:06:58,520 --> 00:07:00,360 ‎-他们说了对方的名字 ‎-迪奥普 105 00:07:00,440 --> 00:07:02,880 ‎不 费氏古玩 106 00:07:04,080 --> 00:07:07,040 ‎是一家位于圣旺的公司 ‎跳蚤市场的古董商 107 00:07:07,120 --> 00:07:08,440 ‎本杰明·费雷 108 00:07:09,280 --> 00:07:10,960 ‎他擅长宝石交易 109 00:07:11,040 --> 00:07:13,800 ‎干得漂亮 这证明迪奥普有帮手 110 00:07:13,880 --> 00:07:16,200 ‎可能就是费雷叫警方向我下手的 111 00:07:16,280 --> 00:07:18,240 ‎-我认为… ‎-我认为我们应该监视他 112 00:07:19,680 --> 00:07:22,080 ‎如果他认识迪奥普 ‎我们就能顺藤摸瓜 113 00:07:22,600 --> 00:07:24,480 ‎-太好了 就这么做 ‎-我来安排 114 00:07:24,560 --> 00:07:26,640 ‎不 莱昂纳德会搞定的 115 00:07:28,120 --> 00:07:29,280 ‎阿桑·迪奥普由他负责 116 00:07:30,000 --> 00:07:31,320 ‎把细节告诉他 117 00:07:34,280 --> 00:07:35,520 ‎好 谢了 先生们 118 00:07:44,560 --> 00:07:45,400 ‎帕斯卡尔 119 00:07:47,880 --> 00:07:49,800 ‎他做了很多坏事 需要将功补过 120 00:07:50,440 --> 00:07:52,120 ‎这对我们来说是个大好的机会 121 00:07:53,000 --> 00:07:53,840 ‎此话怎讲? 122 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 ‎把门关上 123 00:08:02,320 --> 00:08:04,320 ‎-喂? ‎-我需要你 情况紧急 124 00:08:04,400 --> 00:08:06,120 ‎-怎么了? ‎-我坚持不下去了 125 00:08:06,200 --> 00:08:08,960 ‎每次有人说“佩莱格里尼” 它就会叫 126 00:08:09,040 --> 00:08:11,120 ‎-它又叫了 ‎-那就别说他的名字了 127 00:08:11,200 --> 00:08:12,840 ‎我试过 它能搞明白 128 00:08:12,920 --> 00:08:16,280 ‎有一天 我什么都没说 ‎只是心里想着“佩莱格里尼” 129 00:08:18,800 --> 00:08:21,960 ‎它就叫了 它能读懂我的心思 ‎我被吓到了 130 00:08:22,040 --> 00:08:24,400 ‎我把它带回去吧 来我家见我 131 00:08:25,080 --> 00:08:25,920 ‎谢谢 132 00:08:32,200 --> 00:08:35,040 ‎我把你送回老爹那里去 来吧 133 00:08:48,600 --> 00:08:50,280 ‎你和阿桑有个孩子 134 00:08:51,120 --> 00:08:52,320 ‎拉乌尔 对吗? 135 00:08:52,400 --> 00:08:53,240 ‎对 136 00:08:53,320 --> 00:08:55,520 ‎-所以你知道他住哪里 ‎-不知道 137 00:08:55,600 --> 00:08:58,120 ‎他是你孩子的父亲 ‎你却不知道他住哪里 138 00:08:58,200 --> 00:08:59,320 ‎听着… 139 00:08:59,400 --> 00:09:02,360 ‎可以说 阿桑是个很谨慎的人 140 00:09:03,400 --> 00:09:04,320 ‎你定期跟他见面? 141 00:09:05,920 --> 00:09:08,200 ‎他的字典里根本没有“定期”这个词 142 00:09:11,960 --> 00:09:14,520 ‎好吧 首先 别假笑了 好吗? 143 00:09:15,360 --> 00:09:17,040 ‎这里是警察局 144 00:09:17,120 --> 00:09:18,520 ‎我们不是闹着玩的 145 00:09:18,600 --> 00:09:20,840 ‎-你家大楼外面那些人是谁? ‎-什么人? 146 00:09:20,920 --> 00:09:24,000 ‎等你儿子的那些人 ‎他们叫我带他去柏悦酒店 147 00:09:24,080 --> 00:09:25,360 ‎他们是什么样的人? 148 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 ‎看起来像卧底警察 149 00:09:31,320 --> 00:09:33,520 ‎说不定他们就是卧底警察 ‎你查过了吗? 150 00:09:35,040 --> 00:09:37,120 ‎有没有搞错?我当然查过了 151 00:09:37,640 --> 00:09:39,880 ‎警方没派任何人去你家大楼监视你 152 00:09:40,960 --> 00:09:43,320 ‎-听着… ‎-你家大楼外面那些人是谁? 