1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:43,240 --> 00:00:44,320 Sattuiko? 3 00:00:45,440 --> 00:00:47,920 Kävikö pahasti? -Saisinko salkkuni? 4 00:00:49,640 --> 00:00:53,520 Apua! Salkkuni! -Hei, pysähdy! 5 00:01:04,800 --> 00:01:05,800 Kaikki hyvin. 6 00:01:07,560 --> 00:01:08,760 Hän irrotti vihdoin. 7 00:01:10,200 --> 00:01:11,720 Suuret kiitokset. 8 00:01:12,240 --> 00:01:14,680 Eihän mitään puutu? -Katsotaan. 9 00:01:15,960 --> 00:01:19,720 Kaikki on tallessa. Kiitos vielä. -Eipä kestä. 10 00:01:21,000 --> 00:01:23,880 Hyvää päivänjatkoa. -Samoin, Lucas. 11 00:01:40,840 --> 00:01:43,760 Otatte valtavan riskin, kun pidätätte minut. 12 00:01:44,280 --> 00:01:48,840 Ymmärrättekö, että koko uranne on vaakalaudalla? 13 00:01:49,360 --> 00:01:52,800 Se saattaa olla hyväkin. -Kännykät on kielletty. 14 00:01:52,880 --> 00:01:55,880 Odotan puhelua Albertilta. -Keneltä? 15 00:01:57,440 --> 00:02:01,840 Sisäministeri Albert Fontanilta. Olemme ystäviä. 16 00:02:05,760 --> 00:02:10,840 Teitä epäillään petoksesta ja väärän valan vannomisesta. 17 00:02:11,920 --> 00:02:14,080 Kehotan vastaamaan kysymyksiin. 18 00:02:15,280 --> 00:02:17,360 Missä on korun vakuutussopimus? 19 00:02:20,200 --> 00:02:22,440 Kertokaa kaikki, mitä tiedätte. 20 00:02:23,520 --> 00:02:26,640 En tiedä mitään. En ole tehnyt mitään. 21 00:02:27,640 --> 00:02:33,160 Saitte koruvarkauden jälkeen 118 miljoonan frangin vakuutusrahat. 22 00:02:33,240 --> 00:02:36,960 Aioitte myydä korun kolminkertaiseen hintaan. Se on paljon. 23 00:02:37,040 --> 00:02:40,040 En päätä korujen markkinahinnoista. 24 00:02:41,480 --> 00:02:44,080 Ja minähän palautin vakuutusrahat. 25 00:02:48,160 --> 00:02:51,880 Tunnistatteko tämän miehen? -Totta kai. 26 00:02:53,120 --> 00:02:56,880 Hän varasti koruni aivan kuten isänsä aikanaan. Diop. 27 00:02:59,080 --> 00:03:03,520 Onko tuo hänen oikea nimensä? -Hänen nimensä on Assane Diop. 28 00:03:09,840 --> 00:03:13,080 Pidätimme hänet Normandiassa, mutta hän pakeni. 29 00:03:15,320 --> 00:03:17,920 Entä tunnetteko tätä miestä? 30 00:03:21,080 --> 00:03:24,120 Kysymys on yksinkertainen. Tunnetteko hänet? 31 00:03:24,200 --> 00:03:26,120 Saanko miettiä hetken? 32 00:03:27,840 --> 00:03:31,880 Tapaan paljon ihmisiä. -Hänet pidätettiin aseistettuna. 33 00:03:33,400 --> 00:03:37,560 Hän antoi väärän nimen ja pariisilaisen osoitteen. 34 00:03:37,640 --> 00:03:40,960 Kävi ilmi, että omistatte kyseisen asunnon. 35 00:03:41,960 --> 00:03:46,320 Omistan paljon asuntoja. En tiedä vuokralaisteni nimiä. 36 00:03:46,400 --> 00:03:50,120 Miksi mies käytti väärää nimeä? -Kysykää häneltä. 37 00:03:50,760 --> 00:03:51,640 Teemme sen. 38 00:03:53,720 --> 00:03:57,320 Hän yritti siepata Diopin pojan Normandiassa. 39 00:04:01,720 --> 00:04:05,160 Kuka hän on? Kauanko olette tuntenut hänet? 40 00:04:05,240 --> 00:04:09,560 Teidän kannattaisi vastata, tai pahennatte tilannettanne. 41 00:04:17,600 --> 00:04:20,360 Niin? Kiitos, että soititte takaisin. 42 00:04:21,480 --> 00:04:25,640 Kyllä vain. Annan puhelimen hänelle. 43 00:04:28,000 --> 00:04:30,120 Sisäministerillä on asiaa. 44 00:04:34,480 --> 00:04:38,160 Niin? Päivää, herra ministeri. 45 00:04:41,320 --> 00:04:45,000 Ministeri sanoi, että Pellegrini pitää vapauttaa. 46 00:04:45,080 --> 00:04:47,400 On toteltava. -Vallan väärinkäyttöä. 