1 00:00:06,000 --> 00:00:08,640 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:43,240 --> 00:00:44,080 Месье, вы как? 3 00:00:45,440 --> 00:00:47,000 - Ушиблись? - Мой портфель. 4 00:00:49,640 --> 00:00:51,520 Помогите! Портфель украли! 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,520 - На помощь! - Месье! 6 00:01:04,840 --> 00:01:05,680 Всё в порядке. 7 00:01:07,720 --> 00:01:08,760 Догнал-таки. 8 00:01:10,280 --> 00:01:11,560 Большое вам спасибо. 9 00:01:12,280 --> 00:01:14,680 - Гляньте, не пропало ли чего. - Конечно. 10 00:01:15,960 --> 00:01:18,320 Всё на месте. Спасибо вам огромное. 11 00:01:18,400 --> 00:01:19,440 Не за что. 12 00:01:21,000 --> 00:01:23,440 - Всего доброго. - Хорошего дня, Люка. 13 00:01:40,920 --> 00:01:43,440 Имейте в виду, вы чрезвычайно рискуете. 14 00:01:44,320 --> 00:01:45,280 Вы понимаете, 15 00:01:46,080 --> 00:01:48,520 что всё это может стоить вам карьеры? 16 00:01:49,400 --> 00:01:51,080 Впрочем, оно и к лучшему. 17 00:01:51,160 --> 00:01:52,880 Телефоны здесь запрещены. 18 00:01:52,960 --> 00:01:55,520 - Я жду звонка от Альбера. - От кого? 19 00:01:57,480 --> 00:01:58,320 Альбер Фонтан. 20 00:01:59,280 --> 00:02:01,400 Министр внутренних дел. Он мой друг. 21 00:02:05,960 --> 00:02:07,360 Месье Пеллегрини, 22 00:02:07,440 --> 00:02:10,360 вы арестованы за мошенничество и лжесвидетельство. 23 00:02:12,000 --> 00:02:13,600 Отвечайте на наши вопросы. 24 00:02:15,280 --> 00:02:17,360 Где договор на страховку колье? 25 00:02:20,200 --> 00:02:22,440 Если вам что-то известно, отвечайте. 26 00:02:23,560 --> 00:02:24,560 Я не знаю. 27 00:02:25,440 --> 00:02:26,560 Я ничего не сделал. 28 00:02:27,640 --> 00:02:30,480 После кражи колье в 1995-м вы получили 29 00:02:30,560 --> 00:02:33,160 выплату на сумму 118 миллионов франков. 30 00:02:33,240 --> 00:02:35,680 Вы собирались продать колье втрое дороже. 31 00:02:36,480 --> 00:02:38,000 - Немалые деньги. - И что? 32 00:02:38,080 --> 00:02:40,120 Не я определяю цены на арт-рынке. 33 00:02:41,480 --> 00:02:43,720 Кроме того, я вернул деньги страховой. 34 00:02:48,200 --> 00:02:50,560 Вы знаете этого человека? 35 00:02:50,640 --> 00:02:51,680 Само собой. 36 00:02:53,200 --> 00:02:56,880 Он украл у меня колье, как когда-то его отец. Это Диоп. 37 00:02:59,080 --> 00:03:00,400 Это его настоящее имя? 38 00:03:01,760 --> 00:03:03,320 Его зовут Ассан Диоп. 39 00:03:09,880 --> 00:03:12,880 Мы арестовали его в Нормандии. Ему удалось сбежать. 40 00:03:15,320 --> 00:03:17,880 Ну а этот человек вам знаком? 41 00:03:21,120 --> 00:03:24,120 Месье, я задала простой вопрос. Вы знаете его? 42 00:03:24,200 --> 00:03:25,680 Подумать можно или нет? 43 00:03:27,840 --> 00:03:29,400 Я встречаю немало людей. 44 00:03:29,480 --> 00:03:31,880 Его задержали в Гавре с пистолетом. 45 00:03:33,480 --> 00:03:37,640 Куплен по поддельным документам, а в адресе была указана квартира 46 00:03:37,720 --> 00:03:40,960 в квартале Пигаль. Она, как оказалось, принадлежит вам. 47 00:03:41,960 --> 00:03:42,800 И что? 48 00:03:43,320 --> 00:03:44,760 У меня немало имущества, 49 00:03:44,840 --> 00:03:46,320 и я не знаю всех жильцов. 50 00:03:46,400 --> 00:03:48,880 Почему он использовал вымышленное имя? 51 00:03:48,960 --> 00:03:49,960 У него и узнайте. 52 00:03:50,760 --> 00:03:51,600 Непременно. 53 00:03:53,800 --> 00:03:57,320 Мы считаем, что в Нормандии он пытался похитить сына Диопа. 54 00:04:01,800 --> 00:04:03,400 Кто этот человек? 55 00:04:03,480 --> 00:04:05,160 Как давно вы его знаете? 56 00:04:05,240 --> 00:04:07,400 Лучше отвечайте на наши вопросы. 57 00:04:07,480 --> 00:04:09,240 Иначе вас ждут неприятности. 58 00:04:17,640 --> 00:04:18,480 Да, слушаю. 59 00:04:18,560 --> 00:04:20,040 Спасибо, что перезвонили. 60 00:04:21,480 --> 00:04:23,520 Да. 61 00:04:24,720 --> 00:04:25,640 Передаю трубку. 62 00:04:28,080 --> 00:04:30,120 Это министр внутренних дел. 63 00:04:34,560 --> 00:04:37,760 Да? Здравствуйте, господин министр. 