153 00:09:44,760 --> 00:09:47,880 ‎长官 我真的很想帮你 但我… 154 00:09:47,960 --> 00:09:49,560 ‎我没什么好说的了 155 00:09:49,640 --> 00:09:52,240 ‎最近几天 我也过得很辛苦 156 00:09:52,320 --> 00:09:54,400 ‎我只是很庆幸我儿子失而复得 157 00:09:57,080 --> 00:09:58,640 ‎我们会派人守在你家门口 158 00:09:58,720 --> 00:10:00,560 ‎以防阿桑回来 159 00:10:02,720 --> 00:10:06,600 ‎随便你 恐怕你在浪费时间 ‎他不会回来 160 00:10:12,280 --> 00:10:13,880 ‎我不希望他再跟我儿子见面 161 00:10:18,160 --> 00:10:19,800 ‎对 这是个很棒的地方 162 00:10:20,400 --> 00:10:22,560 ‎有很多绅士怪盗系列旧版书 ‎带几本给你? 163 00:10:22,640 --> 00:10:25,040 ‎-我喜欢《金发女郎》 ‎-我也是 164 00:10:25,120 --> 00:10:27,280 ‎-还要别的吗? ‎-我不清楚… 165 00:10:27,360 --> 00:10:28,520 ‎《犹太灯台》 166 00:10:28,600 --> 00:10:29,880 ‎那本书很棒 167 00:10:29,960 --> 00:10:32,280 ‎福尔摩斯和罗宾之间的对决很精彩 168 00:10:32,360 --> 00:10:33,200 ‎对 169 00:10:34,960 --> 00:10:35,920 ‎你没事吧 拉乌尔? 170 00:10:36,000 --> 00:10:39,040 ‎嗯 我没事 ‎但我觉得你的麻烦永远不会完结 171 00:10:40,920 --> 00:10:42,120 ‎事情会好起来的 172 00:10:43,320 --> 00:10:44,160 ‎就快结束了 173 00:10:44,240 --> 00:10:45,720 ‎你总是这么说 174 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 ‎不是的 175 00:10:47,800 --> 00:10:49,680 ‎你的语气不会越来越像你妈了吧? 176 00:10:49,760 --> 00:10:50,880 ‎她跟你在一起吗? 177 00:10:50,960 --> 00:10:52,480 ‎不 这是我的心里话 爸 178 00:10:54,880 --> 00:10:56,920 ‎我得挂了 再见 179 00:10:57,000 --> 00:10:57,840 ‎爱你 180 00:11:12,560 --> 00:11:14,120 ‎-来吧 控诉! ‎-快去! 181 00:11:19,160 --> 00:11:20,280 ‎控诉! 182 00:11:20,880 --> 00:11:23,480 ‎-看到它跟我重逢有多开心了吧? ‎-没有我开心 183 00:11:24,760 --> 00:11:25,600 ‎那么 控诉? 184 00:11:27,920 --> 00:11:30,200 ‎你们俩合不来 是吧? 185 00:11:36,880 --> 00:11:38,880 ‎我跟她说不能取消音乐会 186 00:11:38,960 --> 00:11:41,840 ‎-孩子们的未来就靠它了 ‎-你让她心怀愧意 187 00:11:43,480 --> 00:11:44,960 ‎不 我说真的 188 00:11:46,120 --> 00:11:49,520 ‎搞垮佩莱格里尼 ‎并不代表朱丽叶不能做好事 189 00:11:50,520 --> 00:11:52,560 ‎-我走了 ‎-回头见 190 00:11:53,560 --> 00:11:54,920 ‎佩莱格里尼! 191 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 ‎好 祝你好运 192 00:11:57,640 --> 00:12:01,720 ‎(《四大金曲》) 193 00:14:40,280 --> 00:14:43,880 ‎喂?特鲁丹大街12A号发生斗殴 194 00:14:43,960 --> 00:14:45,680 ‎好像打得很凶 请派人过来 195 00:14:46,200 --> 00:14:48,800 ‎屋主叫阿桑·迪奥普 196 00:14:49,480 --> 00:14:50,320 ‎谢谢 197 00:14:52,640 --> 00:14:53,480 ‎喂? 198 00:14:55,080 --> 00:14:55,920 ‎对… 199 00:14:57,920 --> 00:14:58,760 ‎等等 我记下来 200 00:15:07,560 --> 00:15:09,240 ‎(帕斯卡尔:已搞定) 201 00:15:14,240 --> 00:15:15,400 ‎(特鲁丹大街12A号) 202 00:15:16,200 --> 00:15:17,040 ‎谢谢 203 00:15:17,760 --> 00:15:20,880 ‎太好了!我们搞到迪奥普的地址了 ‎特鲁丹大街12A号 204 00:15:23,760 --> 00:15:25,720 ‎贝尔卡姆!地址在哪里? 205 00:15:25,800 --> 00:15:27,040 ‎该死!