47 00:04:48,760 --> 00:04:53,600 Tiedämme nyt etsimämme miehen nimen: Assane Diop. 48 00:05:20,280 --> 00:05:23,000 Onko jokin vialla? -Isäni vapautui. 49 00:05:25,040 --> 00:05:28,160 Se olisi pitänyt arvata. Hänellä on suhteita. 50 00:05:29,440 --> 00:05:33,280 Mitä sait minut tekemään? -Rauhoitu. Kaikki järjestyy. 51 00:05:34,480 --> 00:05:38,880 Isä saa selville, kuka puhui poliisille. -Se et ollut sinä. 52 00:05:39,480 --> 00:05:43,200 Se poliisi on luotettava. Hän ei paljasta äitiäsi. 53 00:05:43,760 --> 00:05:47,080 Isä saa haluamansa luotettaviltakin ihmisiltä. 54 00:05:49,720 --> 00:05:51,840 Peruutan konsertin. -Älä. 55 00:05:52,840 --> 00:05:55,600 Et sinä voi. -Säätiön maine kärsii tästä. 56 00:05:55,680 --> 00:05:59,200 Isäsi alkaisi epäillä jotain. -Hän varmaan tietää jo. 57 00:05:59,720 --> 00:06:00,800 Juliette. 58 00:06:01,880 --> 00:06:04,800 Konsertin avulla keräät paljon rahaa - 59 00:06:05,320 --> 00:06:09,080 lasten tulevaisuuden turvaamiseksi. Älä hylkää heitä. 60 00:06:10,200 --> 00:06:14,400 Et voi pettää lapsia. Jos teet sen, isäsi voittaa. 61 00:06:16,440 --> 00:06:18,560 Olet hyvä ihminen. -Niin kai. 62 00:06:18,640 --> 00:06:19,800 Kyllä olet. 63 00:06:26,480 --> 00:06:28,960 Minun pitää vastata tähän. -Vastaa vain. 64 00:06:31,400 --> 00:06:34,600 Kaikki järjestyy. Uskothan sen? 65 00:06:34,680 --> 00:06:36,080 Uskon. -Nähdään. 66 00:06:41,680 --> 00:06:43,760 Fabienne Bériot haudattiin Lilleen. 67 00:06:44,360 --> 00:06:48,280 Esitin sukulaista ja tarjouduin maksamaan hautajaiset. 68 00:06:48,880 --> 00:06:52,680 Ne oli jo maksettu. -Eihän se ilmaista ole. 69 00:06:52,760 --> 00:06:54,800 Beriot'lla ei ollut ystäviä. 70 00:06:55,680 --> 00:06:59,640 Pyysin maksajan tietoja kiittääkseni häntä ja sain nimen. 71 00:06:59,720 --> 00:07:02,880 Diop. -Ei. B.T.A. Férel. 72 00:07:04,080 --> 00:07:08,440 Benjamin Férel omistaa antiikkiliikkeen Saint-Ouenissa. 73 00:07:09,280 --> 00:07:13,880 Hän on jalokivien tuntija. -Tämä todistaa, ettei Diop toimi yksin. 74 00:07:13,960 --> 00:07:16,200 Férel kai pani poliisit perääni. 75 00:07:16,280 --> 00:07:18,240 Minusta… -Tarkkaillaan häntä. 76 00:07:19,680 --> 00:07:23,800 Hän johtaa meidät Diopin jäljille. -Tehdään se. 77 00:07:23,880 --> 00:07:27,400 Järjestän asian. -Leonard saa hoitaa sen. 78 00:07:28,120 --> 00:07:31,320 Hän vastaa Diopista. Anna hänelle tietosi. 79 00:07:34,280 --> 00:07:35,800 Kiitos, hyvät herrat. 80 00:07:44,960 --> 00:07:46,000 Pascal. 81 00:07:47,840 --> 00:07:49,920 Leonardilla riittää hyvitettävää. 82 00:07:50,440 --> 00:07:53,920 Tämä on meille hyvä tilaisuus. -Missä mielessä? 83 00:07:55,360 --> 00:07:56,840 Sulje ovi. 84 00:08:02,320 --> 00:08:04,320 Niin? -Minulla on tärkeää asiaa. 85 00:08:04,400 --> 00:08:06,120 No? -En kestä tätä enää. 86 00:08:06,200 --> 00:08:08,960 Koira haukkuu jatkuvasti Pellegrinin nimeä. 87 00:08:09,040 --> 00:08:11,120 Ja taas. -Älä sitten hoe sitä. 88 00:08:11,200 --> 00:08:16,280 Sekään ei auta. Taannoin kävi niin, että vain ajattelin Pellegriniä. 89 00:08:18,760 --> 00:08:21,960 Koira haukkui silti. Se osaa lukea ajatuksia. 90 00:08:22,040 --> 00:08:25,920 Hyvä on. Tuo se takaisin luokseni. -Kiitos. 91 00:08:32,200 --> 00:08:35,560 Vien sinut takaisin isällesi. Mennään. 