1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:43,240 --> 00:00:44,320 İyi misiniz bayım? 3 00:00:45,440 --> 00:00:47,560 -İyi misiniz? -Çantamı verin lütfen. 4 00:00:49,640 --> 00:00:51,520 Yardım edin! Çanta bana lazım! 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,520 -Yardım edin! -Efendim! 6 00:01:04,840 --> 00:01:05,680 Sıkıntı yok. 7 00:01:07,680 --> 00:01:08,760 Adam bıraktı. 8 00:01:10,240 --> 00:01:11,520 Çok teşekkürler. 9 00:01:12,240 --> 00:01:14,680 -Eksik olmadığından emin olun. -Doğru. 10 00:01:15,960 --> 00:01:19,400 -Hepsi burada. Ne kadar teşekkür etsem az. -Rica ederim. 11 00:01:21,000 --> 00:01:23,440 -İyi günler. -İyi günler Lucas. 12 00:01:40,880 --> 00:01:43,400 Bunu yaparak büyük bir risk alıyorsunuz. 13 00:01:44,280 --> 00:01:45,200 Bunun yüzünden 14 00:01:46,040 --> 00:01:48,600 işinizden olabileceğinizin farkında mısınız? 15 00:01:49,360 --> 00:01:51,160 O kadar kötü olmayabilir. 16 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 Burada telefon yasak. 17 00:01:52,880 --> 00:01:55,480 -Albert beni geri ararsa diye. -Albert mi? 18 00:01:57,440 --> 00:01:58,280 Fontan. 19 00:01:59,240 --> 00:02:01,400 İç İşleri Bakanı. Arkadaşım olur. 20 00:02:05,760 --> 00:02:06,680 Bay Pellegrini, 21 00:02:07,440 --> 00:02:10,360 dolandırıcılık ve yalan beyandan gözaltındasınız. 22 00:02:11,960 --> 00:02:13,600 Sorularımıza cevap verin. 23 00:02:15,280 --> 00:02:17,360 Kolyenin sigorta sözleşmesi nerede? 24 00:02:20,200 --> 00:02:22,440 Bir bildiğiniz varsa konuşmalısınız. 25 00:02:23,520 --> 00:02:24,560 Bir bildiğim yok. 26 00:02:25,360 --> 00:02:26,560 Bir yanlış yapmadım. 27 00:02:27,640 --> 00:02:29,960 Kolye 1995'te çalındıktan sonra 28 00:02:30,040 --> 00:02:33,160 sigortadan 118 milyon frank aldınız. 29 00:02:33,240 --> 00:02:35,840 Ama bu fiyatın üç katına satmak istiyordunuz. 30 00:02:36,440 --> 00:02:38,000 -Bu, çok para. -Ne yani? 31 00:02:38,080 --> 00:02:40,200 Sanat piyasasını ben belirlemiyorum. 32 00:02:41,480 --> 00:02:43,600 Ayrıca sigorta parasını iade ettim. 33 00:02:48,160 --> 00:02:50,600 Bu adamı tanıyor musunuz? 34 00:02:50,680 --> 00:02:51,640 Tanıyorum tabii. 35 00:02:53,160 --> 00:02:56,880 Kolyeyi o çaldı. Babası Diop'un bir zamanlar çaldığı gibi. 36 00:02:59,080 --> 00:03:00,400 Diop gerçek adı mı? 37 00:03:01,720 --> 00:03:03,280 Adı Assane Diop. 38 00:03:09,840 --> 00:03:12,760 Onu Normandiya'da tutukladık. Kaçmayı başardı. 39 00:03:15,320 --> 00:03:17,840 Peki bu? Onu tanıyor musunuz? 40 00:03:21,080 --> 00:03:24,120 Bay Pellegrini, soru gayet basit. Tanıyor musunuz? 41 00:03:24,200 --> 00:03:26,120 Düşünüyorum. Müsaade var mı? 42 00:03:27,840 --> 00:03:29,360 Çok tanıdığım var. 43 00:03:29,440 --> 00:03:31,880 Le Havre'da üzerinde silahla tutuklandı. 44 00:03:33,400 --> 00:03:34,400 Silah, sahte isim 45 00:03:34,480 --> 00:03:37,520 ve Paris, Pigalle civarı bir adres kullanılarak alınmış. 46 00:03:37,600 --> 00:03:40,960 O dairenin size ait olduğunu gördük. 47 00:03:41,960 --> 00:03:46,200 Ne yani? Paris'te bir sürü mülküm var. Kiracılarımın adlarını bilmiyorum. 48 00:03:46,280 --> 00:03:48,840 Sahte isim kullanmış. Neden biliyor musunuz? 49 00:03:48,920 --> 00:03:49,760 Ona sorun. 50 00:03:50,760 --> 00:03:51,600 Soracağız. 51 00:03:53,640 --> 00:03:57,320 Normandiya'da Diop'un oğlunu kaçırmaya çalıştığını düşünüyoruz. 52 00:04:01,800 --> 00:04:05,160 Kim bu adam? Onu ne kadar süredir tanıyorsunuz? 53 00:04:05,240 --> 00:04:07,400 Sorularımıza cevap vermelisiniz 54 00:04:07,480 --> 00:04:09,280 yoksa başınız belaya girecek. 55 00:04:17,600 --> 00:04:18,480 Evet, buyur. 56 00:04:18,560 --> 00:04:20,160 Beni geri aramana sevindim. 57 00:04:21,480 --> 00:04:23,560 Evet. 58 00:04:24,800 --> 00:04:25,640 Veriyorum. 59 00:04:28,040 --> 00:04:30,120 İç İşleri Bakanı seni istiyor. 60 00:04:34,480 --> 00:04:37,640 Efendim? Merhaba sayın bakanım. 