快点! 206 00:15:27,880 --> 00:15:28,840 ‎做好了! 207 00:15:34,520 --> 00:15:35,360 ‎控诉? 208 00:15:48,560 --> 00:15:49,560 ‎看来真的是这么回事 209 00:16:04,360 --> 00:16:05,440 ‎走吧 210 00:16:18,280 --> 00:16:19,400 ‎快点!走! 211 00:16:23,080 --> 00:16:25,400 ‎-我从前面进去! ‎-我走楼梯 212 00:16:31,160 --> 00:16:33,960 ‎继续播报今日重要新闻 213 00:16:34,040 --> 00:16:37,360 ‎有人发现一名男子在巴黎市中心遇害 214 00:16:37,440 --> 00:16:39,200 ‎-警方正在寻找目击者… ‎-‎克莱尔 215 00:16:39,280 --> 00:16:41,840 ‎以追踪屋主的下落 216 00:16:41,920 --> 00:16:44,320 ‎-克莱尔! ‎-他是本案的主要疑犯 217 00:16:44,400 --> 00:16:46,880 ‎-他还涉嫌其他犯罪 ‎-什么事?怎么了? 218 00:16:46,960 --> 00:16:49,520 ‎-他甚至涉嫌盗窃王后项链 ‎-快看 219 00:16:49,600 --> 00:16:51,760 ‎警方确认了疑犯的身份 220 00:16:51,840 --> 00:16:55,760 ‎据警方称 此人名为阿桑·迪奥普 221 00:16:55,840 --> 00:16:57,960 ‎警方为此设立了紧急专线 222 00:16:58,040 --> 00:17:01,400 ‎如有关于此逃犯的信息 请致电 223 00:17:01,480 --> 00:17:04,480 ‎我们动用资源‎ ‎全力追踪此人 224 00:17:04,560 --> 00:17:08,000 ‎法国今晚的头号通缉犯 225 00:17:17,400 --> 00:17:19,320 ‎阿桑 请立即回电 226 00:17:41,720 --> 00:17:43,720 ‎此人遭到逮捕后被释放了 227 00:17:45,160 --> 00:17:46,480 ‎我们本应审讯他的 228 00:17:48,240 --> 00:17:49,080 ‎对… 229 00:17:50,280 --> 00:17:53,280 ‎看来迪奥普先下手了 ‎看看我发现了什么 230 00:17:54,520 --> 00:17:55,440 ‎是卢浮宫的笔 231 00:17:59,040 --> 00:18:00,040 ‎看看他 232 00:18:00,680 --> 00:18:01,800 ‎他像个孩子一样 233 00:18:03,200 --> 00:18:04,040 ‎洛吉耶 234 00:18:06,120 --> 00:18:06,960 ‎我马上回来 235 00:18:10,880 --> 00:18:12,480 ‎嘿 专心点 盖迪拉 236 00:18:16,280 --> 00:18:17,960 ‎-出去吧 ‎-遵命 长官 237 00:18:18,920 --> 00:18:20,480 ‎-把门关上 ‎-好的 238 00:18:24,520 --> 00:18:26,800 ‎-我们怎么找到这个地方的? ‎-撞大运了 239 00:18:26,880 --> 00:18:29,640 ‎有人举报这里发生斗殴 可能是邻居 240 00:18:30,480 --> 00:18:32,120 ‎他一定匆忙逃走了 241 00:18:33,120 --> 00:18:34,240 ‎干得漂亮 洛吉耶 242 00:18:35,480 --> 00:18:39,440 ‎听着 洛吉耶 这宗案子很敏感 ‎我不希望走漏风声 243 00:18:40,200 --> 00:18:44,440 ‎本案的证据不能随便调用 244 00:18:45,160 --> 00:18:47,560 ‎只有你和我才能调用 245 00:18:49,160 --> 00:18:50,520 ‎-明白吗? ‎-明白 警长 246 00:18:51,880 --> 00:18:54,320 ‎把证据放到一个安全场所 ‎然后通知我 247 00:19:12,480 --> 00:19:15,400 ‎-不能把狗又送过来 ‎-你没听说吗? 248 00:19:16,280 --> 00:19:18,200 ‎-什么? ‎-你得离开那家店 本杰明 249 00:19:18,280 --> 00:19:20,400 ‎他们知道了 收拾东西 马上离开 250 00:20:01,440 --> 00:20:03,240 ‎-喂? ‎-你现在在哪里? 251 00:20:03,960 --> 00:20:06,200 ‎不知道 我在瞎走 252 00:20:06,760 --> 00:20:09,200 ‎-有人跟踪你吗? ‎-应该没有 253 00:20:09,280 --> 00:20:12,040 ‎你来我家时 有人跟踪你 ‎我的公寓就是这样被人发现的 254 00:20:12,120 --> 00:20:13,000 ‎你要万无一失 255 00:20:14,600 --> 00:20:16,680 ‎该死 是的 我身后有个人 256 00:20:17,200 --> 00:20:18,200 ‎我不确定 257 00:20:19,560 --> 00:20:20,880 ‎好 别转身 258 00:20:23,360 --> 00:20:25,480 ‎谨慎一点 保持冷静 259 00:20:28,840 --> 00:20:30,240 ‎别跑 别慌 260 00:20:32,880 --> 00:20:34,560 ‎有长椅吗?