92 00:08:48,600 --> 00:08:53,240 Teillä ja Diopilla on poika nimeltä Raoul. -Kyllä. 93 00:08:53,320 --> 00:08:55,520 Missä Diop asuu? -En tiedä. 94 00:08:55,600 --> 00:09:02,360 Ettekö tiedä poikanne isän osoitetta? -Assane on erittäin yksityinen ihminen. 95 00:09:03,360 --> 00:09:08,600 Tapaatteko säännöllisesti? -Tuo sana ei kuulu Assanen sanavarastoon. 96 00:09:11,960 --> 00:09:14,840 Teidän kannattaisi lakata virnuilemasta. 97 00:09:15,360 --> 00:09:18,520 Poliisiasemalla ei vitsailla. 98 00:09:18,600 --> 00:09:20,840 Keitä ne miehet olivat? -Ketkä? 99 00:09:20,920 --> 00:09:24,000 Ne, jotka lähettivät minut ja Raoulin hotellille. 100 00:09:24,080 --> 00:09:25,600 Miltä he näyttivät? 101 00:09:29,000 --> 00:09:33,520 Peitepoliiseilta. -Tarkistitteko, olivatko he sitä? 102 00:09:35,040 --> 00:09:40,120 Kysyttekö tosissanne? Totta kai. Teitä valvomaan ei ollut lähetetty ketään. 103 00:09:40,960 --> 00:09:43,800 Kuulkaa… -Keitä he olivat? 104 00:09:44,760 --> 00:09:49,560 Haluaisin auttaa, mutta minulla ei ole enempää sanottavaa. 105 00:09:49,640 --> 00:09:54,760 Viime päivät ovat olleet raskaita. Onneksi sain poikani takaisin. 106 00:09:57,200 --> 00:10:00,640 Panemme teidät tarkkailuun Assanen paluun varalta. 107 00:10:02,680 --> 00:10:06,600 Haaskaatte aikaanne. Hän ei tule takaisin. 108 00:10:12,280 --> 00:10:13,960 Aion estää tapaamiset. 109 00:10:18,160 --> 00:10:22,560 Se on hieno paikka. Tahdotko vanhoja Lupin-kirjoja? 110 00:10:22,640 --> 00:10:26,360 Pidän Vaaleatukkaisesta naisesta. -Samoin. Onko muita? 111 00:10:26,440 --> 00:10:29,880 Vaikka Juutalainen lamppu. -Sekin on hyvä. 112 00:10:29,960 --> 00:10:33,680 Siinä Lupin kohtaa Holmesin. -Niin. 113 00:10:35,000 --> 00:10:39,040 Miten menee? -Hyvin, mutta loppuuko tämä ikinä? 114 00:10:40,880 --> 00:10:42,440 Näyttää jo paremmalta. 115 00:10:43,280 --> 00:10:45,720 Tämä on pian ohi. -Sanot aina noin. 116 00:10:45,800 --> 00:10:49,680 Alat kuulostaa aivan äidiltäsi. 117 00:10:49,760 --> 00:10:52,480 Onko hän siellä? -Olen tosissani. 118 00:10:54,880 --> 00:10:58,000 Minun pitää mennä. Nähdään. Olet rakas. 119 00:11:12,560 --> 00:11:14,200 Juokse, J'accuse! 120 00:11:19,160 --> 00:11:23,040 J'accuse! Se ilahtui. -Ja minä vielä enemmän. 121 00:11:24,760 --> 00:11:25,880 No niin, J'accuse. 122 00:11:27,760 --> 00:11:30,200 Ettekö te kaksi tule toimeen? 123 00:11:36,880 --> 00:11:40,520 Kehotin Juliettea ajattelemaan lasten tulevaisuutta. 124 00:11:40,600 --> 00:11:45,440 Vetosit syyllisyydentuntoon. -Olen oikeasti sitä mieltä. 125 00:11:46,120 --> 00:11:49,840 Emme saa estää Juliettea tekemästä hyvää. 126 00:11:50,480 --> 00:11:52,880 Minä lähden. -Nähdään taas. 127 00:11:53,560 --> 00:11:56,000 Pellegrini! Lykkyä tykö. 128 00:14:40,280 --> 00:14:46,040 Osoitteessa Rue Trudaine 12 A tapellaan. Täällä tarvitaan poliisia. 129 00:14:46,120 --> 00:14:50,320 Asunnon omistaa Assane Diop. Kiitos. 130 00:14:52,640 --> 00:14:53,520 Niin? 131 00:14:55,080 --> 00:14:55,920 Kyllä. 132 00:14:57,840 --> 00:14:58,760 Otan tuon ylös. 133 00:15:07,560 --> 00:15:09,240 PASCAL: SE ON TEHTY. 134 00:15:14,240 --> 00:15:15,400 RUE TRUDAINE 12 A 135 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 Kiitos. 136 00:15:17,760 --> 00:15:21,080 Saimme Diopin osoitteen! Rue Trudaine 12 A. 137 00:15:23,760 --> 00:15:27,040 Mikä se osoite oli? -Tulkaa jo! 138 00:15:27,840 --> 00:15:28,880 Valmista tuli. 139 00:15:34,480 --> 00:15:35,320 J'accuse? 