61 00:04:41,280 --> 00:04:45,000 Pellegrini'yi gözaltında tutmak için yeterli delilimiz yokmuş. 62 00:04:45,080 --> 00:04:47,960 -Onu bırakmalıyız. -Yetkiyi kötüye kullanmak bu. 63 00:04:48,680 --> 00:04:51,680 En azından baştan beri aradığımız adamın adını öğrendik. 64 00:04:52,360 --> 00:04:53,200 Assane Diop. 65 00:05:20,440 --> 00:05:23,000 -İyi misin? -Babam gözaltından çıkmış. 66 00:05:25,080 --> 00:05:26,400 Bunu tahmin ediyordum. 67 00:05:27,200 --> 00:05:28,160 Tanıdıkları var. 68 00:05:29,440 --> 00:05:31,600 -Bana ne yaptırdın böyle? -Sakin ol. 69 00:05:32,320 --> 00:05:33,160 Düzelecek. 70 00:05:34,480 --> 00:05:36,960 Polise kimin konuştuğunu bilmek isteyecek. 71 00:05:37,040 --> 00:05:38,880 Sen konuşmadın. 72 00:05:38,960 --> 00:05:42,760 Annenin konuştuğu polis iyi biri. Ona güveniyorum. Ötmez. 73 00:05:43,760 --> 00:05:47,080 Babam istediğini daima alır. İyi insanlardan bile. 74 00:05:49,720 --> 00:05:51,640 -Konseri iptal etmeliyim. -Hayır. 75 00:05:52,840 --> 00:05:53,720 Edemezsin. 76 00:05:53,800 --> 00:05:55,600 Bu iş, derneğe zarar veremez. 77 00:05:55,680 --> 00:05:59,000 -İptal edersen şüphelenir. -Eminim zaten biliyordur. 78 00:05:59,720 --> 00:06:00,560 Juliette. 79 00:06:01,920 --> 00:06:04,600 Bu konserle dernek ve çocukların geleceği için 80 00:06:05,320 --> 00:06:07,680 bolca para toplayacaksın. 81 00:06:07,760 --> 00:06:09,080 Onları terk edemezsin. 82 00:06:10,200 --> 00:06:11,880 Onları yüzüstü bırakamazsın. 83 00:06:12,600 --> 00:06:14,560 Yüzüstü bırakırsan baban kazanır. 84 00:06:16,440 --> 00:06:18,560 -Sen iyi bir kızsın Juliette. -Evet. 85 00:06:18,640 --> 00:06:19,480 Evet. 86 00:06:26,480 --> 00:06:28,480 -Kusura bakma, açmalıyım. -Aç. 87 00:06:31,400 --> 00:06:32,240 Bana bak. 88 00:06:33,040 --> 00:06:34,600 Düzelecek, tamam mı? 89 00:06:34,680 --> 00:06:36,080 -Evet. -Görüşürüz. 90 00:06:41,640 --> 00:06:43,760 Fabienne Bériot, Lille'e defnedildi. 91 00:06:44,320 --> 00:06:48,280 Cenaze masraflarını karşılamak isteyen bir akraba gibi morgu aradım. 92 00:06:48,920 --> 00:06:52,280 -Biri masrafları karşılamış bile. -Tabii, bedava değil. 93 00:06:52,760 --> 00:06:54,800 Ama köpeği hariç arkadaşı yoktu. 94 00:06:55,600 --> 00:06:58,440 Teşekkür etmek için onun koordinatlarını istedim. 95 00:06:58,520 --> 00:07:00,360 -Onun adını verdiler. -Diop. 96 00:07:00,440 --> 00:07:02,880 Hayır. B.T.A. Férel. 97 00:07:04,120 --> 00:07:08,440 Saint-Ouen merkezli bir şirket. Bitpazarında bir antikacı. Benjamin Férel. 98 00:07:09,280 --> 00:07:10,960 Değerli taş uzmanı. 99 00:07:11,040 --> 00:07:13,680 Bravo, Diop'un yalnız olmadığının kanıtı. 100 00:07:13,760 --> 00:07:16,200 Polisi peşime takan muhtemelen Férel'dir. 101 00:07:16,280 --> 00:07:18,240 -Bence… -Onu izlemeliyiz. 102 00:07:19,680 --> 00:07:22,200 Diop'u tanıyorsa bizi ona götürür. 103 00:07:22,680 --> 00:07:24,960 -Çok güzel, izleyelim. -Ayarlayayım. 104 00:07:25,040 --> 00:07:26,640 Hayır, Leonard halleder. 105 00:07:28,120 --> 00:07:29,280 Diop onun davası. 106 00:07:30,000 --> 00:07:31,320 Detayları ona ver. 107 00:07:34,320 --> 00:07:35,440 Teşekkürler beyler. 108 00:07:44,560 --> 00:07:45,400 Pascal. 109 00:07:47,800 --> 00:07:49,880 Kendini affettireceği çok şeyi var. 110 00:07:50,520 --> 00:07:52,120 Bizim için bulunmaz fırsat. 111 00:07:53,000 --> 00:07:53,840 Nasıl yani? 112 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 Kapıyı kapat. 113 00:08:02,320 --> 00:08:04,320 -Alo. -Sana ihtiyacım var, acil. 114 00:08:04,400 --> 00:08:06,120 -Niye? -Artık yapamıyorum. 115 00:08:06,200 --> 00:08:08,960 "Pellegrini" lafını duyduğunda havlıyor. 116 00:08:09,040 --> 00:08:11,120 -Yine havladı bak. -Söyleme o zaman. 117 00:08:11,200 --> 00:08:12,840 Denedim ama onu da çözdü. 118 00:08:12,920 --> 00:08:16,280 Geçen gün ağzımı açmadım, sadece Pellegrini'yi düşündüm. 119 00:08:18,800 --> 00:08:21,960 Havladı. Bu it zihnimi okuyabiliyor. Beni korkutuyor. 120 00:08:22,040 --> 00:08:24,040 Geri alayım. Evimde buluşalım. 