有地方可以坐下来吗? 261 00:20:35,360 --> 00:20:36,200 ‎有个巴士站 262 00:20:36,880 --> 00:20:37,720 ‎太好了 去那里 263 00:20:42,640 --> 00:20:44,160 ‎-你坐下了吗? ‎-是的 264 00:20:44,840 --> 00:20:45,680 ‎他走了吗? 265 00:20:46,440 --> 00:20:47,280 ‎没有 266 00:20:48,640 --> 00:20:50,560 ‎-他坐在你旁边吗? ‎-是的 267 00:20:51,200 --> 00:20:53,400 ‎-他能听到你在说什么吗? ‎-是的 268 00:20:54,040 --> 00:20:58,600 ‎听着 昨天有个人在我家被杀 ‎坐在你旁边男人有可能就是凶手 269 00:21:00,520 --> 00:21:04,560 ‎他或许会追杀你 但别担心 ‎他在这里不会下手 270 00:21:05,640 --> 00:21:06,480 ‎真令人欣慰 271 00:21:07,160 --> 00:21:08,080 ‎有巴士开过来吗? 272 00:21:10,000 --> 00:21:10,840 ‎是的 273 00:21:11,640 --> 00:21:12,680 ‎上车 274 00:21:13,920 --> 00:21:16,480 ‎-好 ‎-你起身的时候 他会站起来 275 00:21:18,000 --> 00:21:20,920 ‎-他会让你先上车 ‎-好 276 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 ‎你好 277 00:21:31,360 --> 00:21:32,640 ‎上车后 马上走到车厢后面 278 00:21:39,600 --> 00:21:42,520 ‎在巴士离站 车门关闭之前的瞬间 279 00:21:43,400 --> 00:21:44,240 ‎你下车 280 00:21:45,360 --> 00:21:46,200 ‎好 281 00:21:51,400 --> 00:21:52,240 ‎马上下车! 282 00:21:58,520 --> 00:22:00,360 ‎没事了 我下车了 283 00:22:02,240 --> 00:22:03,400 ‎他不见了 284 00:22:03,480 --> 00:22:04,320 ‎我知道 285 00:22:05,240 --> 00:22:06,080 ‎该死! 286 00:22:07,440 --> 00:22:09,000 ‎-现在怎么办? ‎-现在… 287 00:22:10,320 --> 00:22:11,160 ‎我们销声匿迹 288 00:22:16,520 --> 00:22:17,880 ‎(地铁) 289 00:22:22,360 --> 00:22:25,320 ‎你会明白的 一切都会很棒 290 00:22:36,320 --> 00:22:38,440 ‎-祝你们参观愉快 再见 ‎-再见 291 00:22:39,000 --> 00:22:41,080 ‎-你们好 那么… ‎-两张学生票 292 00:22:41,720 --> 00:22:43,680 ‎-你们不用上学吗? ‎-不用… 293 00:22:44,160 --> 00:22:46,880 ‎是为了准备我们的历史课演示 ‎主题是巴黎地下墓穴 294 00:22:48,040 --> 00:22:48,880 ‎好的 295 00:22:49,680 --> 00:22:51,880 ‎好 你们需要一张地图 296 00:22:51,960 --> 00:22:53,320 ‎好多隧道 297 00:22:53,400 --> 00:22:56,960 ‎-那些只是大众能去的隧道 ‎-还有更多? 298 00:22:58,040 --> 00:22:59,040 ‎我给你们看一样东西 299 00:23:00,360 --> 00:23:03,240 ‎几年前 一位城市探险家画了这张图 300 00:23:03,320 --> 00:23:07,240 ‎这些地图上的隧道是大家都可以去的 301 00:23:07,320 --> 00:23:11,000 ‎这些是其他隧道 ‎是这位专家画出来的 302 00:23:11,080 --> 00:23:14,320 ‎据说那些隧道很危险 从来无人问津 ‎它们有可能会坍塌 303 00:23:15,440 --> 00:23:16,920 ‎能借用吗?做演示时可以参考 304 00:23:18,400 --> 00:23:20,720 ‎好 但你要保证把它还给我? 