64 00:04:41,360 --> 00:04:45,000 Говорит, у нас нет оснований держать Пеллегрини под стражей. 65 00:04:45,080 --> 00:04:47,400 - Придется его отпустить. - Как же так? 66 00:04:48,840 --> 00:04:51,400 Зато у нас есть имя парня, которого мы ищем. 67 00:04:52,400 --> 00:04:53,240 Ассан Диоп. 68 00:05:20,440 --> 00:05:23,000 - Всё хорошо? - Моего отца освободили. 69 00:05:25,120 --> 00:05:26,480 Предсказуемый исход. 70 00:05:27,200 --> 00:05:28,160 У него же связи. 71 00:05:29,440 --> 00:05:31,600 - Что же я натворила? - Спокойствие. 72 00:05:32,400 --> 00:05:33,400 Всё будет хорошо. 73 00:05:34,480 --> 00:05:36,960 Он отыщет того, кто сдал его полиции. 74 00:05:37,040 --> 00:05:38,880 Но ты ведь тут ни при чём. 75 00:05:38,960 --> 00:05:42,880 Тот, с кем говорила твоя мать, человек хороший. Он не проболтается. 76 00:05:43,800 --> 00:05:47,080 Мой отец способен из любого выбить желаемое. 77 00:05:49,760 --> 00:05:51,560 - Надо отменить концерт. - Нет. 78 00:05:52,880 --> 00:05:53,720 Не надо. 79 00:05:53,800 --> 00:05:55,600 Не могу же я рисковать фондом. 80 00:05:55,680 --> 00:05:59,120 - Ты навлечешь на себя подозрения. - Да он и так всё знает. 81 00:05:59,720 --> 00:06:00,560 Жюльет… 82 00:06:01,880 --> 00:06:04,400 Концерт позволит собрать немало средств. 83 00:06:05,360 --> 00:06:07,680 Ты стараешься ради детей и их будущего. 84 00:06:07,760 --> 00:06:09,080 Не бросай их. 85 00:06:10,240 --> 00:06:11,760 Нельзя же их подводить. 86 00:06:12,720 --> 00:06:14,280 А иначе твой отец победит. 87 00:06:16,440 --> 00:06:18,560 - Ты же умница, Жюльет. - Ну да. 88 00:06:18,640 --> 00:06:19,520 Да. 89 00:06:26,480 --> 00:06:28,560 - Прости. Надо ответить. - Конечно. 90 00:06:31,400 --> 00:06:32,240 Жюльет. 91 00:06:33,040 --> 00:06:34,600 Всё будет хорошо. Слышишь? 92 00:06:34,680 --> 00:06:36,080 - Да. - Увидимся. 93 00:06:41,800 --> 00:06:43,760 Фабьенн Берио похоронена в Лилле. 94 00:06:44,360 --> 00:06:47,920 Я позвонил в морг. Сказал, что хочу заплатить за похороны. 95 00:06:48,960 --> 00:06:50,640 Но о ней уже позаботились. 96 00:06:50,720 --> 00:06:52,240 А ведь это денег стоило. 97 00:06:52,760 --> 00:06:54,800 А из друзей у нее был лишь пес. 98 00:06:55,800 --> 00:06:58,480 Я попросил у них контакты этого человека. 99 00:06:58,560 --> 00:07:00,360 - И мне дали имя. - Диоп. 100 00:07:00,440 --> 00:07:02,880 Нет. «Б.Т.А. Ферель». 101 00:07:04,120 --> 00:07:07,040 Магазинчик в Сент-Уэне. Там торгуют антиквариатом. 102 00:07:07,120 --> 00:07:08,440 Бенжамен Ферель. 103 00:07:09,360 --> 00:07:10,920 Знаток драгоценных камней. 104 00:07:11,000 --> 00:07:13,800 Славно. Стало быть, Диоп работает не один. 105 00:07:13,880 --> 00:07:16,200 Видно, Ферель и натравил на меня копов. 106 00:07:16,280 --> 00:07:18,240 - Я… - Надо проследить за ним. 107 00:07:19,680 --> 00:07:22,240 Если он знает Диопа, то приведет нас к нему. 108 00:07:22,760 --> 00:07:24,960 - Так и поступим. - Я всё организую. 109 00:07:25,040 --> 00:07:26,640 Нет. Леонар справится сам. 110 00:07:28,120 --> 00:07:29,360 Диопом занимается он. 111 00:07:29,960 --> 00:07:31,320 Передайте ему сведения. 112 00:07:34,360 --> 00:07:35,480 Благодарю, господа. 113 00:07:44,960 --> 00:07:46,000 Паскаль. 114 00:07:47,880 --> 00:07:49,600 На его совести немало грехов. 115 00:07:50,520 --> 00:07:52,080 И нам это только на руку. 116 00:07:53,000 --> 00:07:53,840 То есть? 117 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 Закройте дверь. 118 00:08:02,320 --> 00:08:04,320 - Алло? - Ты мне нужен. Срочно. 119 00:08:04,400 --> 00:08:06,120 - Что случилось? - Я устал. 120 00:08:06,200 --> 00:08:08,960 Этот пес постоянно лает на имя «Пеллегрини». 121 00:08:09,040 --> 00:08:11,120 - Опять. - Так не произноси его. 122 00:08:11,200 --> 00:08:12,840 Я пытался, но он просёк. 123 00:08:12,920 --> 00:08:16,280 Сижу я, значит, на днях, молчу, размышляю о Пеллегрини. 124 00:08:18,760 --> 00:08:21,960 А он лает. Эта псина читает мои мысли. Мне страшно. 