121 00:08:25,080 --> 00:08:25,920 Sağ ol. 122 00:08:32,200 --> 00:08:35,080 Seni babana geri götürüyorum. Hadi. 123 00:08:48,600 --> 00:08:50,280 Assane'la bir çocuğunuz var. 124 00:08:51,120 --> 00:08:53,240 -Raoul. Doğru mu? -Evet. 125 00:08:53,320 --> 00:08:55,520 -Nerede olduğunu biliyorsun. -Hayır. 126 00:08:55,600 --> 00:08:57,920 Çocuğunun babası nerede bilmiyor musun? 127 00:08:58,000 --> 00:08:59,320 Bakın, 128 00:08:59,400 --> 00:09:02,360 Assane için ketum biri demek yanlış olmaz. 129 00:09:03,440 --> 00:09:04,880 Sık sık görüşür müsünüz? 130 00:09:05,920 --> 00:09:08,240 Sık sık kelimesi onun lügatinde yoktur. 131 00:09:11,960 --> 00:09:14,400 Peki, öncelikle sırıtmayı kes, tamam mı? 132 00:09:15,360 --> 00:09:18,520 Burası bir karakol. Bizim şakamız yok. 133 00:09:18,600 --> 00:09:20,840 -Bina dışındaki adamlar kimdi? -Hangi adamlar? 134 00:09:20,920 --> 00:09:24,000 Oğlunu bekliyorlardı, Hyatt Otel'e götürmemi söylediler. 135 00:09:24,080 --> 00:09:25,320 Nasıl görünüyorlardı? 136 00:09:29,000 --> 00:09:30,280 Sivil polis gibi. 137 00:09:31,320 --> 00:09:33,520 Belki sivil polislerdir, baktınız mı? 138 00:09:35,120 --> 00:09:37,160 Ciddi misin? Baktım tabii. 139 00:09:37,640 --> 00:09:39,680 Sizi korumak için gönderilen kimse yok. 140 00:09:40,960 --> 00:09:43,360 -Bakın… -Kimdi onlar? 141 00:09:44,760 --> 00:09:49,560 Efendim, yardım etmeyi çok isterdim ama söyleyecek başka sözüm yok. 142 00:09:49,640 --> 00:09:52,240 Son birkaç gündür çok zorluklar yaşıyorum. 143 00:09:52,320 --> 00:09:54,760 Oğlumu geri aldığım için mutluyum sadece. 144 00:09:57,120 --> 00:10:00,720 Assane'ın gelme ihtimaline karşı evinin dışına adam dikeceğiz. 145 00:10:02,680 --> 00:10:05,680 Nasıl isterseniz. Maalesef boşa vakit harcıyorsunuz. 146 00:10:05,760 --> 00:10:06,600 O, dönmez. 147 00:10:12,240 --> 00:10:13,960 Oğlumu görmesini istemiyorum. 148 00:10:18,160 --> 00:10:22,560 Evet, müthiş bir yer. Lüpen'in eski baskılarını getireyim mi? 149 00:10:22,640 --> 00:10:25,040 -Olur, Sarışın Kadın'ı severim. -Ben de. 150 00:10:25,120 --> 00:10:27,280 -Başka bir şey? -Bilmem. 151 00:10:27,360 --> 00:10:28,520 Yedi Kollu Şamdan. 152 00:10:28,600 --> 00:10:32,280 O da müthiştir. Sholmes'le Lüpen'in muhteşem karşılaşması. 153 00:10:32,360 --> 00:10:33,320 Evet. 154 00:10:35,080 --> 00:10:35,920 Sen iyi misin? 155 00:10:36,000 --> 00:10:39,040 İyiyim de sen asla düzelmeyecek gibisin. 156 00:10:40,920 --> 00:10:42,160 İşler yoluna giriyor. 157 00:10:43,280 --> 00:10:45,720 -Bitmesine az kaldı. -Hep böyle diyorsun. 158 00:10:45,800 --> 00:10:46,720 Hayır. 159 00:10:47,800 --> 00:10:50,880 Annen gibi konuşmayacaksın, değil mi? Yanında mı? 160 00:10:50,960 --> 00:10:52,480 Değil dedim ya baba. 161 00:10:54,880 --> 00:10:56,920 Gitmem lazım. Görüşürüz. 162 00:10:57,000 --> 00:10:57,920 Seni seviyorum. 163 00:11:12,560 --> 00:11:14,120 -Hadi J'accuse! -Hadi! 164 00:11:19,240 --> 00:11:20,280 J'accuse! 165 00:11:20,760 --> 00:11:23,480 -Beni gördüğüne sevindi. -Ben daha çok sevindim. 166 00:11:24,760 --> 00:11:25,600 Evet J'accuse. 167 00:11:27,920 --> 00:11:30,120 İkiniz anlaşamıyor musunuz? 168 00:11:36,880 --> 00:11:38,880 Konseri iptal etmemesini söyledim. 169 00:11:38,960 --> 00:11:42,400 -Çocukların geleceği buna bağlı, dedim. -Suçlu hissettirmişsin. 170 00:11:43,440 --> 00:11:44,960 Hayır, ciddiyim. 171 00:11:46,120 --> 00:11:47,360 Pellegrini'yi alaşağı etmek 172 00:11:47,440 --> 00:11:50,000 Juliette'in iyilik yapmasına engel olmamalı. 173 00:11:50,520 --> 00:11:52,520 -Ben çıkıyorum. -Görüşürüz. 174 00:11:53,560 --> 00:11:54,920 Pellegrini! 175 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Evet, bol şans. 176 00:14:40,280 --> 00:14:43,880 Alo. 12A, Trudaine Meydanı'nda kavga var. 177 00:14:43,960 --> 00:14:46,120 Ciddi duruyor. Birini gönderin. 178 00:14:46,200 --> 00:14:48,800 Evin sahibi Assane Diop. 179 00:14:49,480 --> 00:14:50,320 Teşekkürler. 