140 00:15:48,480 --> 00:15:49,840 Niin minäkin arvelen. 141 00:16:04,320 --> 00:16:05,480 Tule. 142 00:16:18,280 --> 00:16:19,440 Vauhtia! 143 00:16:23,080 --> 00:16:25,400 Menen etuovesta. -Ja minä portaita. 144 00:16:31,160 --> 00:16:33,960 Palataan päivän pääuutiseen. 145 00:16:34,040 --> 00:16:37,360 Pariisin sydämestä on löydetty ruumis. 146 00:16:37,440 --> 00:16:41,840 Poliisi etsii todistajia asunnon omistajan löytämiseksi. 147 00:16:41,920 --> 00:16:44,320 Kyseinen mies on pääepäilty. -Claire! 148 00:16:44,400 --> 00:16:46,880 Häntä epäillään useista rikoksista. -No? 149 00:16:46,960 --> 00:16:49,560 Hän saattaa olla koruvaras. -Katso. 150 00:16:49,640 --> 00:16:55,760 Epäilty on tunnistettu. Poliisin mukaan hänen nimensä on Assane Diop. 151 00:16:55,840 --> 00:17:01,400 Asiasta jotain tietävät voivat soittaa poliisin vihjenumeroon. 152 00:17:01,480 --> 00:17:04,480 Poliisi etsii miestä nyt kaikin keinoin. 153 00:17:04,560 --> 00:17:08,000 Hän on tällä hetkellä Ranskan etsityin mies. 154 00:17:17,400 --> 00:17:19,400 Assane, soita minulle heti. 155 00:17:41,720 --> 00:17:44,080 Pidätimme ja vapautimme tämän miehen. 156 00:17:45,160 --> 00:17:46,760 Häntä piti kuulustella. 157 00:17:48,240 --> 00:17:49,120 Niin. 158 00:17:50,240 --> 00:17:53,280 Diop ehti ensin. Katso, mitä löysin. 159 00:17:54,520 --> 00:17:55,440 Kynä Louvresta. 160 00:17:59,040 --> 00:18:01,800 Guédira on kuin lapsi karkkikaupassa. 161 00:18:03,200 --> 00:18:04,240 Laugier. 162 00:18:06,120 --> 00:18:07,200 Tulen kohta. 163 00:18:10,840 --> 00:18:12,760 Yritä keskittyä, Guédira. 164 00:18:16,240 --> 00:18:18,320 Jättäkää meidät kahden. -Toki. 165 00:18:18,920 --> 00:18:21,000 Ja sulkekaa ovi. -Selvä. 166 00:18:24,480 --> 00:18:26,840 Miten asunto löytyi? -Tuurilla. 167 00:18:26,920 --> 00:18:29,920 Naapuri ilmoitti tappelun äänistä. 168 00:18:30,440 --> 00:18:34,440 Diop kai kiiruhti pakoon. -Hyvää työtä. 169 00:18:35,480 --> 00:18:39,680 Tapaus on arkaluontoinen. En tahdo sanan leviävän. 170 00:18:40,200 --> 00:18:44,680 Kaikki todistusaineisto tulee salata. 171 00:18:45,200 --> 00:18:48,000 Vain me kaksi saamme tutkia sitä. 172 00:18:49,160 --> 00:18:51,000 Onko selvä? -Kyllä on. 173 00:18:51,840 --> 00:18:54,520 Pitäkää minut tilanteen tasalla. 174 00:19:12,480 --> 00:19:15,720 En ota koiraa takaisin. -Etkö vielä kuullut? 175 00:19:16,240 --> 00:19:20,600 Mitä? -Sinusta tiedetään. Häivy sieltä heti. 176 00:20:01,400 --> 00:20:03,400 Niin? -Missä olet nyt? 177 00:20:03,920 --> 00:20:06,200 En tiedä. Kävelen jossain. 178 00:20:06,800 --> 00:20:09,200 Seurataanko sinua? -En usko. 179 00:20:09,280 --> 00:20:13,240 Minut löydettiin sinua seuraamalla, joten ole tarkkana. 180 00:20:14,600 --> 00:20:18,680 Voi paska. Joku tosiaan kävelee perässäni. 181 00:20:19,560 --> 00:20:21,200 Älä käänny ympäri. 182 00:20:23,360 --> 00:20:25,840 Toimi tyynesti ja huomaamattomasti. 183 00:20:28,840 --> 00:20:30,680 Älä juokse äläkä hätäänny. 184 00:20:32,880 --> 00:20:34,640 Näetkö missään penkkiä? 185 00:20:35,360 --> 00:20:38,080 Tuolla on bussipysäkki. -Mene sinne. 186 00:20:42,640 --> 00:20:44,240 Istutko nyt? -Istun. 