305 00:23:20,800 --> 00:23:22,000 ‎没问题 小姐 306 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 ‎别进去 很危险 307 00:23:25,080 --> 00:23:27,040 ‎-不会 别担心 ‎-当然不会 308 00:23:27,120 --> 00:23:29,080 ‎-好 祝你们参观愉快 ‎-谢谢 309 00:23:29,160 --> 00:23:30,360 ‎-祝你愉快 ‎-祝你愉快 310 00:23:31,120 --> 00:23:32,320 ‎要把地图还给我 好吗? 311 00:23:32,880 --> 00:23:34,000 ‎你好 312 00:23:35,040 --> 00:23:36,200 ‎两张票? 313 00:23:45,360 --> 00:23:48,720 ‎(法国发生凶案和抢劫案 ‎阿桑·迪奥普:全民公敌肖像) 314 00:23:48,800 --> 00:23:50,360 ‎(窃贼、凶手、脱逃大师) 315 00:23:53,400 --> 00:23:54,520 ‎你怎么了? 316 00:23:55,920 --> 00:23:56,800 ‎(神出鬼没) 317 00:23:58,760 --> 00:24:02,760 ‎你花费时间 想告诉我们 ‎迪奥普是新时代的绅士怪盗 318 00:24:02,840 --> 00:24:05,640 ‎现在我们认同了你的观点 ‎你却很沮丧 319 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 ‎这就是问题所在 320 00:24:08,920 --> 00:24:10,480 ‎我不知道自己是否正确 321 00:24:12,200 --> 00:24:14,560 ‎我不知道我们在找的这个人 ‎是不是亚森·罗宾 322 00:24:19,440 --> 00:24:20,880 ‎当然了 显而易见嘛 323 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 ‎他很迷恋他 书籍、服装 324 00:24:24,480 --> 00:24:28,160 ‎犯下同样的罪行 ‎只是少了高帽和单片眼镜 325 00:24:29,320 --> 00:24:31,200 ‎你现在对罗宾很了解?怎么回事? 326 00:24:32,080 --> 00:24:34,720 ‎说真的 你从一开始就是对的 327 00:24:36,960 --> 00:24:39,560 ‎如果你是专家 ‎自然会明白问题在哪里 328 00:24:39,640 --> 00:24:42,440 ‎-我们要找的人不可能是罗宾 ‎-此话怎讲? 329 00:24:43,920 --> 00:24:44,880 ‎亚森·罗宾不杀人 330 00:24:46,160 --> 00:24:47,880 ‎他是绅士怪盗 331 00:24:47,960 --> 00:24:49,680 ‎那是小说中的情节 盖迪拉 332 00:24:49,760 --> 00:24:52,000 ‎罗宾或许不是凶手 但迪奥普… 333 00:24:53,720 --> 00:24:54,760 ‎迪奥普是凶手 334 00:24:55,320 --> 00:24:58,240 ‎最后来关注 ‎对阿桑·迪奥普的追捕正在进行中 335 00:24:58,320 --> 00:25:01,320 ‎-这位逃犯不见踪迹 ‎-我不知道 336 00:25:02,080 --> 00:25:05,680 ‎据说此人很狡猾 ‎警方依然找不到他的踪迹 337 00:25:05,760 --> 00:25:10,240 ‎对阿桑·迪奥普的追捕风起云涌 ‎法国上下一筹莫展 338 00:25:10,320 --> 00:25:13,400 ‎调查员希望能在几天内解决这个问题 339 00:25:18,120 --> 00:25:19,120 ‎不好意思 340 00:25:22,920 --> 00:25:24,440 ‎如果有人发现我们在这里… 341 00:25:30,680 --> 00:25:33,480 ‎你从哪里弄来那部手机的? ‎从那人身上偷来的吗? 342 00:25:34,080 --> 00:25:36,560 ‎你在玩火 阿桑 ‎你根本不知道手机密码 343 00:25:36,640 --> 00:25:38,080 ‎那家伙50岁上下… 344 00:25:38,160 --> 00:25:41,120 ‎所以出生年份是1970或1971年… 345 00:25:41,200 --> 00:25:44,720 ‎或1969年… 346 00:25:44,800 --> 00:25:48,080 ‎-好了 看 ‎-真的假的?难以置信 347 00:25:48,800 --> 00:25:50,640 ‎我们今天注定会撞好运 348 00:26:15,520 --> 00:26:19,080 ‎(费氏古玩 跳蚤市场的古董商 ‎迪奥普的同伙) 349 00:26:27,640 --> 00:26:29,760 ‎我们在找与迪奥普的地址 ‎相关联的电话号码 350 00:26:30,320 --> 00:26:32,760 ‎我们在查他的银行账户 ‎他最近的在线交易 351 00:26:33,240 --> 00:26:35,360 ‎-只要能帮忙找到他的信息都行 ‎-洛吉耶 352 00:26:36,320 --> 00:26:37,320 ‎很好 继续加油 353 00:26:41,120 --> 00:26:43,600 ‎-证据放在安全场所吗? ‎-是的 354 00:26:43,680 --> 00:26:46,120 ‎太好了 我有一些信息要分享给你 355 00:26:46,720 --> 00:26:48,320 ‎跳蚤市场的一家店 356 00:26:48,400 --> 00:26:50,320 ‎我们认为迪奥普在那里销赃 357 00:26:50,400 --> 00:26:51,400 ‎好 我这就去办 358 00:26:53,360 --> 00:26:55,480 ‎我们需要查一个地址 ‎贝尔卡姆 跟我来 359 00:26:55,560 --> 00:26:57,120 ‎-盖迪拉 你留下来 ‎-什么? 360 00:26:57,200 --> 00:26:59,240 ‎-我需要你留在这里 ‎-但是… 361 00:27:02,480 --> 00:27:05,280 ‎-他是迪奥普的同伙 ‎-他在哪儿? 362 00:27:05,360 --> 00:27:07,520 ‎他一定在什么地方留下了线索 363 00:27:09,120 --> 00:27:11,560 ‎-把这个送去实验室 谢谢 ‎-好 364 00:27:17,040 --> 00:27:20,560 ‎旧运动鞋、吹风机 ‎这里什么都没有 真他妈的! 365 00:27:22,280 --> 00:27:23,840 ‎我有发现 366 00:27:30,760 --> 00:27:32,040 ‎这边 367 00:27:35,920 --> 00:27:37,720 ‎有密码 快破解 368 00:27:39,800 --> 00:27:40,640 ‎快点! 369 00:27:42,360 --> 00:27:45,320 ‎(阿桑·迪奥普 ‎窃贼、凶手、脱逃大师) 370 00:27:51,760 --> 00:27:54,360 ‎-你在做什么? ‎-对新闻发表评论 371 00:27:54,440 --> 00:27:56,920 ‎别闹了!我们得离开巴黎! 372 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 ‎-我是谋杀案的通缉犯 ‎-没错! 373 00:27:59,080 --> 00:28:02,200 ‎逃跑意味着承认我有罪 我是清白的 374 00:28:02,760 --> 00:28:04,320 ‎我遭人陷害 就像我爸一样 375 00:28:04,960 --> 00:28:07,560 ‎我们针对夏特莱剧院的计划 ‎会证明我的清白 376 00:28:08,960 --> 00:28:11,920 ‎我们做这一切绝非徒劳 ‎我们准备好了 377 00:28:13,040 --> 00:28:15,040 ‎演出之前 我们在这里都很安全 378 00:28:15,520 --> 00:28:19,640 ‎就算我想说服你 ‎你还是会一如既往 为所欲为 379 00:28:19,720 --> 00:28:20,560 ‎没错 380 00:28:21,600 --> 00:28:26,640 ‎(灯犹太台) 381 00:28:33,000 --> 00:28:34,560 ‎我们得找到12号 382 00:29:01,440 --> 00:29:02,680 ‎淡定 383 00:29:03,720 --> 00:29:04,920 ‎别喝咖啡了 384 00:29:06,160 --> 00:29:08,120 ‎你喝了太多咖啡 会紧张 385 00:29:11,720 --> 00:29:12,800 ‎我们怎么办? 386 00:29:16,800 --> 00:29:18,120 ‎是关着的 387 00:29:27,600 --> 00:29:29,680 ‎(《怪盗与名侦探》) 388 00:29:33,640 --> 00:29:34,480 ‎你没事吧? 389 00:29:36,680 --> 00:29:38,720 ‎-你在读什么? ‎-怪盗绅士的书 390 00:29:38,800 --> 00:29:39,880 ‎我爸给我的 391 00:29:41,000 --> 00:29:42,440 ‎这书对你来说太幼稚了吧? 392 00:29:43,560 --> 00:29:44,400 ‎没有啊 393 00:29:44,480 --> 00:29:45,560 ‎主题是什么? 394 00:29:45,640 --> 00:29:46,840 ‎因书而异 395 00:29:47,440 --> 00:29:49,040 ‎好 你读的那本呢? 396 00:29:49,880 --> 00:29:50,880 ‎《金发女郎》 397 00:29:51,920 --> 00:29:52,880 ‎主题是逃出生天 398 00:29:56,960 --> 00:29:58,640 ‎警察!不许动! 399 00:30:02,320 --> 00:30:03,640 ‎该死 这是什么… 400 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 ‎是吗? 401 00:30:05,080 --> 00:30:08,560 ‎多亏那个金发女郎 ‎罗宾才拥有了建筑物的平面图 402 00:30:08,640 --> 00:30:09,880 ‎他总是抢先一步 403 00:30:09,960 --> 00:30:12,520 ‎还是温的 他们不久前还在这里 404 00:30:13,720 --> 00:30:14,760 ‎该死 难以置信 405 00:30:14,840 --> 00:30:17,640 ‎每当你以为他要被抓 他就巧妙脱逃 406 00:30:22,760 --> 00:30:24,000 ‎他的同伙也是 407 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 ‎无论他在哪里… 408 00:30:30,040 --> 00:30:31,400 ‎他总是能脱身 409 00:30:37,360 --> 00:30:39,080 ‎该死 到底是什么鬼? 