180 00:14:52,640 --> 00:14:53,480 Alo. 181 00:14:55,080 --> 00:14:55,920 Evet. 182 00:14:57,920 --> 00:14:58,760 Yazıyorum. 183 00:15:07,560 --> 00:15:09,240 İŞ TAMAM 184 00:15:14,240 --> 00:15:15,400 12A TRUDAINE MEYDANI 185 00:15:16,200 --> 00:15:17,040 Teşekkürler. 186 00:15:17,760 --> 00:15:20,960 İşte bu! Diop'un adresini bulduk. 12A Trudaine Meydanı! 187 00:15:23,760 --> 00:15:25,720 Belkacem! Adres ne? 188 00:15:25,800 --> 00:15:27,040 Siktir, hadi! 189 00:15:27,880 --> 00:15:28,840 Yemek hazır! 190 00:15:34,520 --> 00:15:35,360 J'accuse. 191 00:15:48,560 --> 00:15:49,480 Öyle görünüyor. 192 00:16:04,360 --> 00:16:05,440 Hadi. 193 00:16:18,280 --> 00:16:19,400 Hadi, yürüyün! 194 00:16:23,080 --> 00:16:25,400 -Önden giriyorum. -Ben merdivenlerden! 195 00:16:31,160 --> 00:16:33,960 Bugünün en büyük haberine dönelim. 196 00:16:34,040 --> 00:16:37,360 Paris'in göbeğinde bir adam ölü bulundu. 197 00:16:37,440 --> 00:16:41,840 Polis dairenin sahibini bulmak için görgü tanıkları arıyor. 198 00:16:41,920 --> 00:16:44,320 -Claire! -Davanın baş şüphelisi bu adam. 199 00:16:44,400 --> 00:16:46,880 -Başka suçlar için de şüpheli konumda. -Efendim? 200 00:16:46,960 --> 00:16:49,520 -Kraliçe'nin Kolyesi'ni çalmaktan. -Bak. 201 00:16:49,600 --> 00:16:51,760 Şüphelinin kimliği teşhis edildi. 202 00:16:51,840 --> 00:16:55,760 Polisin verdiği bilgiye göre Assane Diop adında bir adam. 203 00:16:55,840 --> 00:17:01,400 Bu kaçak hakkında bilgisi olanlar için bir acil durum numarası oluşturuldu. 204 00:17:01,480 --> 00:17:04,480 Şahsın bulunması adına kaynaklar ayrıldı. 205 00:17:04,560 --> 00:17:08,000 Bu şahıs bu akşam Fransa'nın en aranan suçlusu. 206 00:17:17,400 --> 00:17:19,000 Assane, derhâl beni ara. 207 00:17:41,720 --> 00:17:46,360 Le Havre'da tutuklanıp salınan, sorgulamamız gereken adam. 208 00:17:48,280 --> 00:17:49,120 Evet. 209 00:17:50,280 --> 00:17:53,280 Önce Diop vurmuş gibi görünüyor. Bak ne buldum. 210 00:17:54,480 --> 00:17:55,440 Louvre'daki kalem. 211 00:17:59,200 --> 00:18:00,040 Ona baksana. 212 00:18:00,680 --> 00:18:01,800 Çocuk gibi. 213 00:18:03,200 --> 00:18:04,040 Laugier. 214 00:18:06,120 --> 00:18:06,960 Hemen dönerim. 215 00:18:10,840 --> 00:18:12,520 Dikkatin dağılmasın Guédira. 216 00:18:16,280 --> 00:18:17,960 -Bizi yalnız bırak. -Tabii. 217 00:18:18,920 --> 00:18:20,560 -Kapıyı kapat. -Tabii. 218 00:18:24,520 --> 00:18:26,800 -Burayı nasıl bulduk? -Şans eseri. 219 00:18:26,880 --> 00:18:29,720 Biri kavga ihbarında bulundu. Muhtemelen komşusu. 220 00:18:30,480 --> 00:18:32,160 Aceleyle çıkmış olmalı. 221 00:18:33,120 --> 00:18:34,040 Aferin Laugier. 222 00:18:35,480 --> 00:18:39,480 Bak Laugier. Bu, hassas bir dava. Duyulmasını istemiyorum. 223 00:18:40,200 --> 00:18:44,560 Bu davada delillere erişimin kısıtlanmasını istiyorum. 224 00:18:45,160 --> 00:18:47,600 Sadece ikimiz erişebileceğiz. 225 00:18:49,160 --> 00:18:50,640 -Anlaşıldı mı? -Anlaşıldı. 226 00:18:51,880 --> 00:18:54,360 Güvenli alana götürdüğünde bana haber ver. 227 00:19:12,480 --> 00:19:15,360 -Köpeği geri almam. -Duymadın mı? 228 00:19:16,280 --> 00:19:18,200 -Neyi? -Gitmelisin. 229 00:19:18,280 --> 00:19:20,400 Biliyorlar. Toparlan. Çabuk çık. 230 00:20:01,440 --> 00:20:03,240 -Efendim? -Şimdi neredesin? 231 00:20:03,960 --> 00:20:06,200 Bilmiyorum, yürüyorum. 232 00:20:06,760 --> 00:20:09,200 -Takip ediliyor musun? -Sanmıyorum. 233 00:20:09,280 --> 00:20:13,280 Evime geldiğinde biri seni takip etmiş. Böyle buldular. Emin ol yani. 234 00:20:14,600 --> 00:20:16,680 Siktir, evet, arkamda bir adam var. 235 00:20:17,200 --> 00:20:18,200 Emin değilim. 236 00:20:19,560 --> 00:20:20,760 Tamam, arkanı dönme. 237 00:20:23,360 --> 00:20:25,600 Göze batma. Sakinliğini koru. 238 00:20:28,840 --> 00:20:30,240 Koşma, panik yapma. 