187 00:20:44,840 --> 00:20:47,360 Häipyikö se tyyppi? -Ei. 188 00:20:48,640 --> 00:20:51,120 Istuuko hän vieressäsi? -Kyllä. 189 00:20:51,200 --> 00:20:53,480 Kuuleeko hän puheesi? -Jep. 190 00:20:54,000 --> 00:20:58,600 Asunnollani tapettiin mies. Tämä tyyppi ehkä teki sen. 191 00:21:00,520 --> 00:21:04,560 Olet seuraava kohde, mutta hän ei iske julkisella paikalla. 192 00:21:05,640 --> 00:21:08,360 Sepä lohduttaakin. -Onko bussi tulossa? 193 00:21:10,160 --> 00:21:13,080 On. -Nouse kyytiin. 194 00:21:13,920 --> 00:21:17,120 Selvä. -Tappajakin nousee seisomaan. 195 00:21:18,000 --> 00:21:20,920 Hän päästää sinut ensin kyytiin. -Selvä. 196 00:21:29,880 --> 00:21:32,640 Iltaa. -Mene bussin takaosaan. 197 00:21:39,600 --> 00:21:44,480 Hyppää pois kyydistä viime hetkellä ennen bussin lähtöä. 198 00:21:45,360 --> 00:21:46,200 Selvä. 199 00:21:51,400 --> 00:21:52,360 Nyt! 200 00:21:58,520 --> 00:22:00,880 Kaikki hyvin. Pääsin ulos. 201 00:22:02,240 --> 00:22:04,520 Eksytin sen tyypin. -Tiedän. 202 00:22:05,240 --> 00:22:06,280 Voi helkkari. 203 00:22:07,440 --> 00:22:11,160 Mitä nyt tehdään? -Nyt me katoamme. 204 00:22:16,520 --> 00:22:17,880 METRO 205 00:22:22,360 --> 00:22:25,840 Kohta näet. Tästä tulee mahtavaa. 206 00:22:36,320 --> 00:22:38,480 Mukavaa kiertokävelyä. 207 00:22:39,000 --> 00:22:41,080 Päivää. -Kaksi koululaista. 208 00:22:41,720 --> 00:22:46,880 Eikö teidän pitäisi olla koulussa? -Teemme esitelmää katakombeista. 209 00:22:47,960 --> 00:22:51,880 Vai niin. Tarvitsette kartan. 210 00:22:51,960 --> 00:22:56,160 Onpa paljon tunneleita. -Ja tuossa ovat vasta julkiset. 211 00:22:56,240 --> 00:22:59,040 Onko niitä enemmänkin? -Näytän yhden jutun. 212 00:23:00,360 --> 00:23:03,240 Alan harrastaja piirsi tämän kartan. 213 00:23:03,320 --> 00:23:07,240 Tässä ovat karttaanne merkityt, yleisölle avoimet tunnelit. 214 00:23:07,320 --> 00:23:14,320 Loput on suljettu yleisöltä romahdusvaaran vuoksi. 215 00:23:15,440 --> 00:23:16,920 Saammeko lainata tätä? 216 00:23:17,960 --> 00:23:22,000 Kunhan lupaatte palauttaa sen. -Taatusti. 217 00:23:22,960 --> 00:23:27,040 Älkää menkö vaarallisiin tunneleihin. -Emme tietenkään. 218 00:23:27,120 --> 00:23:30,360 Mukavaa vierailua. -Kiitos. Hyvää päivänjatkoa. 219 00:23:31,200 --> 00:23:34,000 Muistakaa palauttaa se kartta. Päivää. 220 00:23:45,360 --> 00:23:48,720 RYÖSTÖMURHAAJA ON VAPAALLA JALALLA 221 00:23:48,800 --> 00:23:50,360 DIOP: VARAS JA MURHAAJA 222 00:23:53,320 --> 00:23:54,760 Mikä sinua vaivaa? 223 00:23:55,920 --> 00:23:56,800 KARKURI 224 00:23:58,720 --> 00:24:02,760 Jankutit alusta asti, että Diop on uusi Lupin. 225 00:24:02,840 --> 00:24:06,160 Nyt murjotat, vaikka vihdoin uskomme sinua. 226 00:24:07,240 --> 00:24:10,640 Sehän tässä onkin. Tässä on jotain mätää. 227 00:24:12,200 --> 00:24:14,680 Etsimämme mies ei ehkä ole Lupin. 228 00:24:19,440 --> 00:24:21,040 Totta kai on. 229 00:24:21,560 --> 00:24:25,920 Tyyppihän on kopioinut Lupinin valepuvut ja rikokset. 230 00:24:26,440 --> 00:24:28,280 Vain silinteri puuttuu. 231 00:24:29,280 --> 00:24:31,200 Nytkö tunnetkin Lupinin? 232 00:24:32,080 --> 00:24:34,720 Älä nyt. Olit oikeassa alusta asti. 233 00:24:36,960 --> 00:24:41,320 Jos tuntisit Lupinin, tietäisit, että etsimme väärää miestä. 234 00:24:41,880 --> 00:24:43,000 Miten niin? 235 00:24:43,880 --> 00:24:44,880 Lupin ei tapa. 236 00:24:46,160 --> 00:24:49,680 Hän on herrasmiesvaras. -Niin, kirjoissa. 