410 00:30:46,240 --> 00:30:47,200 ‎听起来不错 411 00:30:47,760 --> 00:30:48,840 ‎我应该读读看 412 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 ‎(自动搜索“阿桑·迪奥普” ‎相关新文章) 413 00:31:29,200 --> 00:31:31,400 ‎(窃贼、凶手、脱逃大师) 414 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 ‎(加尼马尔 一分钟前 灯犹太台) 415 00:32:04,040 --> 00:32:05,600 ‎你想向我传达什么讯息? 416 00:32:13,880 --> 00:32:15,440 ‎不… 417 00:32:15,520 --> 00:32:17,160 ‎犹… 418 00:32:17,760 --> 00:32:19,480 ‎灯 419 00:32:20,800 --> 00:32:21,920 ‎灯 420 00:32:22,400 --> 00:32:24,960 ‎犹… 421 00:32:25,040 --> 00:32:26,760 ‎灯 犹太灯台! 422 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 ‎(犹太灯台) 423 00:32:31,280 --> 00:32:32,960 ‎犹太灯台 424 00:32:33,040 --> 00:32:33,880 ‎好 425 00:32:35,520 --> 00:32:36,440 ‎该死 426 00:32:44,960 --> 00:32:46,560 ‎嘿 专心点 盖迪拉 427 00:32:47,560 --> 00:32:48,400 ‎谢谢 428 00:33:16,320 --> 00:33:18,400 ‎到底是什么鬼? 429 00:33:39,200 --> 00:33:40,160 ‎老大 430 00:33:44,760 --> 00:33:45,600 ‎怎么办? 431 00:33:46,200 --> 00:33:47,040 ‎走吧 432 00:33:47,520 --> 00:33:48,360 ‎来吧 433 00:33:57,360 --> 00:33:58,440 ‎来吧 贝尔卡姆 434 00:34:02,280 --> 00:34:03,120 ‎来吧 435 00:34:12,840 --> 00:34:13,680 ‎可恶 436 00:34:15,520 --> 00:34:16,600 ‎老大! 437 00:34:16,680 --> 00:34:18,480 ‎来吧 那边好像有人 438 00:34:26,840 --> 00:34:30,640 ‎…将超过六百万具遗体 ‎从各墓地转移至此 439 00:34:30,720 --> 00:34:31,920 ‎警察!不许动! 440 00:34:32,000 --> 00:34:33,720 ‎好 不好意思 441 00:34:33,800 --> 00:34:37,880 ‎你们见过一位高个、短发 ‎可能持有武器的黑人吗? 442 00:34:38,720 --> 00:34:40,360 ‎你是说阿桑·迪奥普吗? 443 00:34:41,640 --> 00:34:44,320 ‎-你们是从丹费尔-罗什洛广场来的? ‎-是的 444 00:34:44,400 --> 00:34:47,960 ‎各单位请注意 我们需要支援 ‎地点是第14区的地下墓穴附近 445 00:34:48,040 --> 00:34:50,200 ‎打给前台 不准任何人下来 446 00:34:50,840 --> 00:34:51,680 ‎好 447 00:34:52,480 --> 00:34:55,720 ‎不准再让人进来 448 00:34:55,800 --> 00:34:57,920 ‎据说阿桑·迪奥普在里面 449 00:34:58,000 --> 00:35:00,160 ‎地下墓穴 450 00:35:00,240 --> 00:35:02,520 ‎走吧 我们关门了 451 00:35:04,080 --> 00:35:06,000 ‎地下墓穴已关闭 不对公众开放 452 00:35:06,080 --> 00:35:08,760 ‎回家吧 需要清场 有紧急情况 453 00:35:39,800 --> 00:35:41,040 ‎-不在那边 ‎-你确定? 454 00:35:41,120 --> 00:35:43,360 ‎-我们走了一段时间了 ‎-我确定 来吧 455 00:36:01,400 --> 00:36:03,240 ‎-可恶! ‎-来吧 贝尔卡姆 456 00:36:06,080 --> 00:36:08,040 ‎我听到他们的动静了 我们得赶紧走 457 00:36:12,680 --> 00:36:14,080 ‎快点 他们越来越近了 458 00:36:17,080 --> 00:36:18,320 ‎你现在认得路了? 459 00:36:18,400 --> 00:36:20,400 ‎是的 好样的 460 00:36:40,840 --> 00:36:41,720 ‎在这里 461 00:36:46,880 --> 00:36:47,760 ‎好 462 00:36:59,760 --> 00:37:03,040 ‎下去 快点 463 00:37:35,440 --> 00:37:36,400 ‎太帅了 464 00:37:42,440 --> 00:37:43,400 ‎是这边 465 00:37:50,920 --> 00:37:52,360 ‎-我们进去 ‎-好 466 00:38:02,920 --> 00:38:04,200 ‎-你没事吗? ‎-嗯 467 00:38:04,280 --> 00:38:05,400 ‎我们差不多爬了一半了 468 00:38:26,760 --> 00:38:27,840 ‎这边!快点! 469 00:38:42,720 --> 00:38:44,040 ‎看看这条路通到哪里了 470 00:38:45,240 --> 00:38:46,480 ‎来 快点 471 00:38:53,240 --> 00:38:55,320 ‎-给 ‎-也许有一天会派上用场 472 00:38:56,880 --> 00:38:57,720 ‎走吧 473 00:39:09,320 --> 00:39:10,280 ‎本 474 00:39:10,360 --> 00:39:11,560 ‎给那个金发女郎 475 00:39:33,520 --> 00:39:35,320 ‎给 女士 我们信守了承诺 476 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 ‎再次感谢 477 00:39:40,680 --> 00:39:41,920 ‎这是什么东西? 478 00:40:11,800 --> 00:40:12,640 ‎真他妈的 479 00:40:16,320 --> 00:40:17,200 ‎找到了! 480 00:40:18,920 --> 00:40:20,320 ‎敬世界之源 库尔贝 481 00:40:21,800 --> 00:40:22,680 ‎金钱 482 00:40:25,160 --> 00:40:26,280 ‎什么事? 483 00:40:26,360 --> 00:40:27,200 ‎先生? 484 00:40:30,640 --> 00:40:31,920 ‎杜蒙 485 00:40:35,040 --> 00:40:36,480 ‎我们能私下聊聊吗? 486 00:40:37,360 --> 00:40:38,760 ‎这里都是自己人 487 00:40:40,920 --> 00:40:42,040 ‎请坐 488 00:40:49,400 --> 00:40:50,400 ‎坐吧 489 00:40:55,880 --> 00:40:56,920 ‎说吧 490 00:40:58,520 --> 00:41:00,680 ‎我们把阿桑·迪奥普的东西 ‎都收放好了 491 00:41:01,400 --> 00:41:04,360 ‎所有可以追查到我们的证据 ‎都被放置在一个安全场所 492 00:41:04,440 --> 00:41:06,440 ‎-只需将其摧毁就行 ‎-很好 493 00:41:07,040 --> 00:41:07,880 ‎好 494 00:41:18,640 --> 00:41:19,480 ‎这是什么? 495 00:41:20,520 --> 00:41:21,360 ‎该死 496 00:41:33,680 --> 00:41:37,760 ‎我也确保 ‎对你的所有指控都会被撤销 497 00:41:38,640 --> 00:41:39,840 ‎太好了 杜蒙 498 00:41:40,480 --> 00:41:42,160 ‎妙哉 499 00:41:47,800 --> 00:41:49,400 ‎你得保持警惕 500 00:41:50,080 --> 00:41:51,760 ‎我手下人的问题越来越多 501 00:41:53,040 --> 00:41:54,680 ‎他们就快知道真相了 我能感觉到 502 00:42:15,040 --> 00:42:16,040 ‎这是什么? 503 00:42:22,200 --> 00:42:23,520 ‎放轻松 杜蒙 504 00:42:24,240 --> 00:42:26,400 ‎你只需出席音乐会就行 505 00:42:30,560 --> 00:42:32,000 ‎享受当下… 506 00:42:32,680 --> 00:42:34,120 ‎金钱会滚滚而来 507 00:42:34,200 --> 00:42:35,920 ‎新生活即将伊始 508 00:42:42,920 --> 00:42:43,760 ‎不会吧 509 00:42:46,360 --> 00:42:48,200 ‎你想写小说 对吗? 510 00:42:48,880 --> 00:42:50,360 ‎他想写书 511 00:42:52,400 --> 00:42:55,040 ‎你可以辞职 开始写书 512 00:42:58,960 --> 00:43:00,800 ‎这是你应得的 杜蒙 513 00:43:19,120 --> 00:43:22,680 ‎我真的以为我们这次会被逮到 514 00:43:22,760 --> 00:43:25,640 ‎但我们现在身处此地 我们成功了 本 515 00:43:26,600 --> 00:43:27,440 ‎对 516 00:43:30,280 --> 00:43:34,360 ‎知道吗?首部根据《绅士怪盗》 ‎改编的舞台剧是在夏特莱剧院上演的 517 00:43:34,440 --> 00:43:35,320 ‎真的吗? 518 00:43:38,800 --> 00:43:40,480 ‎明天轮到我们献演 519 00:43:43,280 --> 00:43:44,280 ‎我们的压轴戏 520 00:43:45,720 --> 00:43:47,520 ‎我们会跟佩莱格里尼做个了断 521 00:45:24,920 --> 00:45:29,920 ‎字幕翻译:琰彦