239 00:20:32,880 --> 00:20:34,120 Bir bank var mı? 240 00:20:35,360 --> 00:20:37,680 -Durak var. -Çok güzel, oraya git. 241 00:20:42,640 --> 00:20:44,160 -Oturdun mu? -Evet. 242 00:20:44,840 --> 00:20:45,680 Gitti mi? 243 00:20:46,440 --> 00:20:47,280 Hayır. 244 00:20:48,640 --> 00:20:50,720 -Yanına mı oturdu? -Evet. 245 00:20:51,200 --> 00:20:53,400 -Ne söylediğini duyabiliyor mu? -Evet. 246 00:20:54,000 --> 00:20:58,600 Dinle, dün evimde bir adam öldürüldü. Yanındaki adamın katil olma ihtimali var. 247 00:21:00,520 --> 00:21:04,560 Senin peşine düşebilir ama korkma, orada bir şey yapmaz. 248 00:21:05,640 --> 00:21:06,480 Rahatladım. 249 00:21:07,160 --> 00:21:08,080 Otobüs var mı? 250 00:21:10,000 --> 00:21:10,840 Evet. 251 00:21:11,640 --> 00:21:12,680 Bin. 252 00:21:13,920 --> 00:21:16,480 -Tamam. -Sen bindiğinde kalkacaktır. 253 00:21:18,000 --> 00:21:20,920 -Önce senin binmene izin verecek. -Tamam. 254 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 Merhaba. 255 00:21:31,440 --> 00:21:32,640 Binince arkaya geç. 256 00:21:39,600 --> 00:21:42,560 Otobüs tam kalkmadan, kapılar kapanmadan 257 00:21:43,400 --> 00:21:44,240 otobüsten in. 258 00:21:45,360 --> 00:21:46,200 Tamam. 259 00:21:51,400 --> 00:21:52,240 Şimdi! 260 00:21:58,560 --> 00:22:00,360 Tamamdır, indim. 261 00:22:02,240 --> 00:22:03,400 Gitti. 262 00:22:03,480 --> 00:22:04,320 Biliyorum. 263 00:22:05,240 --> 00:22:06,080 Siktir. 264 00:22:07,520 --> 00:22:08,520 Şimdi ne olacak? 265 00:22:08,600 --> 00:22:09,440 Şimdi 266 00:22:10,320 --> 00:22:11,160 kaybolacağız. 267 00:22:16,520 --> 00:22:17,880 METRO 268 00:22:22,360 --> 00:22:25,400 Göreceksin, tek kelimeyle muhteşem olacak. 269 00:22:36,280 --> 00:22:38,920 -İyi eğlenceler. Güle güle. -Hoşça kalın. 270 00:22:39,000 --> 00:22:41,080 -Merhaba. Evet? -İki öğrenci bileti. 271 00:22:41,720 --> 00:22:43,960 -Okulda olmanız gerekmiyor mu? -Hayır. 272 00:22:44,040 --> 00:22:46,880 Yer altı mezarları için tarihten sunum yapacağız. 273 00:22:48,040 --> 00:22:48,880 Tabii. 274 00:22:49,680 --> 00:22:51,880 Tamam, haritaya ihtiyacınız olacak. 275 00:22:51,960 --> 00:22:53,320 Amma çok tünel varmış. 276 00:22:53,400 --> 00:22:56,960 -Halka açık tüneller. -Başkaları da mı var? 277 00:22:57,920 --> 00:22:59,040 Bir şey göstereyim. 278 00:23:00,240 --> 00:23:03,240 Bir yer altı mezarı tutkunu bunu yıllar önce çizdi. 279 00:23:03,320 --> 00:23:07,240 Haritanızdaki tüneller herkese açık. 280 00:23:07,320 --> 00:23:11,000 Ve bu uzmanın haritasını çıkardığı başka tüneller var. 281 00:23:11,080 --> 00:23:14,320 Tehlikeli olduğu için bunlara giden olmadı. 282 00:23:15,560 --> 00:23:16,920 Sunum için ödünç alsak? 283 00:23:18,400 --> 00:23:20,720 Olur ama geri getireceksiniz. Söz mü? 284 00:23:20,800 --> 00:23:22,000 Tabii hanımefendi. 285 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Bunlara girmeyin, tehlikelidir. 286 00:23:25,080 --> 00:23:27,040 -Girmeyiz, merak etmeyin. -Tabii. 287 00:23:27,120 --> 00:23:29,080 -Peki, iyi eğlenceler. -Sağ olun. 288 00:23:29,160 --> 00:23:30,360 -İyi günler. -İyi günler. 289 00:23:31,080 --> 00:23:32,320 Mutlaka geri getirin. 290 00:23:32,920 --> 00:23:34,000 Merhaba. 291 00:23:35,040 --> 00:23:36,200 İki bilet. 292 00:23:45,360 --> 00:23:48,720 FRANSA'DA CİNAYET VE SOYGUN BİR HALK DÜŞMANININ FOTOĞRAFI 293 00:23:48,800 --> 00:23:50,360 HIRSIZ, KATİL VE KAÇIŞ USTASI 294 00:23:53,400 --> 00:23:54,280 Neyin var? 295 00:23:55,920 --> 00:23:56,800 KAÇAK 296 00:23:58,760 --> 00:24:02,760 Diop'un yeni Lüpen olduğunu bize anlatmak için o kadar uğraştın. 297 00:24:02,840 --> 00:24:05,640 Şimdi sana katılıyoruz ve moralin mi bozuk? 298 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 Sorun da bu. 299 00:24:08,920 --> 00:24:10,280 Haklı mıyım bilmiyorum. 300 00:24:12,160 --> 00:24:14,640 Aradığımız adam Arsen Lüpen mi bilmiyorum. 301 00:24:19,480 --> 00:24:20,920 Elbette o. Çok açık. 302 00:24:21,560 --> 00:24:24,360 Kafayı onunla bozmuş. Kitaplar, kostümler. 303 00:24:24,440 --> 00:24:28,160 Aynı suçları işliyor. Silindir şapka ve tek camlı gözlüğü eksik. 