237 00:24:49,760 --> 00:24:52,320 Lupin ei ehkä tapa, mutta Diop… 238 00:24:53,680 --> 00:24:58,240 No, Diop tappaa. -Assane Diopia etsitään edelleen. 239 00:24:58,320 --> 00:25:01,320 Hän on kadonnut jäljettömiin. -Enpä tiedä. 240 00:25:02,080 --> 00:25:05,680 Juonikas karkulainen pakoilee yhä poliisia. 241 00:25:05,760 --> 00:25:10,240 Koko Ranska seuraa ihmisjahtia henkeään pidättäen. 242 00:25:10,320 --> 00:25:13,440 Tutkijat toivovat jutun ratkeavan lähipäivinä. 243 00:25:18,120 --> 00:25:19,160 Anteeksi. 244 00:25:22,920 --> 00:25:24,440 Jos jäämme kiinni… 245 00:25:30,680 --> 00:25:34,080 Mistä sait puhelimen? Varastitko sen? 246 00:25:34,160 --> 00:25:36,560 Otit riskin. Et tiedä PIN-koodia. 247 00:25:36,640 --> 00:25:41,240 Tyyppi näytti noin 50-vuotiaalta. Testaan yhdistelmiä 1970 ja 1971. 248 00:25:41,320 --> 00:25:44,720 Tai mahdollisesti 1969. 249 00:25:44,800 --> 00:25:48,280 Kas noin. -Ei ole todellista. 250 00:25:48,800 --> 00:25:50,640 Onnen oli aikakin potkaista. 251 00:26:15,520 --> 00:26:19,080 PELLEGRINI: B.T.A. FÉREL ON DIOPIN RIKOSTOVERI. 252 00:26:27,640 --> 00:26:32,720 Etsimme Diopin puhelinnumeroa ja tutkimme hänen tilitietonsa. 253 00:26:33,240 --> 00:26:35,360 Käytämme kaikkia keinoja. -Laugier. 254 00:26:36,320 --> 00:26:37,640 Hyvä. Jatkakaa. 255 00:26:41,120 --> 00:26:43,600 Ovatko todisteet turvassa? -Ovat. 256 00:26:43,680 --> 00:26:46,200 Hienoa. Minulla on lisätietoja. 257 00:26:46,720 --> 00:26:50,320 Tämä antiikkiliike myi Diopin varastamaa tavaraa. 258 00:26:50,400 --> 00:26:51,720 Tutkimme sen heti. 259 00:26:53,360 --> 00:26:55,480 Belkacem, tule mukaani. 260 00:26:55,560 --> 00:26:59,240 Guédiraa tarvitaan täällä. -Mitä? Mutta… 261 00:27:02,480 --> 00:27:05,280 Tyyppi on tosiaan rikostoveri. -Missä hän on? 262 00:27:05,360 --> 00:27:07,960 Täällä on pakko olla johtolankoja. 263 00:27:09,120 --> 00:27:11,840 Toimita tämä labraan. Kiitos. 264 00:27:17,040 --> 00:27:21,080 Vanhat lenkkarit, hiustenkuivaaja… Ei täällä ole mitään. 265 00:27:22,280 --> 00:27:23,920 Taisin löytää jotain. 266 00:27:30,760 --> 00:27:32,040 Täällä. 267 00:27:35,920 --> 00:27:37,720 Tarvitsemme ovikoodin. 268 00:27:39,800 --> 00:27:40,640 Vauhtia! 269 00:27:42,360 --> 00:27:45,320 ASSANE DIOP: VARAS, MURHAAJA JA PAKENEMISEN MESTARI 270 00:27:51,760 --> 00:27:54,360 Mitä teet? -Kommentoin uutisia. 271 00:27:54,440 --> 00:27:56,920 Lopeta. Meidän on paettava Pariisista. 272 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Minua epäillään murhasta. -Niinpä! 273 00:27:59,080 --> 00:28:04,400 Pakenemalla myöntäisin syyllisyyteni, vaikka olen syytön kuten isäni. 274 00:28:04,960 --> 00:28:07,880 Suunnitelmamme todistaa syyttömyyteni. 275 00:28:08,960 --> 00:28:11,920 Ei hukata tätä tilaisuutta. Olemme valmiita. 276 00:28:13,040 --> 00:28:14,920 Täällä olemme turvassa. 277 00:28:15,440 --> 00:28:19,640 Sinua on turha taivutella. Teet kuitenkin, mitä tahdot. 278 00:28:19,720 --> 00:28:20,920 Nimenomaan. 279 00:28:21,600 --> 00:28:26,640 PNAUTJIAPEULAUNLPM 280 00:28:33,520 --> 00:28:35,040 Etsimme numeroa 12. 281 00:29:01,440 --> 00:29:02,840 Rauhoitu jo. 282 00:29:03,720 --> 00:29:08,280 Älä juo enempää kahvia. Se tekee sinut hermoheikoksi. 