125 00:08:22,040 --> 00:08:24,240 Ладно, заберу его. Встретимся у меня. 126 00:08:25,160 --> 00:08:26,000 Спасибо. 127 00:08:32,240 --> 00:08:33,960 Отведу тебя к твоему папочке. 128 00:08:34,720 --> 00:08:35,560 Пошли. 129 00:08:48,600 --> 00:08:50,320 У вас с Ассаном есть ребенок. 130 00:08:51,160 --> 00:08:52,320 Рауль. Верно? 131 00:08:52,400 --> 00:08:54,520 - Да. - Значит, вы знаете, где Ассан. 132 00:08:55,080 --> 00:08:57,360 - Нет. - Но он же отец вашего сына. 133 00:08:58,240 --> 00:08:59,400 Послушайте, 134 00:08:59,480 --> 00:09:02,360 Ассан — человек довольно скрытный. 135 00:09:03,480 --> 00:09:04,920 Вы регулярно видитесь? 136 00:09:05,960 --> 00:09:08,200 Слово «регулярно» ему едва ли знакомо. 137 00:09:12,000 --> 00:09:14,400 Давайте-ка без этих ухмылочек. 138 00:09:15,360 --> 00:09:18,520 Вы в полиции, вообще-то. Мы тут не дурака валяем. 139 00:09:18,600 --> 00:09:20,840 - Кто был у вашего дома? - О ком речь? 140 00:09:20,920 --> 00:09:24,000 О тех, кто попросил отвезти вашего сына в «Хаятт». 141 00:09:24,080 --> 00:09:25,160 Как они выглядели? 142 00:09:29,000 --> 00:09:30,280 Как копы в штатском. 143 00:09:31,360 --> 00:09:33,520 Может, это они и были? Вы проверяли? 144 00:09:35,160 --> 00:09:37,560 Вы серьезно? Проверяли, ясное дело. 145 00:09:37,640 --> 00:09:39,720 Никого из моих коллег там не было. 146 00:09:41,000 --> 00:09:43,360 - Послушайте… - Что это были за люди? 147 00:09:44,800 --> 00:09:49,560 Месье, я бы рада вам помочь, но мне больше нечего сказать. 148 00:09:49,640 --> 00:09:52,240 Мне тяжело дались последние события, 149 00:09:52,320 --> 00:09:54,520 и я просто радуюсь, что сын вернулся. 150 00:09:57,200 --> 00:09:58,640 Мы отправим к вам людей. 151 00:09:58,720 --> 00:10:00,160 Вдруг Ассан объявится. 152 00:10:02,760 --> 00:10:06,600 Как пожелаете, но, боюсь, вы зря теряете время. Он не вернется. 153 00:10:12,320 --> 00:10:13,760 Я не подпущу его к сыну. 154 00:10:18,200 --> 00:10:19,840 Да. Отличное место. 155 00:10:20,480 --> 00:10:22,560 Там полно старых книг про Люпена. 156 00:10:22,640 --> 00:10:25,040 - Мне нравится «Белокурая дама». - И мне. 157 00:10:25,120 --> 00:10:27,280 - Что-нибудь еще взять? - Не знаю… 158 00:10:27,360 --> 00:10:29,880 - «Еврейскую лампу». - Отличный выбор. 159 00:10:29,960 --> 00:10:32,280 Противостояние между Шолмсом и Люпеном. 160 00:10:32,360 --> 00:10:33,240 Да. 161 00:10:35,040 --> 00:10:35,920 Всё нормально? 162 00:10:36,000 --> 00:10:39,040 Когда ты уже покончишь со своими делами? 163 00:10:40,960 --> 00:10:42,160 Я уже многое уладил. 164 00:10:43,320 --> 00:10:45,720 - Почти всё. - Вечно слышу одно и то же. 165 00:10:45,800 --> 00:10:46,720 Нет. 166 00:10:47,840 --> 00:10:49,800 Ты говоришь прямо как твоя мать. 167 00:10:49,880 --> 00:10:50,880 Она где-то рядом? 168 00:10:50,960 --> 00:10:52,480 Нет, с тобой говорю я. 169 00:10:54,880 --> 00:10:56,920 Мне пора идти. Увидимся. 170 00:10:57,000 --> 00:10:57,840 Люблю тебя. 171 00:11:12,560 --> 00:11:13,920 - Беги, Шпион. - Ко мне! 172 00:11:19,240 --> 00:11:20,320 Шпион! 173 00:11:20,840 --> 00:11:23,040 - Он рад меня видеть. - А я как рад! 174 00:11:24,760 --> 00:11:25,600 Ну что, Шпион? 175 00:11:27,760 --> 00:11:30,200 Признавайся, дружок, не поладили вы с ним? 176 00:11:36,880 --> 00:11:39,080 Я попросил не отменять концерт. 177 00:11:39,160 --> 00:11:41,840 - Всё ради детей. - Навязал ей чувство вины? 178 00:11:43,480 --> 00:11:45,000 Нет, я правда так считаю. 179 00:11:46,120 --> 00:11:49,520 Наши планы не должны мешать Жюльет творить добро. 180 00:11:50,720 --> 00:11:52,560 - Я пошел. - Увидимся. 181 00:11:53,560 --> 00:11:56,000 Пеллегрини! Так-то. Удачи. 182 00:14:40,280 --> 00:14:43,880 Алло? Тут драка на проспекте Трудэн, в доме 12А. 183 00:14:43,960 --> 00:14:46,120 Ор стоит. Пришлите кого-нибудь. 184 00:14:46,200 --> 00:14:48,800 Владельца квартиры зовут Ассан Диоп. 185 00:14:49,560 --> 00:14:50,400 Спасибо. 186 00:14:52,720 --> 00:14:53,560 Алло? 187 00:14:55,120 --> 00:14:55,960 Да. 188 00:14:57,920 --> 00:14:58,760 Записываю. 189 00:15:07,560 --> 00:15:09,240 ПАСКАЛЬ ДЕЛО СДЕЛАНО 190 00:15:14,240 --> 00:15:15,400 ПРОСПЕКТ ТРУДЭН 12А 191 00:15:16,280 --> 00:15:17,120 Спасибо. 192 00:15:17,760 --> 00:15:20,720 У нас есть адрес Диопа! Проспект Трудэн, дом 12А. 193 00:15:23,840 --> 00:15:25,760 Белкасем! Какой адрес? 194 00:15:25,840 --> 00:15:27,040 Чёрт! Скорее! 195 00:15:27,840 --> 00:15:28,880 Готово! 196 00:15:34,480 --> 00:15:35,320 Шпион? 197 00:15:48,600 --> 00:15:49,440 Да, ты прав. 198 00:16:04,360 --> 00:16:05,480 Идем. 199 00:16:18,120 --> 00:16:19,400 - Скорее! - Идем! 200 00:16:23,080 --> 00:16:24,200 Я пойду вперед. 201 00:16:24,280 --> 00:16:25,400 - Я наверх. - Давай. 202 00:16:31,200 --> 00:16:33,960 Вернемся к главной теме сегодняшнего дня. 203 00:16:34,040 --> 00:16:37,360 В самом сердце Парижа было найдено тело мужчины. 204 00:16:37,440 --> 00:16:38,680 Сейчас полиция… 205 00:16:38,760 --> 00:16:39,600 Клэр? 206 00:16:39,680 --> 00:16:42,880 …разыскивает хозяина квартиры, главного подозреваемого. 207 00:16:42,960 --> 00:16:43,800 Клэр! 208 00:16:43,880 --> 00:16:46,880 - Ему вменяют и другие преступления. - Что такое? 209 00:16:46,960 --> 00:16:49,600 - Например, кражу колье королевы. - Глянь. 210 00:16:49,680 --> 00:16:51,760 Подозреваемый уже опознан. 211 00:16:51,840 --> 00:16:55,920 По словам полиции, этого человека зовут Ассан Диоп. 212 00:16:56,000 --> 00:16:57,920 Если вы располагаете информацией 213 00:16:58,000 --> 00:17:01,400 о его местонахождении, сообщите по телефону на экране. 214 00:17:01,480 --> 00:17:04,480 - На его поиски брошены все силы. - Как же так? 215 00:17:04,560 --> 00:17:08,000 На настоящий момент этого человека разыскивает вся Франция. 216 00:17:10,720 --> 00:17:12,720 КОЛЬЕ КОРОЛЕВЫ 217 00:17:17,440 --> 00:17:19,120 Ассан, позвони, как сможешь. 218 00:17:41,800 --> 00:17:44,000 Это же его взяли в Гавре и отпустили. 219 00:17:45,240 --> 00:17:46,440 Не успели допросить. 220 00:17:48,320 --> 00:17:49,160 Ага. 221 00:17:50,320 --> 00:17:53,280 Диоп нанес удар первым. Глянь, что я нашел. 222 00:17:54,520 --> 00:17:55,440 Ручка из Лувра. 223 00:17:59,200 --> 00:18:00,160 Погляди на него. 224 00:18:00,680 --> 00:18:01,800 Как ребенок. 225 00:18:03,240 --> 00:18:04,080 Ложье. 226 00:18:06,120 --> 00:18:06,960 Я сейчас. 227 00:18:10,880 --> 00:18:12,400 Не отвлекайся, Гедира. 228 00:18:16,280 --> 00:18:17,960 - Оставьте нас. - Да, месье. 229 00:18:18,960 --> 00:18:20,680 - И дверь закройте. - Конечно. 230 00:18:24,520 --> 00:18:26,880 - Как вы нашли его квартиру? - Повезло. 231 00:18:26,960 --> 00:18:29,720 Кто-то сообщил о драке. Сосед, наверное. 232 00:18:30,480 --> 00:18:32,160 Похоже, он убегал в спешке. 233 00:18:33,160 --> 00:18:34,160 Славно сработано. 234 00:18:35,480 --> 00:18:39,440 Послушайте, дело весьма деликатное. Не хочу, чтобы поползли слухи. 235 00:18:40,240 --> 00:18:41,720 Поэтому я хотел бы 236 00:18:42,520 --> 00:18:44,520 ограничить доступ к уликам. 237 00:18:45,240 --> 00:18:47,560 Ими будем заниматься только мы с вами. 238 00:18:49,200 --> 00:18:50,680 - Понятно? - Да, комиссар. 239 00:18:51,920 --> 00:18:54,520 Сообщите, когда улики будут в надежном месте. 240 00:19:12,560 --> 00:19:15,560 - Имей в виду — собаку я не возьму. - Ты не в курсе? 241 00:19:16,240 --> 00:19:18,200 - Что? - Срочно уходи из магазина. 242 00:19:18,280 --> 00:19:20,320 Они всё знают. Живо собирай вещи. 243 00:20:01,440 --> 00:20:03,240 - Да? - Где ты сейчас? 244 00:20:04,040 --> 00:20:06,200 Не знаю даже. Иду куда глаза глядят. 245 00:20:06,800 --> 00:20:08,760 - За тобой следят? - Вряд ли. 246 00:20:09,280 --> 00:20:12,960 Они нашли мою квартиру, когда шли за тобой. Так что убедись. 247 00:20:14,600 --> 00:20:16,720 Блин, и правда. За мной кто-то идет. 248 00:20:17,240 --> 00:20:18,240 Но я не уверен. 249 00:20:19,560 --> 00:20:20,920 Понял. Не оборачивайся. 250 00:20:23,360 --> 00:20:25,640 Будь осторожен. И не дергайся. 251 00:20:28,880 --> 00:20:30,320 Не беги. Без паники. 