304 00:24:29,320 --> 00:24:31,200 Lüpen'i öğrenmişsin, ne oluyor? 305 00:24:32,080 --> 00:24:34,720 Ciddiyim, en başından beri haklıymışsın. 306 00:24:36,960 --> 00:24:39,520 Uzman olsaydın meseleyi anlardın. 307 00:24:39,600 --> 00:24:42,560 -Aradığımız adam Lüpen olamaz. -Niye öyle diyorsun? 308 00:24:43,920 --> 00:24:44,880 Cinayet işlemez. 309 00:24:46,160 --> 00:24:47,880 Arsen Lüpen kibar hırsızdır. 310 00:24:47,960 --> 00:24:49,680 Kitaplarda öyle Guédira. 311 00:24:49,760 --> 00:24:52,000 Lüpen katil olmayabilir ama Diop… 312 00:24:53,720 --> 00:24:54,760 Ama Diop katil. 313 00:24:55,320 --> 00:24:58,240 Son olarak Assane Diop hâlâ aranıyor. 314 00:24:58,320 --> 00:25:01,320 -Kaçağa ait bir iz yok. -Bilmiyorum. 315 00:25:02,080 --> 00:25:05,680 Kurnaz olarak tarif edilen adam polisten kaçmaya devam ediyor. 316 00:25:05,760 --> 00:25:10,240 Assane Diop için yapılan arama nedeniyle tüm Fransa diken üstünde. 317 00:25:10,320 --> 00:25:13,400 Dedektifler olayı birkaç güne sonuçlandırmayı umuyor. 318 00:25:18,160 --> 00:25:19,120 Özür dilerim. 319 00:25:22,920 --> 00:25:24,440 Biri bizi burada bulursa… 320 00:25:30,680 --> 00:25:33,480 O telefonu nereden buldun? Çaldın mı? 321 00:25:34,080 --> 00:25:36,560 Ateşle oynuyorsun. PIN kodunu bilmiyorsun. 322 00:25:36,640 --> 00:25:38,120 Adam 50'li yaşlardaydı. 323 00:25:38,200 --> 00:25:41,120 Yani şifre muhtemelen 1970, 1971 324 00:25:41,200 --> 00:25:44,720 veya 1969'dur. 325 00:25:44,800 --> 00:25:48,080 -İşte. Bak. -Ciddi misin? İnanamıyorum. 326 00:25:48,800 --> 00:25:50,640 Bugün şanslı günümüzdeyiz. 327 00:26:15,520 --> 00:26:19,080 BİTPAZARINDA ANTİKACI DIOP'UN SUÇ ORTAĞI 328 00:26:27,640 --> 00:26:30,120 Diop'un adresine ait numarayı arıyoruz. 329 00:26:30,200 --> 00:26:33,120 Banka hesaplarına, internet işlemlerine bakıyoruz. 330 00:26:33,200 --> 00:26:35,920 -Bulmamızı sağlayacak bir şey. -Laugier. 331 00:26:36,400 --> 00:26:37,520 Güzel, böyle devam. 332 00:26:41,120 --> 00:26:43,600 -Deliller güvende mi? -Evet. 333 00:26:43,680 --> 00:26:45,960 Çok güzel, sana bir bilgi vereceğim. 334 00:26:46,840 --> 00:26:48,320 Bitpazarında bir dükkân. 335 00:26:48,400 --> 00:26:51,720 -Diop'un burada mal sattığını düşünüyoruz. -Hallediyorum. 336 00:26:53,360 --> 00:26:55,480 Bir adrese bakmalıyız. Belkacem, gel. 337 00:26:55,560 --> 00:26:57,120 -Guédira, sen kal. -Ne? 338 00:26:57,200 --> 00:26:59,240 -Sana burada ihtiyaç var. -Ama… 339 00:27:02,480 --> 00:27:05,280 -Diop'un suç ortağı. -Nerede o? 340 00:27:05,360 --> 00:27:07,600 Bir yerde ipucu bırakmış olmalı. 341 00:27:09,160 --> 00:27:11,720 -Bunu laboratuvara götür. Sağ ol. -Tamam. 342 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 Eski spor ayakkabıları, saç kurutucu, burada bir şey yok, lanet olsun. 343 00:27:22,280 --> 00:27:23,600 Bir şey buldum galiba. 344 00:27:30,760 --> 00:27:32,040 Burası. 345 00:27:35,920 --> 00:27:37,720 Şifre var, çözün şunu. 346 00:27:39,800 --> 00:27:40,640 Hadi! 347 00:27:42,360 --> 00:27:45,320 HIRSIZ, KATİL VE KAÇIŞ USTASI 348 00:27:51,760 --> 00:27:54,360 -Ne yapıyorsun? -Haberlere yorum yapıyorum. 349 00:27:54,440 --> 00:27:56,800 Bırak şunu, Paris'ten çıkmalıyız! 350 00:27:56,880 --> 00:27:59,000 -Cinayetten aranıyorum. -Onu diyorum! 351 00:27:59,080 --> 00:28:02,120 Kaçmak suçumu itiraf etmek olur. Ben etmiyorum. 352 00:28:02,640 --> 00:28:04,560 Bana komplo kuruldu. Babam gibi. 353 00:28:05,040 --> 00:28:07,520 Châtelet planım masumiyetimi ispatlayacak. 354 00:28:08,960 --> 00:28:11,920 Bunları boşuna yapmadık. Hazırız. 355 00:28:13,040 --> 00:28:15,040 Gösteriye kadar burada güvendeyiz. 356 00:28:15,520 --> 00:28:19,640 Seni ikna etmeye çalışsam bile yine başına buyruk hareket edersin. 357 00:28:19,720 --> 00:28:20,560 Aynen öyle. 358 00:28:33,000 --> 00:28:34,680 12 rakamını bulmalıyız. 359 00:29:01,440 --> 00:29:02,680 Sakin ol. 360 00:29:03,800 --> 00:29:04,920 Kahve içmeyi bırak. 