283 00:29:11,720 --> 00:29:13,120 Mitä tehdään? 284 00:29:16,800 --> 00:29:18,120 Tämä on kiinni. 285 00:29:27,600 --> 00:29:30,520 ARSENE LUPIN TAISTELUSSA SHERLOCK HOLMESIA VASTAAN 286 00:29:33,640 --> 00:29:34,480 Miten menee? 287 00:29:36,680 --> 00:29:40,240 Mitä luet? -Lupinia. Sain tämän isältäni. 288 00:29:41,000 --> 00:29:44,400 Eikö tuo ole nuoremmille? -Ei. 289 00:29:44,480 --> 00:29:46,960 Mistä tarina kertoo? -Riippuu kirjasta. 290 00:29:47,440 --> 00:29:49,320 Mistä tuo kirja kertoo? 291 00:29:49,880 --> 00:29:52,880 Vaaleatukkainen nainen kertoo pakoretkestä. 292 00:29:56,960 --> 00:29:58,640 Poliisi! Liikkumatta! 293 00:30:02,320 --> 00:30:03,640 Hitto vie. 294 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 Eikö muusta? 295 00:30:05,080 --> 00:30:09,880 Lupin saa vaalealta naiselta rakennusten piirustukset. 296 00:30:09,960 --> 00:30:12,520 Tämä on lämmin. He ovat lähellä. 297 00:30:13,200 --> 00:30:14,760 Tämä on uskomatonta. 298 00:30:14,840 --> 00:30:17,640 Lupin pakenee aina viime hetkellä. 299 00:30:22,760 --> 00:30:26,480 Hän pääsee kumppaneineen pakoon mistä tahansa. 300 00:30:30,040 --> 00:30:31,640 Lupin pakenee aina. 301 00:30:37,360 --> 00:30:39,480 Mitä helvettiä tämä on? 302 00:30:46,240 --> 00:30:49,000 Kuulostaa hyvältä. Saatan lukea yhden. 303 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 UUSI UUTINEN ASSANE DIOPISTA 304 00:31:29,200 --> 00:31:31,400 VARAS, MURHAAJA, PAKENEMISEN MESTARI 305 00:31:39,480 --> 00:31:41,240 GANIMARD: PNAUTJIAPEULAUNLPM 306 00:32:04,040 --> 00:32:05,760 Mitä yrität sanoa? 307 00:32:13,880 --> 00:32:17,240 Ei, vaan… Lampi… 308 00:32:17,760 --> 00:32:22,320 Lamppu. 309 00:32:22,400 --> 00:32:26,760 Juu… Tai… Juutalainen lamppu. 310 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 JUUTALAINEN LAMPPU 311 00:32:30,520 --> 00:32:32,960 JUUTALAINEN LAMPPU 312 00:32:33,040 --> 00:32:33,880 No niin. 313 00:32:35,520 --> 00:32:36,440 Hitto. 314 00:32:44,960 --> 00:32:46,960 Yritä keskittyä, Guédira. 315 00:32:47,560 --> 00:32:48,400 Kiitos. 316 00:33:16,320 --> 00:33:18,400 Mitä hittoa tämä on? 317 00:33:39,160 --> 00:33:40,200 Pomo. 318 00:33:44,760 --> 00:33:48,360 Mitä tehdään? -Mennään tuonne. Tule. 319 00:33:57,400 --> 00:33:58,480 Ala tulla jo. 320 00:34:02,280 --> 00:34:03,120 Tule. 321 00:34:12,840 --> 00:34:13,840 Helkkari. 322 00:34:15,480 --> 00:34:18,760 Pomo! -Tuolla taitaa olla joku. 323 00:34:26,840 --> 00:34:30,640 …yli kuuden miljoonan ihmisen jäänteet. 324 00:34:30,720 --> 00:34:31,920 Poliisi! Seis! 325 00:34:32,000 --> 00:34:33,720 Ahaa, anteeksi. 326 00:34:33,800 --> 00:34:38,160 Oletteko nähneet pitkää, mustaa, lyhyttukkaista miestä? 327 00:34:38,680 --> 00:34:40,360 Etsittekö Assane Diopia? 328 00:34:41,640 --> 00:34:44,320 Pääseekö tänne Denfert-Rochereaun aukiolta? 329 00:34:44,400 --> 00:34:47,960 Tarvitsemme tukea 14. kaupunginosan katakombeihin. 330 00:34:48,040 --> 00:34:51,680 Käske sulkea katakombit. -Selvä. 331 00:34:52,480 --> 00:34:55,720 Älkää päästäkö tänne enää ketään. 332 00:34:55,800 --> 00:34:57,920 Assane Diop on täällä. 333 00:34:58,000 --> 00:35:00,160 Katakombit on suljettu. 334 00:35:00,240 --> 00:35:02,520 Hajaantukaa. Suljemme nyt. 335 00:35:04,080 --> 00:35:08,960 Katakombit on suljettu. Menkää kotiin. Tämä on hätätilanne. 336 00:35:39,800 --> 00:35:42,200 Ei sinne. -Eikö? Olemme kävelleet kauan. 337 00:35:42,280 --> 00:35:43,600 Ei varmasti. Tule. 338 00:36:01,400 --> 00:36:03,480 Ei helkkari. -Tule nyt vain. 339 00:36:06,080 --> 00:36:08,120 Kuulin jotain. Jatketaan. 340 00:36:12,680 --> 00:36:14,080 He lähestyvät. 341 00:36:17,080 --> 00:36:20,400 Näyttääkö nyt tutulta? -Näyttää. Hyvä. 342 00:36:40,840 --> 00:36:41,800 Tässä se on. 343 00:36:46,880 --> 00:36:48,160 No niin. 344 00:36:59,760 --> 00:37:03,480 Mennään. Nopeasti nyt. 345 00:37:35,440 --> 00:37:36,800 Tämä on huippua. 346 00:37:42,400 --> 00:37:43,440 Tuonne päin. 347 00:37:50,920 --> 00:37:52,360 Menemme sisään. 348 00:38:02,920 --> 00:38:05,400 Pärjäätkö? Olemme puolivälissä. 349 00:38:26,760 --> 00:38:27,960 Tänne päin! 350 00:38:42,640 --> 00:38:44,080 Katso, missä olemme. 351 00:38:45,200 --> 00:38:46,480 Ala tulla. 352 00:38:53,240 --> 00:38:55,840 Tässä. -Tästä voi olla hyötyä joskus. 353 00:38:56,880 --> 00:38:57,880 Mennään. 354 00:39:09,320 --> 00:39:11,560 Vie tämä vaalealle naiselle. 355 00:39:33,520 --> 00:39:35,720 Palautan tämän, kuten lupasimme. 356 00:39:37,960 --> 00:39:39,000 Kiitos vielä. 357 00:39:40,680 --> 00:39:42,240 Mikä ihme tämä on? 358 00:40:11,800 --> 00:40:12,720 Hitto. 359 00:40:18,920 --> 00:40:20,920 Malja maailman alkuperälle. 360 00:40:21,800 --> 00:40:22,680 Rahalle. 361 00:40:25,160 --> 00:40:27,480 Niin? -Herra Pellegrini. 362 00:40:30,640 --> 00:40:32,440 Kas, Dumont. 363 00:40:35,040 --> 00:40:38,760 Voimmeko puhua kaksin? -Täällä on pelkkiä ystäviä. 364 00:40:40,880 --> 00:40:42,240 Istukaa. 365 00:40:49,400 --> 00:40:50,480 Istukaa alas. 366 00:40:55,880 --> 00:40:57,120 Mikä tilanne? 367 00:40:58,520 --> 00:41:00,960 Noudimme Assane Diopin tavarat. 368 00:41:01,480 --> 00:41:04,360 Kaikki meihin viittaava on turvassa. 369 00:41:04,440 --> 00:41:06,520 Todisteet on helppo tuhota. -Hyvä. 370 00:41:07,040 --> 00:41:08,120 No niin. 371 00:41:18,640 --> 00:41:21,320 Mikä tämä on? Helkkari. 372 00:41:33,680 --> 00:41:37,760 Olen varmistanut, että syytteistä teitä vastaan luovutaan. 373 00:41:38,640 --> 00:41:42,160 Täydellistä, Dumont. 374 00:41:47,800 --> 00:41:51,840 Olkaa silti varuillanne. Mieheni ovat alkaneet kysellä. 375 00:41:53,040 --> 00:41:54,640 He lähestyvät totuutta. 376 00:42:15,040 --> 00:42:16,360 Mitä tämä on? 377 00:42:22,200 --> 00:42:26,400 Pelko pois. Jäljellä on enää hyväntekeväisyyskonsertti. 378 00:42:30,560 --> 00:42:36,480 Nauttikaa hetkestä. Pian saatte rahat ja voitte aloittaa uuden elämän. 379 00:42:42,920 --> 00:42:43,760 Ei. 380 00:42:46,360 --> 00:42:50,400 Olette haaveillut romaanin kirjoittamisesta. 381 00:42:52,400 --> 00:42:55,480 Voitte ottaa lopputilin ja käydä hommiin. 382 00:42:58,960 --> 00:43:00,800 Olette ansainnut sen. 383 00:43:19,120 --> 00:43:22,680 Luulin jo, että jäisimme kiinni. 384 00:43:23,280 --> 00:43:27,400 Mutta tässä sitä ollaan. Onnistuimme taas. -Niin. 385 00:43:30,280 --> 00:43:34,360 Ensimmäinen Lupin-näytelmä esitettiin Châtelet-teatterissa. 386 00:43:34,440 --> 00:43:35,320 Tosiaanko? 387 00:43:38,800 --> 00:43:40,480 Huomenna on meidän vuoromme. 388 00:43:43,280 --> 00:43:44,680 Jäähyväisnäytöksemme. 389 00:43:45,720 --> 00:43:47,600 Sitten Pellegrini on hoideltu. 390 00:45:24,920 --> 00:45:29,920 Tekstitys: Anne Aho