252 00:20:32,960 --> 00:20:34,160 Там нет скамейки? 253 00:20:35,400 --> 00:20:37,680 - Есть остановка. - Отлично. Иди туда. 254 00:20:42,640 --> 00:20:43,920 - Сел? - Да. 255 00:20:44,840 --> 00:20:45,680 Он ушел? 256 00:20:46,640 --> 00:20:47,480 Нет. 257 00:20:48,760 --> 00:20:50,600 - Сел рядом с тобой? - Да. 258 00:20:51,200 --> 00:20:53,320 - Он слышит, что ты говоришь? - Да. 259 00:20:54,040 --> 00:20:58,600 Вчера у меня в квартире убили человека. Вероятно, это и есть убийца. 260 00:21:00,640 --> 00:21:04,560 Он наверняка последует за тобой, но не бойся. Он ничего не сделает. 261 00:21:05,640 --> 00:21:06,480 Обнадеживает. 262 00:21:07,200 --> 00:21:08,120 Автобус близко? 263 00:21:10,000 --> 00:21:10,840 Да. 264 00:21:11,720 --> 00:21:12,680 Садись в него. 265 00:21:14,000 --> 00:21:16,640 - Хорошо. - Он пойдет за тобой. 266 00:21:18,040 --> 00:21:19,520 Но пропустит тебя вперед. 267 00:21:20,480 --> 00:21:21,520 Понял. 268 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 Здравствуйте. 269 00:21:31,480 --> 00:21:32,640 Иди в конец салона. 270 00:21:39,600 --> 00:21:42,680 И в тот момент, когда водитель будет закрывать двери, 271 00:21:43,440 --> 00:21:44,280 живо выходи. 272 00:21:45,360 --> 00:21:46,200 Понял. 273 00:21:51,440 --> 00:21:52,280 Давай! 274 00:21:58,600 --> 00:22:00,400 Всё хорошо. Я успел. 275 00:22:02,240 --> 00:22:03,400 Он уехал. 276 00:22:03,480 --> 00:22:04,320 Знаю. 277 00:22:05,320 --> 00:22:06,160 Чёрт! 278 00:22:07,560 --> 00:22:09,120 - Что теперь? - Теперь… 279 00:22:10,560 --> 00:22:11,760 Заляжем на дно. 280 00:22:16,520 --> 00:22:17,840 МЕТРО 281 00:22:22,320 --> 00:22:25,440 Вот увидишь. Будет круто. 282 00:22:36,400 --> 00:22:38,440 - Прошу. Всего доброго. - И вам. 283 00:22:39,000 --> 00:22:41,080 - Здравствуйте. - Нам два льготных. 284 00:22:41,680 --> 00:22:44,160 - А вы разве не должны быть в школе? - Нет. 285 00:22:44,240 --> 00:22:46,880 Мы готовим доклад по истории. О катакомбах. 286 00:22:48,040 --> 00:22:48,880 Понятно. 287 00:22:49,720 --> 00:22:51,880 Прошу. И еще вам понадобится карта. 288 00:22:51,960 --> 00:22:53,320 Сколько тут туннелей! 289 00:22:53,400 --> 00:22:56,960 - Это те, куда пускают посетителей. - А есть еще какие-то? 290 00:22:58,040 --> 00:22:59,000 Сейчас покажу. 291 00:23:00,440 --> 00:23:03,240 Эту карту пару лет назад нарисовал один катафил. 292 00:23:03,320 --> 00:23:07,240 Вот здесь изображены туннели, пройти в которые может каждый. 293 00:23:07,320 --> 00:23:11,000 А вот эти туннели отметил тот самый специалист. 294 00:23:11,080 --> 00:23:14,320 Посещать их запрещено, поскольку это опасно. 295 00:23:15,600 --> 00:23:16,920 Можно позаимствовать? 296 00:23:18,400 --> 00:23:20,720 Хорошо. Только пообещайте, что вернете. 297 00:23:20,800 --> 00:23:22,000 Конечно, мадам. 298 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Не ходите туда. Там опасно. 299 00:23:25,080 --> 00:23:27,040 - Не беспокойтесь. - Конечно. 300 00:23:27,120 --> 00:23:29,080 - Приятного просмотра. - Спасибо. 301 00:23:29,160 --> 00:23:31,040 - Всего доброго. - До свидания. 302 00:23:31,120 --> 00:23:32,320 Не забудьте вернуть. 303 00:23:32,920 --> 00:23:34,000 Здравствуйте. 304 00:23:35,080 --> 00:23:36,240 Два билета. 305 00:23:45,360 --> 00:23:48,720 УБИЙСТВО И КРАЖА ВО ФРАНЦИИ В РОЗЫСКЕ АССАН ДИОП 306 00:23:48,800 --> 00:23:50,360 НЕУЛОВИМЫЙ ВОР И УБИЙЦА 307 00:23:53,440 --> 00:23:54,440 Ты чего? 308 00:23:55,880 --> 00:23:56,800 ПОДЛЕЖИТ АРЕСТУ 309 00:23:58,840 --> 00:24:02,840 Ты столько пытался доказать нам, что Диоп — это новый Арсен Люпен. 310 00:24:02,920 --> 00:24:05,880 Мы признали твою правоту, а ты всё равно недоволен. 311 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 В том-то и дело. 312 00:24:08,960 --> 00:24:10,240 Не знаю, прав ли я. 313 00:24:12,280 --> 00:24:14,520 Не уверен, что нам нужен именно Люпен. 314 00:24:19,520 --> 00:24:21,080 Ну а кто? Всё же очевидно. 315 00:24:21,640 --> 00:24:24,520 Диоп одержим Люпеном. Все эти книги, костюмы… 316 00:24:24,600 --> 00:24:28,080 Даже преступления те же. Не хватает лишь цилиндра и монокля. 317 00:24:29,280 --> 00:24:31,200 Так ты теперь эксперт по Люпену? 318 00:24:32,160 --> 00:24:34,720 Я серьезно. Ты был прав с самого начала. 319 00:24:37,080 --> 00:24:41,320 Плохо ты разбираешься. Иначе знала бы, что на Люпена это не похоже. 320 00:24:41,400 --> 00:24:42,520 Это еще почему? 321 00:24:43,960 --> 00:24:44,880 Он не убийца. 322 00:24:46,160 --> 00:24:47,880 Он благородный грабитель. 323 00:24:47,960 --> 00:24:49,680 Так было в книгах, Гедира. 324 00:24:49,760 --> 00:24:52,000 Люпен, может, и не убийца, а вот Диоп… 325 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 Диоп — да. 326 00:24:55,320 --> 00:24:58,400 Полиция начала операцию по розыску Ассана Диопа. 327 00:24:58,480 --> 00:25:01,320 - Беглец пока не обнаружен. - Даже не знаю. 328 00:25:01,400 --> 00:25:02,640 ФРАНЦУЗСКИЙ ГАНГСТЕР 329 00:25:02,720 --> 00:25:05,800 Хитроумный беглец продолжает скрываться от полиции. 330 00:25:05,880 --> 00:25:10,320 Операция по поимке Ассана Диопа держит в напряжении всю Францию. 331 00:25:10,400 --> 00:25:13,400 Следователи надеются уладить всё в ближайшие дни. 332 00:25:18,120 --> 00:25:19,160 Извините. 333 00:25:22,920 --> 00:25:24,440 Если кто-нибудь узнает… 334 00:25:30,720 --> 00:25:33,480 Где ты взял телефон? У того мужика спер? 335 00:25:34,160 --> 00:25:36,560 Играешь с огнем. Ты не знаешь ПИН-код. 336 00:25:36,640 --> 00:25:38,000 Ему было лет 50. 337 00:25:38,080 --> 00:25:41,160 Значит, ПИН-код — 1970, 1971 338 00:25:41,240 --> 00:25:44,800 или, может быть, 1969. 339 00:25:44,880 --> 00:25:48,080 - Всё. Готово. - Серьезно? Глазам не верю. 340 00:25:48,720 --> 00:25:50,640 Должно же нам было повезти. 341 00:26:15,520 --> 00:26:19,080 ПЕЛЛЕГРИНИ: «Б.Т.А. ФЕРЕЛЬ», АНТИКВАР, СООБЩНИК ДИОПА. 342 00:26:27,640 --> 00:26:29,720 Мы ищем номер его телефона. 343 00:26:30,320 --> 00:26:32,560 Проверяем банковский счет и траты. 344 00:26:33,280 --> 00:26:35,360 - Нам пригодится всё. - Ложье. 345 00:26:36,360 --> 00:26:37,560 Хорошо. Так держать. 346 00:26:41,120 --> 00:26:43,600 - Улики в надежном месте? - Да. 347 00:26:43,680 --> 00:26:46,120 Прекрасно. У меня для вас есть информация. 348 00:26:46,840 --> 00:26:50,320 Магазин на блошином рынке. Думаю, Диоп сбывал там краденное. 349 00:26:50,400 --> 00:26:51,360 Хорошо. Проверю. 350 00:26:53,360 --> 00:26:55,480 Едем на разведку. Белкасем, за мной. 351 00:26:55,560 --> 00:26:57,280 - Гедира, ты остаешься. - Что? 352 00:26:57,360 --> 00:26:58,800 - Ты нужен здесь. - Но… 353 00:27:02,480 --> 00:27:05,280 - Сомнений нет — он сообщник Диопа. - И где он? 354 00:27:05,360 --> 00:27:07,680 Наверняка где-нибудь найдется подсказка. 355 00:27:09,120 --> 00:27:10,960 - Отнесите в лабораторию. - Ага. 356 00:27:11,040 --> 00:27:11,880 Спасибо. 357 00:27:17,040 --> 00:27:20,560 Старые кроссовки, фен. Ни черта здесь нет, блин! 358 00:27:22,400 --> 00:27:23,560 Я кое-что нашла. 359 00:27:30,760 --> 00:27:32,080 Сюда. 360 00:27:35,880 --> 00:27:37,720 Нужен код от двери! Работаем! 361 00:27:39,800 --> 00:27:40,640 Ну же! 362 00:27:42,360 --> 00:27:44,200 ДИОП: НЕУЛОВИМЫЙ ВОР И УБИЙЦА 363 00:27:51,800 --> 00:27:54,360 - Чем ты занят? - Новости комментирую. 364 00:27:54,440 --> 00:27:56,960 Брось ерундой страдать! Нужно уносить ноги! 365 00:27:57,040 --> 00:27:59,000 - Я обвинен в убийстве. - Именно! 366 00:27:59,080 --> 00:28:02,080 Если сбегу, то признаю свою вину. Но я ни при чём. 367 00:28:02,720 --> 00:28:04,440 Меня подставили, как и отца. 368 00:28:05,040 --> 00:28:07,480 Но мы сумеем доказать, что я невиновен. 369 00:28:08,960 --> 00:28:11,920 Не зря же мы придумывали план, Бен? Всё уже готово. 370 00:28:13,120 --> 00:28:14,880 А пока переждем здесь. 371 00:28:15,520 --> 00:28:19,800 Что бы я ни говорил, ты всё равно сделаешь по-своему. 372 00:28:19,880 --> 00:28:20,720 Именно. 373 00:28:21,600 --> 00:28:26,640 АСВЕРЙЛПАМКЯАЕ 374 00:28:33,000 --> 00:28:34,640 Ищем 12-й контейнер. 375 00:29:01,440 --> 00:29:02,720 Успокойся ты. 376 00:29:03,840 --> 00:29:05,520 И перестань кофе хлестать. 377 00:29:06,160 --> 00:29:07,920 Хватит. Не трепи себе нервы. 378 00:29:11,720 --> 00:29:12,800 И что делать? 379 00:29:16,800 --> 00:29:18,120 Закрыто. 380 00:29:27,600 --> 00:29:29,680 «АРСЕН ЛЮПЕН ПРОТИВ ХЕРЛОКА ШОЛМСА» 381 00:29:33,640 --> 00:29:34,480 Всё хорошо? 382 00:29:36,680 --> 00:29:38,720 - Что читаешь? - Арсена Люпена. 383 00:29:38,800 --> 00:29:39,920 Папа подарил. 384 00:29:41,120 --> 00:29:42,480 Это ж книга для детей. 385 00:29:43,560 --> 00:29:44,400 Нет. 386 00:29:44,480 --> 00:29:46,960 - Про что там? - В каждом романе о разном. 387 00:29:47,520 --> 00:29:49,080 А сейчас ты какой читаешь? 388 00:29:49,880 --> 00:29:50,880 «Белокурую даму». 389 00:29:51,920 --> 00:29:52,880 Про побег. 390 00:29:57,000 --> 00:29:58,640 Полиция! Ни с места! 391 00:30:02,320 --> 00:30:03,640 Это еще что? 392 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 Да ну? 393 00:30:05,080 --> 00:30:08,560 Соль в том, что белокурая дама передала Люпену план здания. 394 00:30:08,640 --> 00:30:12,520 - Он всегда на шаг впереди. - Теплая. Они сбежали совсем недавно. 395 00:30:13,720 --> 00:30:14,760 Поверить не могу. 396 00:30:14,840 --> 00:30:17,640 Кажется, что его вот-вот поймают, но он сбегает. 397 00:30:22,760 --> 00:30:24,000 Вместе с сообщниками. 398 00:30:25,040 --> 00:30:26,480 Где бы он ни был… 399 00:30:30,040 --> 00:30:31,280 …ему удается сбежать. 400 00:30:37,360 --> 00:30:39,160 Проклятье. Это еще что такое? 401 00:30:46,240 --> 00:30:48,760 А неплохо. Надо бы тоже почитать. 402 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 НОВАЯ СТАТЬЯ ОБ АССАНЕ ДИОПЕ 403 00:31:29,200 --> 00:31:31,400 АССАН ДИОП: НЕУЛОВИМЫЙ ВОР И УБИЙЦА 404 00:31:39,400 --> 00:31:41,240 ГАНИМАР АСВЕРЙЛПАМКЯАЕ 405 00:31:45,560 --> 00:31:47,880 ГАНИМАР АСВЕРЙЛПАМКЯАЕ 406 00:32:02,400 --> 00:32:03,960 АСВЕРЙЛПАМКЯАЕ 407 00:32:04,040 --> 00:32:05,680 Что ты хочешь мне сказать? 408 00:32:13,920 --> 00:32:15,440 Нет. Не то. 409 00:32:15,520 --> 00:32:17,080 Плам… 410 00:32:17,720 --> 00:32:19,600 Лампа. 411 00:32:20,800 --> 00:32:21,880 Лампа. 412 00:32:22,400 --> 00:32:24,960 Евре… 413 00:32:25,040 --> 00:32:26,760 Лампа. «Еврейская лампа»! 414 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 «ЕВРЕЙСКАЯ ЛАМПА» 415 00:32:31,280 --> 00:32:32,960 Еврейская лампа. 416 00:32:33,040 --> 00:32:33,880 Так. 417 00:32:35,520 --> 00:32:36,440 Чёрт. 418 00:32:45,040 --> 00:32:46,520 Не отвлекайся, Гедира. 419 00:32:47,080 --> 00:32:48,400 Спасибо. 420 00:33:16,320 --> 00:33:18,400 Это что еще, блин, такое? 421 00:33:39,160 --> 00:33:40,200 Босс. 422 00:33:44,760 --> 00:33:45,600 И что делать? 423 00:33:46,200 --> 00:33:47,440 Полезем. 424 00:33:47,520 --> 00:33:48,360 Пошли. 425 00:33:57,400 --> 00:33:58,320 Идем, Белкасем. 426 00:34:02,320 --> 00:34:03,400 Спускайся. 427 00:34:12,760 --> 00:34:13,600 Зараза. 428 00:34:15,480 --> 00:34:16,640 Босс! 429 00:34:16,720 --> 00:34:18,440 Идем. Наверняка они здесь. 430 00:34:24,560 --> 00:34:30,440 …с парижских кладбищ перенесли останки шести миллионов людей. 431 00:34:30,520 --> 00:34:32,000 Полиция! Не двигаться! 432 00:34:32,080 --> 00:34:33,720 Так. Прошу прощения. 433 00:34:33,800 --> 00:34:36,160 Не видели высокого темнокожего мужчину, 434 00:34:36,240 --> 00:34:37,920 возможно, вооруженного? 435 00:34:38,760 --> 00:34:40,360 Вы про Ассана Диопа? 436 00:34:41,800 --> 00:34:44,320 - Вы попали сюда через Данфер-Рошро? - Да. 437 00:34:44,400 --> 00:34:48,000 Пришлите подкрепление в катакомбы в 14-м округе. 438 00:34:48,080 --> 00:34:50,200 Попросите не впускать сюда людей. 439 00:34:50,840 --> 00:34:51,680 Ладно. 440 00:34:52,520 --> 00:34:55,880 Не впускайте в катакомбы посетителей. 441 00:34:55,960 --> 00:34:57,920 Где-то тут скрывается Ассан Диоп. 442 00:34:58,000 --> 00:35:00,160 Извините, катакомбы закрыты. 443 00:35:00,240 --> 00:35:02,520 Расходитесь. Катакомбы закрыты. 444 00:35:04,120 --> 00:35:06,000 Катакомбы закрыты. 445 00:35:06,080 --> 00:35:08,760 Идите домой. Срочно освободите территорию. 446 00:35:39,600 --> 00:35:41,040 - Не сюда. - Точно? 447 00:35:41,120 --> 00:35:43,240 - Мы уже давно идем. - Точно. Пошли. 448 00:36:01,400 --> 00:36:03,280 - Чёрт! - Тихо ты, Белкасем. 449 00:36:06,080 --> 00:36:08,040 Я слышу их. Надо идти. 450 00:36:12,680 --> 00:36:13,720 Они приближаются. 451 00:36:17,160 --> 00:36:18,320 Теперь узнаёшь? 452 00:36:18,400 --> 00:36:20,400 Да. А ты молодец. 453 00:36:40,880 --> 00:36:41,720 Сюда. 454 00:36:46,880 --> 00:36:47,720 Так. 455 00:36:59,760 --> 00:37:00,600 Лезь. 456 00:37:01,440 --> 00:37:03,280 Давай. 457 00:37:35,440 --> 00:37:36,400 Просто обалдеть! 458 00:37:42,440 --> 00:37:43,400 Сюда. 459 00:37:50,920 --> 00:37:52,360 - Мы заходим. - Хорошо. 460 00:38:02,920 --> 00:38:04,200 - Держишься? - Ага. 461 00:38:04,280 --> 00:38:05,400 Мы уже на полпути. 462 00:38:26,760 --> 00:38:27,640 Сюда! Идем! 463 00:38:42,720 --> 00:38:43,760 Глянь-ка, где мы. 464 00:38:45,240 --> 00:38:46,480 Вылезай. Скорее. 465 00:38:53,240 --> 00:38:55,440 - Держи. - Однажды нам это пригодится. 466 00:38:56,880 --> 00:38:57,720 Пошли. 467 00:39:09,400 --> 00:39:10,280 Бен. 468 00:39:10,360 --> 00:39:11,680 Отдашь белокурой даме. 469 00:39:33,520 --> 00:39:35,320 Вот, мадам. Как мы и обещали. 470 00:39:37,960 --> 00:39:38,920 Спасибо еще раз. 471 00:39:40,680 --> 00:39:41,960 Что это такое? 472 00:40:11,800 --> 00:40:12,640 Блин. 473 00:40:16,360 --> 00:40:17,200 Да! 474 00:40:19,000 --> 00:40:20,320 За величайшую силу. 475 00:40:21,800 --> 00:40:22,680 За деньги. 476 00:40:25,200 --> 00:40:26,280 Да? 477 00:40:26,360 --> 00:40:27,240 Месье? 478 00:40:31,480 --> 00:40:32,320 Дюмон. 479 00:40:35,080 --> 00:40:36,560 Можем поговорить наедине? 480 00:40:37,400 --> 00:40:38,760 Здесь все свои. 481 00:40:40,920 --> 00:40:42,080 Прошу, садитесь. 482 00:40:49,480 --> 00:40:50,320 Сядьте. 483 00:40:55,920 --> 00:40:56,920 Я весь внимание. 484 00:40:58,560 --> 00:41:00,480 Мы собрали вещи Ассана Диопа. 485 00:41:01,560 --> 00:41:04,360 Всё, что могло указать на нас, уже спрятано. 486 00:41:04,440 --> 00:41:06,440 - Мы всё уничтожим. - Славно. 487 00:41:07,040 --> 00:41:07,880 Так. 488 00:41:18,680 --> 00:41:19,520 Что это? 489 00:41:20,480 --> 00:41:21,320 Блин. 490 00:41:33,680 --> 00:41:37,760 Кроме того, с вас будут сняты все обвинения. 491 00:41:38,680 --> 00:41:39,960 Прекрасно, Дюмон. 492 00:41:40,480 --> 00:41:42,160 Просто великолепно. 493 00:41:47,840 --> 00:41:49,400 Вам нужно быть осторожнее. 494 00:41:50,120 --> 00:41:51,760 Мои люди задают вопросы. 495 00:41:53,120 --> 00:41:54,440 Они подбираются к вам. 496 00:42:15,040 --> 00:42:16,000 Что это? 497 00:42:22,200 --> 00:42:23,560 Не переживайте, Дюмон. 498 00:42:24,240 --> 00:42:26,400 Вам нужно лишь прийти на концерт. 499 00:42:30,560 --> 00:42:32,000 Наслаждайтесь моментом. 500 00:42:32,680 --> 00:42:34,120 Скоро мы станем богаты. 501 00:42:34,200 --> 00:42:36,040 Да начнется новая жизнь. 502 00:42:43,320 --> 00:42:44,360 Нет. 503 00:42:46,360 --> 00:42:48,200 Вы же хотели стать писателем? 504 00:42:48,840 --> 00:42:50,360 Он хочет написать книгу. 505 00:42:52,440 --> 00:42:55,480 Вы сможете уйти с работы и заняться любимым делом. 506 00:42:59,000 --> 00:43:00,800 Вы это заслужили, Дюмон. 507 00:43:19,160 --> 00:43:22,680 По правде говоря, я думал, на этот раз нас точно поймают. 508 00:43:22,760 --> 00:43:25,680 Ан нет. Мы справились, Бен. 509 00:43:26,600 --> 00:43:27,440 Да. 510 00:43:30,520 --> 00:43:34,360 Ты знал, что именно в театре Шатле сыграли первую пьесу по Люпену? 511 00:43:34,440 --> 00:43:35,280 Правда? 512 00:43:38,840 --> 00:43:40,160 Ну а завтра наш черед. 513 00:43:43,400 --> 00:43:44,680 Последний спектакль. 514 00:43:45,840 --> 00:43:47,320 Мы покончим с Пеллегрини. 515 00:45:24,920 --> 00:45:29,920 Перевод субтитров: Юлия Фетисова