361 00:29:06,160 --> 00:29:07,840 Fazla içtin. Seni gerer. 362 00:29:11,720 --> 00:29:12,800 Ne yapacağız? 363 00:29:16,800 --> 00:29:18,120 Kapalı. 364 00:29:27,600 --> 00:29:29,680 ARSEN LÜPEN, HERLOCK SHOLMES'E KARŞI 365 00:29:33,640 --> 00:29:34,480 İyi misin? 366 00:29:36,640 --> 00:29:38,720 -Ne okuyorsun? -Arsen Lüpen. 367 00:29:38,800 --> 00:29:39,880 Babam verdi. 368 00:29:41,000 --> 00:29:42,440 Biraz büyük değil misin? 369 00:29:43,560 --> 00:29:44,400 Hayır. 370 00:29:44,480 --> 00:29:46,840 -Konusu ne? -Kitaba göre değişiyor. 371 00:29:47,440 --> 00:29:49,040 Peki, okuduğunun konusu ne? 372 00:29:49,920 --> 00:29:50,880 Sarışın Kadın. 373 00:29:51,880 --> 00:29:52,880 Bir kaçış öyküsü. 374 00:29:56,960 --> 00:29:58,640 Polis! Kimse kıpırdamasın! 375 00:30:02,320 --> 00:30:03,640 Siktir, ne bu? 376 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 Öyle mi? 377 00:30:05,080 --> 00:30:08,560 Lüpen sarışın bir kadın sayesinde binaların planlarını alır. 378 00:30:08,640 --> 00:30:09,880 Hep bir adım öndedir. 379 00:30:09,960 --> 00:30:12,520 Hâlâ sıcak, buradan ayrılalı çok olmamış. 380 00:30:13,720 --> 00:30:14,760 İnanamıyorum. 381 00:30:14,840 --> 00:30:17,640 Şimdi yakalanacak dediğinde kaçmayı başarır. 382 00:30:22,800 --> 00:30:24,000 Suç ortağı da. 383 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 Nerede olursa olsun… 384 00:30:30,040 --> 00:30:31,400 …her zaman kaçar. 385 00:30:37,360 --> 00:30:39,120 Lanet olsun. Bu da ne böyle? 386 00:30:46,240 --> 00:30:48,760 Güzel duruyor. Bir ara okumalıyım. 387 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 OTOMATİK ARAMA "ASSANE DIOP" HAKKINDA YENİ HABER 388 00:31:29,200 --> 00:31:31,400 HIRSIZ, KATİL VE KAÇIŞ USTASI 389 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 BİR DAKİKA ÖNCE 390 00:32:04,040 --> 00:32:06,200 Bana ne anlatmaya çalışıyorsun? 391 00:32:13,960 --> 00:32:15,440 Hayır, şey… 392 00:32:15,520 --> 00:32:17,160 Camdan… Şey… 393 00:32:17,760 --> 00:32:19,600 Şamdan. 394 00:32:20,800 --> 00:32:21,920 Şamdan. 395 00:32:22,400 --> 00:32:24,960 Yedi… 396 00:32:25,040 --> 00:32:26,760 Şamdan… Yedi Kollu Şamdan. 397 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 YEDİ KOLLU ŞAMDAN 398 00:32:31,280 --> 00:32:32,960 Yedi Kollu Şamdan. 399 00:32:33,040 --> 00:32:33,880 Tamam. 400 00:32:35,520 --> 00:32:36,440 Lanet olsun. 401 00:32:45,040 --> 00:32:47,000 Dikkatin dağılmasın Guédira. 402 00:32:47,560 --> 00:32:48,400 Teşekkürler. 403 00:33:16,320 --> 00:33:18,400 Burası ne böyle? 404 00:33:39,200 --> 00:33:40,160 Amirim. 405 00:33:44,760 --> 00:33:45,600 Ne yapacağız? 406 00:33:46,200 --> 00:33:47,040 Hadi gidelim. 407 00:33:47,520 --> 00:33:48,360 Hadi. 408 00:33:57,360 --> 00:33:58,200 Hadi Belkacem. 409 00:34:02,320 --> 00:34:03,160 Hadi. 410 00:34:12,840 --> 00:34:13,680 Siktir. 411 00:34:15,520 --> 00:34:16,600 Amirim! 412 00:34:16,680 --> 00:34:18,520 Hadi, sanırım orada biri var. 413 00:34:26,840 --> 00:34:30,640 …mezarlıklardan altı milyonu aşkın insanın kalıntıları… 414 00:34:30,720 --> 00:34:31,920 Polis! Kıpırdamayın! 415 00:34:32,000 --> 00:34:33,720 Tamam, özür dilerim. 416 00:34:33,800 --> 00:34:36,120 Uzun, kısa saçlı, muhtemelen silahlı, 417 00:34:36,200 --> 00:34:37,880 siyahi bir adam gördünüz mü? 418 00:34:38,680 --> 00:34:40,360 Assane Diop'u mu diyorsunuz? 419 00:34:41,760 --> 00:34:44,320 -Denfert-Rochereau'dan mı geldiniz? -Evet. 420 00:34:44,400 --> 00:34:47,960 14. Semt'teki yer altı mezarlarına destek lazım. 421 00:34:48,040 --> 00:34:50,200 Resepsiyonu ara, kimse inmeyecek. 422 00:34:50,840 --> 00:34:51,680 Peki. 423 00:34:52,480 --> 00:34:55,720 İçeri kimseyi almayın artık. 424 00:34:55,800 --> 00:34:57,920 Bilgiye göre Assane Diop içeride. 425 00:34:58,000 --> 00:35:00,160 Yer altı mezarları kapandı! 426 00:35:00,240 --> 00:35:02,520 Yürüyün, kapalıyız! 427 00:35:03,960 --> 00:35:06,080 Yer altı mezarları ziyarete kapandı. 428 00:35:06,160 --> 00:35:08,960 Evinize gidin, bölgeyi boşaltın. Acil durum var. 429 00:35:39,800 --> 00:35:41,040 -Burada yok. -Emin misin? 430 00:35:41,120 --> 00:35:43,320 -Epeydir yürüyoruz. -Eminim, gel. 431 00:36:01,400 --> 00:36:03,240 -Siktir. -Hadi Belkacem. 432 00:36:06,080 --> 00:36:08,040 Duydum onları, hadi. 433 00:36:12,480 --> 00:36:13,720 Çabuk, yaklaşıyorlar. 434 00:36:17,080 --> 00:36:20,400 -Şimdi tanıdın mı? -Evet, çok güzel. 435 00:36:40,840 --> 00:36:41,680 Burası. 436 00:36:46,880 --> 00:36:47,760 Tamam. 437 00:36:59,760 --> 00:37:03,040 Hadi, geç. 438 00:37:35,440 --> 00:37:36,520 Manyak bir şey bu. 439 00:37:42,440 --> 00:37:43,400 Bu taraftan. 440 00:37:50,920 --> 00:37:52,360 -Giriyoruz. -Tamam. 441 00:38:02,920 --> 00:38:04,200 -İyi misin? -Evet. 442 00:38:04,280 --> 00:38:05,520 Yarısı bitti sayılır. 443 00:38:26,760 --> 00:38:27,840 Bu taraftan! Hadi! 444 00:38:42,720 --> 00:38:44,040 Baksana, nereye çıktı. 445 00:38:45,240 --> 00:38:46,480 Hadi, çabuk ol. 446 00:38:53,240 --> 00:38:55,360 -Al. -Bir gün işimize yarayabilir. 447 00:38:56,880 --> 00:38:57,720 Yürü. 448 00:39:09,320 --> 00:39:10,280 Ben. 449 00:39:10,360 --> 00:39:11,280 Sarışın kadına. 450 00:39:33,520 --> 00:39:35,240 Buyurun. Söz verdiğimiz gibi. 451 00:39:37,960 --> 00:39:38,920 Tekrar sağ olun. 452 00:39:40,680 --> 00:39:41,920 Bu ne böyle? 453 00:40:11,800 --> 00:40:12,640 Lanet olsun. 454 00:40:16,320 --> 00:40:17,200 Evet! 455 00:40:18,920 --> 00:40:20,320 Dünyanın kökenine Courbet. 456 00:40:21,800 --> 00:40:22,680 Paraya. 457 00:40:25,160 --> 00:40:26,280 Evet? 458 00:40:26,360 --> 00:40:27,200 Efendim. 459 00:40:30,640 --> 00:40:31,920 Dumont. 460 00:40:35,040 --> 00:40:36,480 Özel konuşabilir miyiz? 461 00:40:37,360 --> 00:40:38,760 Burada biz bizeyiz. 462 00:40:40,920 --> 00:40:42,040 Otursana. 463 00:40:49,400 --> 00:40:50,240 Otur. 464 00:40:55,880 --> 00:40:56,920 Anlat bakalım. 465 00:40:58,520 --> 00:41:00,600 Assane Diop'un eşyalarını topladık. 466 00:41:01,520 --> 00:41:04,360 Ucu bize dokunabilecek her şey güvenli bir odada. 467 00:41:04,440 --> 00:41:06,360 -Tek gereken imha etmek. -Güzel. 468 00:41:07,040 --> 00:41:07,880 Pekâlâ. 469 00:41:18,640 --> 00:41:19,480 Bu ne? 470 00:41:20,520 --> 00:41:21,360 Lanet olsun. 471 00:41:33,680 --> 00:41:37,760 Hakkınızda yapılan her suçlama geri çekilecek. 472 00:41:38,640 --> 00:41:39,840 Çok güzel, Dumont. 473 00:41:40,480 --> 00:41:42,160 Tek kelimeyle harika. 474 00:41:47,800 --> 00:41:49,400 Dikkati elden bırakmayın. 475 00:41:49,960 --> 00:41:51,880 Adamlarım çok sorguluyorlar. 476 00:41:52,960 --> 00:41:54,640 Yaklaşıyorlar, hissediyorum. 477 00:42:15,040 --> 00:42:16,040 Bu ne böyle? 478 00:42:22,200 --> 00:42:23,520 Sakin ol Dumont. 479 00:42:24,240 --> 00:42:26,400 Konsere katılsan yeter. 480 00:42:30,560 --> 00:42:32,000 Anın tadını çıkar. 481 00:42:32,680 --> 00:42:34,120 Para yolda. 482 00:42:34,200 --> 00:42:35,920 Yeni bir hayatın başlangıcı. 483 00:42:42,920 --> 00:42:43,760 Hayır. 484 00:42:45,880 --> 00:42:48,200 Roman yazmak istiyorsun, değil mi? 485 00:42:48,880 --> 00:42:50,360 Bir roman yazmak istiyor. 486 00:42:52,440 --> 00:42:55,040 İstifa edip yazmaya başlayabilirsin. 487 00:42:58,960 --> 00:43:00,800 Bunu hak ediyorsun Dumont. 488 00:43:19,120 --> 00:43:22,680 Bu sefer yakalanacağımıza gerçekten inanmıştım. 489 00:43:22,760 --> 00:43:25,640 Ama işte buradayız, başardık Ben. 490 00:43:26,600 --> 00:43:27,440 Evet. 491 00:43:30,200 --> 00:43:34,360 Lüpen'in ilk tiyatro uyarlaması 1911'de Châtelet Tiyatrosu'nda sergilendi. 492 00:43:34,440 --> 00:43:35,320 Gerçekten mi? 493 00:43:38,800 --> 00:43:40,240 Yarın sıra bize geçecek. 494 00:43:43,360 --> 00:43:44,280 Son gösterimiz. 495 00:43:45,680 --> 00:43:47,640 Pellegrini'nin işini bitireceğiz. 496 00:45:24,920 --> 00:45:29,920 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer