1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:43,240 --> 00:00:44,160 Jste v pořádku? 3 00:00:45,440 --> 00:00:47,000 - Dobrý? - Můj kufřík. 4 00:00:49,640 --> 00:00:51,520 Pomoc! Potřebuju svůj kufřík! 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,520 - Pomozte mi! - Pane! 6 00:01:04,840 --> 00:01:05,680 Je to dobrý! 7 00:01:07,680 --> 00:01:08,760 Nakonec ho pustil. 8 00:01:10,240 --> 00:01:11,520 Díky moc. 9 00:01:12,240 --> 00:01:14,680 - Zkontrolujte, že vám nic nechybí. - Ano. 10 00:01:15,960 --> 00:01:18,320 Všechno je to tady. Moc vám děkuju. 11 00:01:18,400 --> 00:01:19,360 Není vůbec zač. 12 00:01:21,000 --> 00:01:23,440 - Hezký den. - Hezký den, Lucasi. 13 00:01:40,880 --> 00:01:43,440 Víte, že tímto velmi riskujete? 14 00:01:44,280 --> 00:01:45,200 Uvědomujete si, 15 00:01:46,040 --> 00:01:48,480 že vás to může stát kariéru? 16 00:01:49,360 --> 00:01:51,040 To by nemuselo vadit. 17 00:01:51,120 --> 00:01:52,800 Telefony tu nejsou povoleny. 18 00:01:52,880 --> 00:01:55,680 - Jen pro případ, že mi zavolá Albert. - Albert? 19 00:01:57,440 --> 00:01:58,280 Fontan. 20 00:01:59,240 --> 00:02:01,320 Ministr vnitra. Je to kamarád. 21 00:02:05,720 --> 00:02:06,680 Pane Pellegrini. 22 00:02:07,440 --> 00:02:10,320 Jste ve vazbě za podvod a křivou přísahu. 23 00:02:11,960 --> 00:02:13,560 Odpovězte na naše otázky. 24 00:02:15,280 --> 00:02:17,360 Kde je odškodné za náhrdelník? 25 00:02:20,200 --> 00:02:22,440 Jestli něco víte, měl byste odpovědět. 26 00:02:23,520 --> 00:02:24,560 Nic nevím. 27 00:02:25,280 --> 00:02:26,880 Nic špatného jsem neudělal. 28 00:02:27,640 --> 00:02:29,960 Po krádeži náhrdelníku v roce 1995 29 00:02:30,040 --> 00:02:33,160 jste dostal odškodné ve výši 118 milionů franků. 30 00:02:33,240 --> 00:02:35,720 Měl jste v plánu ho prodat za trojnásobek. 31 00:02:36,400 --> 00:02:38,000 - Je to hodně peněz. - No a? 32 00:02:38,080 --> 00:02:40,200 Já neurčuji ceny na trhu s uměním. 33 00:02:41,480 --> 00:02:43,720 Navíc jsem peníze z odškodného vrátil. 34 00:02:48,160 --> 00:02:50,560 Tenhle muž. Znáte ho? 35 00:02:50,640 --> 00:02:51,680 Samozřejmě. 36 00:02:53,120 --> 00:02:56,880 Ukradl ten náhrdelník jako kdysi jeho otec. Diop. 37 00:02:59,040 --> 00:03:00,400 Je to jeho pravé jméno? 38 00:03:01,720 --> 00:03:03,280 Jmenuje se Assane Diop. 39 00:03:09,800 --> 00:03:11,400 Zatkli jsme ho v Normandii. 40 00:03:11,480 --> 00:03:12,760 Podařilo se mu utéct. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,760 A co tenhle? Znáte ho? 42 00:03:21,080 --> 00:03:24,120 Je to jednoduchá otázka, pane Pellegrini. Znáte ho? 43 00:03:24,200 --> 00:03:26,120 Přemýšlím. Nemůžu snad? 44 00:03:27,840 --> 00:03:29,360 Potkávám spoustu lidí. 45 00:03:29,440 --> 00:03:31,880 Zatkli ho se zbraní ve stanici Le Havre. 46 00:03:33,360 --> 00:03:35,080 Byla koupena na falešné jméno 47 00:03:35,160 --> 00:03:37,520 a s adresou v Paříži poblíž Pigalle. 48 00:03:37,600 --> 00:03:40,960 Zjistili jsme, že ten byt vlastníte. 49 00:03:41,960 --> 00:03:44,760 No a? Vlastním v Paříži mnoho nemovitostí. 50 00:03:44,840 --> 00:03:46,320 Neznám jména nájemníků. 51 00:03:46,400 --> 00:03:48,840 Použil falešné jméno. Víte proč? 52 00:03:48,920 --> 00:03:49,920 Zeptejte se jeho. 53 00:03:50,760 --> 00:03:51,600 Zeptáme. 54 00:03:53,720 --> 00:03:57,320 Věříme, že se pokusil unést Diopova syna v Normandii. 55 00:04:01,760 --> 00:04:03,400 Kdo je to? 56 00:04:03,480 --> 00:04:05,160 Jak dlouho ho znáte? 57 00:04:05,240 --> 00:04:07,400 Odpovězte na naše otázky. 58 00:04:07,480 --> 00:04:09,200 Nebo váš čekají velké potíže. 59 00:04:17,600 --> 00:04:18,480 Ano, prosím? 60 00:04:18,560 --> 00:04:20,280 Jsem rád, že jste mi zavolal. 61 00:04:21,400 --> 00:04:23,480 Ano. Jistě. 62 00:04:24,800 --> 00:04:25,640 Dám vám ho. 63 00:04:28,000 --> 00:04:30,120 Chce s vámi mluvit ministr vnitra. 64 00:04:34,480 --> 00:04:37,640 Ano? Dobrý den, pane ministře. 65 00:04:41,280 --> 00:04:45,000 Říká, že toho nemáme dost, abychom Pellegriniho drželi ve vazbě. 66 00:04:45,080 --> 00:04:46,080 Máme ho pustit. 67 00:04:46,720 --> 00:04:48,200 To je zneužití pravomoci. 68 00:04:48,760 --> 00:04:51,480 Aspoň máme jméno toho, koho od začátku hledáme. 69 00:04:52,360 --> 00:04:53,200 Assane Diop. 70 00:05:20,280 --> 00:05:23,000 - Jsi v pohodě? - Můj otec byl propuštěn. 71 00:05:25,040 --> 00:05:26,400 To se dalo čekat. 72 00:05:27,200 --> 00:05:28,160 Má známosti. 73 00:05:29,440 --> 00:05:31,600 - Cos mě to přinutil udělat? - Klid. 74 00:05:32,320 --> 00:05:33,160 Bude to dobrý. 75 00:05:34,480 --> 00:05:36,960 Bude chtít zjistit, kdo mluvil s policií. 76 00:05:37,040 --> 00:05:38,880 A to jsi nebyla ty. 77 00:05:38,960 --> 00:05:43,040 Ten polda, s kterým mluvila tvoje máma, je dobrý chlap. Nebude mluvit. 78 00:05:43,760 --> 00:05:47,080 Můj otec vždy nakonec získá, co chce. I od dobrých lidí. 79 00:05:49,720 --> 00:05:51,640 - Musím ten koncert zrušit. - Ne. 80 00:05:52,840 --> 00:05:53,720 To nemůžeš. 81 00:05:53,800 --> 00:05:55,600 Nemůžu poškodit nadaci. 82 00:05:55,680 --> 00:05:59,120 - Když to zrušíš, bude mít podezření. - On už to určitě ví. 83 00:05:59,720 --> 00:06:00,560 Juliette… 84 00:06:01,880 --> 00:06:07,680 Díky tomu koncertu získáte hodně peněz pro nadaci, děti a jejich budoucnost. 85 00:06:07,760 --> 00:06:09,080 Nemůžeš je opustit. 86 00:06:10,200 --> 00:06:11,760 Nemůžeš je teď zklamat. 87 00:06:12,720 --> 00:06:14,160 Jinak vyhraje tvůj otec. 88 00:06:16,440 --> 00:06:18,560 - Jsi dobrý člověk, Juliette. - Ale… 89 00:06:18,640 --> 00:06:19,480 Ano. 90 00:06:26,480 --> 00:06:28,640 - Promiň. Musím to vzít. - Jasně. 91 00:06:31,400 --> 00:06:32,240 Hej. 92 00:06:33,040 --> 00:06:34,600 Dobře to dopadne. Jasný? 93 00:06:34,680 --> 00:06:36,080 - Ano. - Tak zatím. 94 00:06:41,680 --> 00:06:43,760 Bériotová byla pohřbena v Lille. 95 00:06:44,360 --> 00:06:47,920 Volal jsem do márnice. Řekl jsem, že chci zaplatit za pohřeb… 96 00:06:48,800 --> 00:06:52,240 - Někdo se o to už postaral. - Jasně, není to zadarmo. 97 00:06:52,760 --> 00:06:54,800 Až na to, že neměla žádné přátele. 98 00:06:55,640 --> 00:06:58,480 Požádal jsem o kontakt, abych jim mohl poděkovat. 99 00:06:58,560 --> 00:07:00,360 - Dali mi jeho jméno. - Diop. 100 00:07:00,440 --> 00:07:02,880 Ne. BTA Ferel. 101 00:07:04,120 --> 00:07:07,040 Společnost se sídlem v Saint-Ouen. Starožitník. 102 00:07:07,120 --> 00:07:08,440 Benjamin Ferel. 103 00:07:09,240 --> 00:07:10,960 Specializuje se na drahokamy. 104 00:07:11,040 --> 00:07:13,800 Bravo. Je to důkaz, že Diop nepracuje sám. 105 00:07:13,880 --> 00:07:16,200 Nejspíš na mě ten Ferel poslal policii. 106 00:07:16,280 --> 00:07:18,240 - Měli… - Měli bychom ho sledovat. 107 00:07:19,680 --> 00:07:22,160 Jestli zná Diopa, dovede nás k němu. 108 00:07:22,720 --> 00:07:24,480 - To uděláme. - Zařídím to. 109 00:07:24,560 --> 00:07:26,640 Ne. Leonard se o to postará. 110 00:07:28,120 --> 00:07:29,320 Diop je jeho případ. 111 00:07:30,000 --> 00:07:31,320 Předejte mu informace. 112 00:07:34,320 --> 00:07:35,400 Děkuji, pánové. 113 00:07:44,560 --> 00:07:45,400 Pascale. 114 00:07:47,880 --> 00:07:49,760 Má toho na krku spoustu. 115 00:07:50,440 --> 00:07:52,400 Je to pro nás skvělá příležitost. 116 00:07:53,000 --> 00:07:53,840 Jak to? 117 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 Zavřete dveře. 118 00:08:02,320 --> 00:08:04,320 - Haló? - Potřebuju tě. Spěchá to. 119 00:08:04,400 --> 00:08:06,120 - Co se děje? - Už to nedávám. 120 00:08:06,200 --> 00:08:08,960 Štěká pokaždé, když někdo řekne „Pellegrini“. 121 00:08:09,040 --> 00:08:11,040 - Už zase. - Nevyslovuj jeho jméno. 122 00:08:11,120 --> 00:08:12,840 To jsem zkusil. Přišel na to. 123 00:08:12,920 --> 00:08:16,280 Nedávno jsem ho neřekl, ale jen na Pellegriniho myslel. 124 00:08:18,760 --> 00:08:21,960 Štěkal. Umí číst myšlenky. Děsí mě. 125 00:08:22,040 --> 00:08:24,160 Vezmu si ho zpátky. Sejdeme se u mě. 126 00:08:25,080 --> 00:08:25,920 Díky. 127 00:08:32,200 --> 00:08:35,040 Beru tě zpátky k páníčkovi. Pojď. 128 00:08:48,600 --> 00:08:50,280 S Assanem máte dítě. 129 00:08:51,120 --> 00:08:53,240 - Raoul. Je to tak? - Ano. 130 00:08:53,320 --> 00:08:55,520 - Takže víte, kde bydlí. - Ne. 131 00:08:55,600 --> 00:08:57,360 Vy nevíte, kde bydlí? 132 00:08:58,200 --> 00:08:59,320 Poslyšte… 133 00:08:59,400 --> 00:09:02,360 Assane je docela tajnůstkář. 134 00:09:03,440 --> 00:09:04,920 Vídáte ho pravidelně? 135 00:09:05,920 --> 00:09:08,160 „Pravidelně“ není v jeho slovníku. 136 00:09:11,960 --> 00:09:14,440 Začněte tím, že se přestanete tak uculovat. 137 00:09:15,360 --> 00:09:17,040 Tohle je policejní stanice. 138 00:09:17,120 --> 00:09:18,520 Nejsme tu kvůli zábavě. 139 00:09:18,600 --> 00:09:20,840 - Kdo byli ti lidé před domem? - Lidé? 140 00:09:20,920 --> 00:09:24,000 Čekali na vašeho syna. Chtěli, ať ho vezmu do hotelu Hyatt. 141 00:09:24,080 --> 00:09:25,120 Jak vypadali? 142 00:09:29,000 --> 00:09:30,320 Jako poldové v civilu. 143 00:09:31,320 --> 00:09:34,120 Třeba jimi i byli. Zkontroloval jste je? 144 00:09:35,040 --> 00:09:37,120 To myslíte vážně? Samozřejmě. 145 00:09:37,640 --> 00:09:40,080 Nikoho jsme k vám neposlali na sledování. 146 00:09:40,960 --> 00:09:43,520 - Dobrá… - Co to u vašeho domu bylo za lidi? 147 00:09:44,760 --> 00:09:47,880 Pane, ráda bych vám pomohla, ale já… 148 00:09:47,960 --> 00:09:49,560 nemám vám už co říct. 149 00:09:49,640 --> 00:09:52,240 Poslední dny byly pro mě těžké. 150 00:09:52,320 --> 00:09:54,520 Teď mám jen radost, že je syn zpátky. 151 00:09:57,160 --> 00:09:58,640 Dáme vám k domu hlídku. 152 00:09:58,720 --> 00:10:00,240 Kdyby se Assane vrátil. 153 00:10:02,680 --> 00:10:05,160 Jak chcete, ale obávám se, že ztrácíte čas. 154 00:10:05,760 --> 00:10:06,600 Už se nevrátí. 155 00:10:12,280 --> 00:10:13,960 Nechci, aby vídal mého syna. 156 00:10:18,160 --> 00:10:19,800 Jo. Je to skvělé místo. 157 00:10:20,400 --> 00:10:22,560 Chceš nějaká stará vydání Lupina? 158 00:10:22,640 --> 00:10:25,040 - Jo, mám rád Blondýnku. - Já taky. 159 00:10:25,120 --> 00:10:27,280 - Ještě něco? - Nevím… 160 00:10:27,360 --> 00:10:28,520 Židovskou lampu. 161 00:10:28,600 --> 00:10:29,880 Ta je taky skvělá. 162 00:10:29,960 --> 00:10:32,280 Skvělý střet mezi Sholmesem a Lupinem. 163 00:10:32,360 --> 00:10:33,200 Jo. 164 00:10:35,000 --> 00:10:35,920 Jsi v pohodě? 165 00:10:36,000 --> 00:10:39,040 Jo, jsem. Jen mám pocit, že to nikdy neskončí. 166 00:10:40,920 --> 00:10:42,120 Už se to lepší. 167 00:10:43,280 --> 00:10:45,720 - Brzy bude po všem. - To říkáš vždycky. 168 00:10:45,800 --> 00:10:46,680 Ne. 169 00:10:47,800 --> 00:10:49,680 Jako bych slyšel tvoji matku. 170 00:10:49,760 --> 00:10:50,880 Je tam s tebou, co? 171 00:10:50,960 --> 00:10:52,480 Ne, to ti říkám já, tati. 172 00:10:54,880 --> 00:10:56,920 Musím jít. Měj se. 173 00:10:57,000 --> 00:10:57,840 Ahoj. 174 00:11:12,560 --> 00:11:14,160 - Tak pojď, J'accuse! - Běž! 175 00:11:19,160 --> 00:11:20,320 J'accuse! 176 00:11:20,880 --> 00:11:23,480 - Je rád, že mě vidí. - Ne tak jako já. 177 00:11:24,760 --> 00:11:25,680 Pojď, J'accuse. 178 00:11:27,920 --> 00:11:30,120 Vy dva spolu moc nevycházíte, že? 179 00:11:36,880 --> 00:11:38,880 Řekl jsem jí, že to nemůže zrušit. 180 00:11:38,960 --> 00:11:42,520 - Záleží na tom budoucnost dětí. - Musela se cítit provinile. 181 00:11:43,480 --> 00:11:44,960 Ne, myslím to vážně. 182 00:11:46,120 --> 00:11:49,680 Ta věc s otcem by neměla bránit Juliette udělat dobrý skutek. 183 00:11:50,520 --> 00:11:52,560 - Jdu. - Tak zatím. 184 00:11:53,560 --> 00:11:54,920 Pellegrini! 185 00:11:55,000 --> 00:11:56,200 Dobrá. Hodně štěstí. 186 00:14:40,280 --> 00:14:43,880 Haló? V domě 12A na Avenue Trudaine je bitka. 187 00:14:43,960 --> 00:14:46,040 Zní to násilně. Pošlete někoho. 188 00:14:46,120 --> 00:14:48,800 Byt patří Assanovi Diopovi. 189 00:14:49,480 --> 00:14:50,320 Díky. 190 00:14:52,640 --> 00:14:53,480 Haló? 191 00:14:55,080 --> 00:14:55,920 Ano… 192 00:14:57,920 --> 00:14:58,760 Píšu si to. 193 00:15:07,560 --> 00:15:09,240 PASCAL – HOTOVO. 194 00:15:16,200 --> 00:15:17,040 Díky. 195 00:15:17,760 --> 00:15:20,840 Ano! Máme Diopovu adresu. Avenue Trudaine 12A. 196 00:15:23,760 --> 00:15:25,720 Belkacemová! Jaká je ta adresa? 197 00:15:25,800 --> 00:15:27,040 Sakra! Pojďte! 198 00:15:27,840 --> 00:15:28,880 A je to hotové! 199 00:15:34,520 --> 00:15:35,360 J'accuse? 200 00:15:48,560 --> 00:15:49,520 Vypadá to tak. 201 00:16:04,360 --> 00:16:05,480 Tak pojď. 202 00:16:18,280 --> 00:16:19,200 No tak! Pojďte! 203 00:16:23,080 --> 00:16:25,400 - Půjdu vpředu! - Vezmu to po schodech. 204 00:16:31,160 --> 00:16:33,960 Vraťme se k hlavní zprávě dne. 205 00:16:34,040 --> 00:16:37,360 V srdci Paříže byl nalezen zavražděný muž. 206 00:16:37,440 --> 00:16:41,800 Policie hledá svědky, kteří by jí pomohli nalézt majitele bytu. 207 00:16:41,880 --> 00:16:44,320 - Claire! - Je hlavním podezřelým případu. 208 00:16:44,400 --> 00:16:46,880 - Je podezřelý z dalších činů. - Ano? Cože? 209 00:16:46,960 --> 00:16:49,520 - Hlavně z krádeže náhrdelníku. - Dívej. 210 00:16:49,600 --> 00:16:51,760 Podezřelý byl identifikován. 211 00:16:51,840 --> 00:16:55,760 Podle policie jde o muže jménem Assane Diop. 212 00:16:55,840 --> 00:16:57,960 Byla otevřena tísňová linka, 213 00:16:58,040 --> 00:17:01,400 na kterou lze nahlásit jakékoli informace o hledaném. 214 00:17:01,480 --> 00:17:04,480 Do pátrání jsou zapojeny všechny složky. 215 00:17:04,560 --> 00:17:08,000 Toto je nejhledanější muž ve Francii dnes večer. 216 00:17:17,400 --> 00:17:19,480 Assane, hned mi zavolej, prosím tě. 217 00:17:41,720 --> 00:17:43,840 Toho zatkli a propustili v Le Havre. 218 00:17:45,160 --> 00:17:46,640 Měli jsme ho vyslechnout. 219 00:17:48,240 --> 00:17:49,080 Jo… 220 00:17:50,200 --> 00:17:53,280 Diop nejspíš udeřil jako první. Dívej, co jsem našel. 221 00:17:54,520 --> 00:17:55,440 Pero z Louvre. 222 00:17:59,040 --> 00:18:00,040 Koukni na něj. 223 00:18:00,680 --> 00:18:01,800 Jako malé děcko. 224 00:18:03,200 --> 00:18:04,040 Laugiere. 225 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 Hned jsem zpátky. 226 00:18:10,880 --> 00:18:12,440 Hej, soustřeď se, Guédiro. 227 00:18:16,240 --> 00:18:18,240 - Nechte nás o samotě. - Ano, pane. 228 00:18:18,920 --> 00:18:20,480 - Zavřete dveře. - Dobře. 229 00:18:24,520 --> 00:18:26,800 - Jak jsme to tu našli? - Náhoda. 230 00:18:26,880 --> 00:18:28,800 Někdo nahlásil rvačku. 231 00:18:28,880 --> 00:18:29,800 Nejspíš soused. 232 00:18:30,480 --> 00:18:32,120 Musel odejít ve spěchu. 233 00:18:33,120 --> 00:18:34,440 Dobrá práce, Laugiere. 234 00:18:35,480 --> 00:18:39,560 Poslyšte, Laugiere. Je to citlivý případ. Nechci, aby se to rozkřiklo. 235 00:18:40,200 --> 00:18:44,440 Rád bych omezil přístup k důkazům v tomto případě. 236 00:18:45,160 --> 00:18:47,640 Odteď k nim budeme mít přístup jen my dva. 237 00:18:49,160 --> 00:18:50,520 - Rozumíte? - Naprosto. 238 00:18:51,880 --> 00:18:54,360 Vyhledejte mě, až budou na bezpečném místě. 239 00:19:12,480 --> 00:19:15,480 - Varuju tě, toho psa si nevezmu. - Tys to neslyšel? 240 00:19:16,280 --> 00:19:18,200 - Co? - Musíš odejít z obchodu. 241 00:19:18,280 --> 00:19:20,400 Odhalili nás. Sbal si věci. Rychle. 242 00:20:01,440 --> 00:20:03,240 - Jo? - Kde jsi teď? 243 00:20:03,960 --> 00:20:06,200 Já nevím. Jdu pěšky. 244 00:20:06,760 --> 00:20:09,200 - Nesledují tě? - To si nemyslím. 245 00:20:09,280 --> 00:20:11,880 Někdo tě sledoval ke mně domů. Tak mě našli. 246 00:20:11,960 --> 00:20:13,200 Tak se dobře podívej. 247 00:20:14,600 --> 00:20:16,560 Sakra, ano. Jde za mnou chlap. 248 00:20:17,200 --> 00:20:18,200 Nejsem si jistý. 249 00:20:19,560 --> 00:20:20,880 Dobře. Neotáčej se. 250 00:20:23,360 --> 00:20:25,480 A buď nenápadný. Zůstaň v klidu. 251 00:20:28,840 --> 00:20:30,240 Neutíkej. Nepanikař. 252 00:20:32,880 --> 00:20:34,200 Vidíš nějakou lavičku? 253 00:20:35,360 --> 00:20:37,920 - Na autobusové zastávce. - Skvělé. Běž tam. 254 00:20:42,640 --> 00:20:44,160 - Sedíš? - Ano. 255 00:20:44,840 --> 00:20:45,680 Je pryč? 256 00:20:46,440 --> 00:20:47,280 Ne. 257 00:20:48,640 --> 00:20:50,560 - Sedí vedle tebe? - Ano. 258 00:20:51,200 --> 00:20:53,400 - Slyší, co říkáš? - Ano. 259 00:20:54,040 --> 00:20:58,600 Poslouchej. U mě doma byl zabit chlap. Pravděpodobně je to jeho vrah. 260 00:21:00,520 --> 00:21:04,560 Možná jde po tobě, ale neboj. Tady ti nic neudělá. 261 00:21:05,640 --> 00:21:06,480 Umíš uklidnit. 262 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 Přijíždí autobus? 263 00:21:10,000 --> 00:21:10,840 Ano. 264 00:21:11,640 --> 00:21:12,680 Nastup. 265 00:21:13,920 --> 00:21:16,480 - Dobře. - Vstane, až ty vstaneš. 266 00:21:18,000 --> 00:21:20,920 - Nejdříve tě nechá nastoupit. - Dobře. 267 00:21:29,880 --> 00:21:30,720 Dobrý den. 268 00:21:31,360 --> 00:21:32,640 Běž dozadu. 269 00:21:39,600 --> 00:21:42,520 Těsně před odjezdem autobusu a zavřením dveří 270 00:21:43,400 --> 00:21:44,240 vystup. 271 00:21:45,360 --> 00:21:46,200 Dobře. 272 00:21:51,400 --> 00:21:52,240 Teď! 273 00:21:58,520 --> 00:22:00,360 Dobrý. Vystoupil jsem. 274 00:22:02,240 --> 00:22:03,400 Už je pryč. 275 00:22:03,480 --> 00:22:04,320 Já vím. 276 00:22:05,240 --> 00:22:06,080 Sakra! 277 00:22:07,440 --> 00:22:09,000 - Co teď? - Teď… 278 00:22:10,320 --> 00:22:11,160 Zmizíme. 279 00:22:16,520 --> 00:22:17,880 METRO 280 00:22:22,360 --> 00:22:25,320 Uvidíš. Bude to skvělý. 281 00:22:36,400 --> 00:22:38,920 - Užijte si prohlídku. Nashle. - Nashle. 282 00:22:39,000 --> 00:22:41,080 - Dobrý den. - Dva zlevněné lístky. 283 00:22:41,720 --> 00:22:43,720 - Neměli byste být ve škole? - Ne. 284 00:22:44,160 --> 00:22:46,880 Máme v dějepise prezentaci o katakombách. 285 00:22:48,040 --> 00:22:48,880 Jasně. 286 00:22:49,680 --> 00:22:51,880 Dobře. Takže potřebujete mapu. 287 00:22:51,960 --> 00:22:53,320 Je tam tolik tunelů. 288 00:22:53,400 --> 00:22:56,960 - A jen tyto jsou zpřístupněny veřejnosti. - Je jich víc? 289 00:22:58,040 --> 00:22:59,000 Něco vám ukážu. 290 00:23:00,360 --> 00:23:03,240 Tu mapu před pár lety nakreslil fanda katakomb. 291 00:23:03,320 --> 00:23:07,240 Tohle jsou tunely na mapě, ke kterým mají přístup všichni. 292 00:23:07,320 --> 00:23:11,000 A tady jsou další tunely, které tento specialista zmapoval. 293 00:23:11,080 --> 00:23:14,320 Nechodí se tam, protože je to nebezpečné. Hrozí sesuv. 294 00:23:15,440 --> 00:23:16,920 Můžeme si ji půjčit? 295 00:23:18,400 --> 00:23:20,720 Dobře. Ale vrátíte mi ji. Slibujete? 296 00:23:20,800 --> 00:23:22,000 Jistě, madam. 297 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Nechoďte tam. Je to nebezpečné. 298 00:23:25,080 --> 00:23:27,040 - Nebojte se. - Samozřejmě. 299 00:23:27,120 --> 00:23:29,080 - Tady. Hezkou prohlídku. - Díky. 300 00:23:29,160 --> 00:23:30,360 Hezký den. 301 00:23:31,240 --> 00:23:32,320 Přineste ji, jo? 302 00:23:32,880 --> 00:23:34,000 Dobrý den. 303 00:23:35,040 --> 00:23:36,240 Dva lístky. 304 00:23:45,360 --> 00:23:48,720 VRAŽDA A KRÁDEŽ VE FRANCII PORTRÉT VEŘEJNÉHO NEPŘÍTELE 305 00:23:48,800 --> 00:23:50,360 ZLODĚJ, VRAH, MISTR ÚNIKŮ 306 00:23:53,400 --> 00:23:54,400 Co je to s tebou? 307 00:23:55,920 --> 00:23:56,800 NEPOLAPITELNÝ 308 00:23:58,720 --> 00:24:02,800 Celou tu dobu jsi nás chtěl přesvědčit, že je Diop reinkarnací Lupina. 309 00:24:02,880 --> 00:24:05,640 A teď, když s tebou souhlasíme, máš depresi. 310 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 O to jde. 311 00:24:08,920 --> 00:24:10,400 Nevím, jestli mám pravdu. 312 00:24:12,200 --> 00:24:14,160 Nevím, jestli je to Arsène Lupin. 313 00:24:19,440 --> 00:24:20,880 Samozřejmě. Je to jasné. 314 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 Je ním posedlý. Má všechny ty knihy, převleky. 315 00:24:24,480 --> 00:24:25,720 Páchá stejné zločiny. 316 00:24:26,360 --> 00:24:28,160 Chybí mu jen klobouk a monokl. 317 00:24:29,240 --> 00:24:31,200 Ty teď toho víš tolik o Lupinovi? 318 00:24:32,040 --> 00:24:34,720 Ale vážně, Guédiro. Od začátku jsi měl pravdu. 319 00:24:36,960 --> 00:24:39,560 Kdybys to žrala, tak bys věděla, 320 00:24:39,640 --> 00:24:42,480 - že ten, koho hledáme, nemůže být Lupin. - Proč? 321 00:24:43,920 --> 00:24:44,880 Lupin nezabíjí. 322 00:24:46,160 --> 00:24:47,880 Je to lupič gentleman. 323 00:24:47,960 --> 00:24:49,680 To je v knihách, Guédiro. 324 00:24:49,760 --> 00:24:52,000 Lupin možná není vrah, ale Diop… 325 00:24:53,720 --> 00:24:54,760 ale Diop je. 326 00:24:55,320 --> 00:24:58,240 Stále probíhá pátrání po Assanovi Diopovi. 327 00:24:58,320 --> 00:25:01,320 - Zatím se jej nepodařilo dopadnout. - Já nevím. 328 00:25:02,080 --> 00:25:05,680 Muž, o kterém říkají, že je mazaný, se pořád vyhýbá policii. 329 00:25:05,760 --> 00:25:10,240 Poslední dva dny je Francie jako na trní díky pátrání po Assanovi Diopovi. 330 00:25:10,320 --> 00:25:13,440 Vyšetřovatelé doufají, že během pár dní případ vyřeší. 331 00:25:18,120 --> 00:25:19,160 Promiňte. 332 00:25:22,920 --> 00:25:24,440 Jestli nás tu najdou… 333 00:25:30,680 --> 00:25:33,480 Odkud máš ten telefon? Vzal jsi ho tomu týpkovi? 334 00:25:34,080 --> 00:25:36,560 Zahráváš si s ohněm. Vždyť ani neznáš PIN. 335 00:25:36,640 --> 00:25:38,080 Bylo mu kolem 50… 336 00:25:38,160 --> 00:25:41,120 Takže to bylo v roce 1970… 1971… 337 00:25:41,200 --> 00:25:44,720 Nebo 1969… 338 00:25:44,800 --> 00:25:48,080 - Hele. Podívej. - Jako fakt? Nemůžu tomu uvěřit… 339 00:25:48,800 --> 00:25:50,640 Je na čase mít trochu štěstí. 340 00:26:15,520 --> 00:26:19,080 BTA FEREL, STAROŽITNÍK, KOMPLIC DIOPA 341 00:26:27,640 --> 00:26:29,720 Hledáme jeho telefonní číslo. 342 00:26:30,320 --> 00:26:33,040 Zkoumáme jeho účet, poslední online transakce. 343 00:26:33,120 --> 00:26:35,360 - Cokoli nás k němu dovede. - Laugiere. 344 00:26:36,320 --> 00:26:37,400 Dobře. Pokračujte. 345 00:26:41,120 --> 00:26:43,600 - Jsou důkazy na bezpečném místě? - Ano. 346 00:26:43,680 --> 00:26:46,120 Výborně. Mám pro vás nějaké informace. 347 00:26:46,840 --> 00:26:48,320 Obchod na bleším trhu. 348 00:26:48,400 --> 00:26:50,320 Diop tam asi přechovával věci. 349 00:26:50,400 --> 00:26:51,360 Dobře. Jedu tam. 350 00:26:53,360 --> 00:26:55,480 Prověříme to. Belkacemová, se mnou. 351 00:26:55,560 --> 00:26:57,160 - Guédiro, zůstaň tu. - Co? 352 00:26:57,240 --> 00:26:59,240 - Potřebuju tě tady. - Ale… 353 00:27:02,480 --> 00:27:05,280 - Je to rozhodně Diopův komplic. - Kde je? 354 00:27:05,360 --> 00:27:07,520 Musel někde nechat stopu. 355 00:27:09,120 --> 00:27:11,560 - Odneste to do laborky. Díky. - Dobře. 356 00:27:17,040 --> 00:27:20,560 Starý tenisky, fén. Sakra, nic tu není! 357 00:27:22,280 --> 00:27:23,880 Myslím, že jsem něco našla. 358 00:27:30,760 --> 00:27:32,080 Tudy. 359 00:27:35,920 --> 00:27:37,720 Je to zakódované. Zjistěte ho. 360 00:27:39,800 --> 00:27:40,640 No tak! 361 00:27:42,360 --> 00:27:45,320 ASSANE DIOP: ZLODĚJ, VRAH, MISTR ÚNIKŮ 362 00:27:51,760 --> 00:27:54,360 - Co to děláš? - Komentuju zprávy. 363 00:27:54,440 --> 00:27:56,880 Přestaň! Musíme se dostat z Paříže! 364 00:27:56,960 --> 00:27:59,000 - Hledají mě pro vraždu. - Přesně! 365 00:27:59,080 --> 00:28:02,200 Uprchnout by znamenalo přiznat, že jsem vinen. Nejsem. 366 00:28:02,720 --> 00:28:04,400 Ušili to na mě jako na tátu. 367 00:28:04,960 --> 00:28:07,680 Náš Châtelet plán dokáže, že jsem nevinný. 368 00:28:08,960 --> 00:28:11,920 Neudělali jsme to vše zbytečně. Jsme připravení. 369 00:28:13,040 --> 00:28:14,840 Do koncertu jsme tu v bezpečí. 370 00:28:15,520 --> 00:28:19,640 I kdybych tě chtěl přesvědčit, udělal by sis, co chceš. Jako vždycky. 371 00:28:19,720 --> 00:28:20,560 Přesně tak. 372 00:28:33,000 --> 00:28:34,560 Musíme najít číslo 12. 373 00:29:01,440 --> 00:29:02,720 Uklidni se. 374 00:29:03,720 --> 00:29:04,920 Přestaň pít to kafe. 375 00:29:06,160 --> 00:29:07,880 Piješ ho moc. Znervózňuje tě. 376 00:29:11,720 --> 00:29:12,800 Co budeme dělat? 377 00:29:16,800 --> 00:29:18,120 Je to zamčené. 378 00:29:27,600 --> 00:29:29,680 ARSÈNE LUPIN KONTRA HERLOCK SHOLMES 379 00:29:33,640 --> 00:29:34,480 Jsi v pohodě? 380 00:29:36,600 --> 00:29:38,720 - Co čteš? - Arsèna Lupina. 381 00:29:38,800 --> 00:29:39,880 Dal mi ho táta. 382 00:29:41,000 --> 00:29:42,480 Nejsi na to trochu velký? 383 00:29:43,560 --> 00:29:44,400 Ne. 384 00:29:44,480 --> 00:29:46,760 - O čem to je? - Záleží na příběhu. 385 00:29:47,440 --> 00:29:49,040 Dobře. Ten, co teď čteš? 386 00:29:49,880 --> 00:29:50,880 Blondýnka. 387 00:29:51,920 --> 00:29:52,880 Je to o útěku. 388 00:29:56,960 --> 00:29:58,640 Policie! Nikdo ani hnout! 389 00:30:02,320 --> 00:30:03,640 Sakra, co to je… 390 00:30:03,720 --> 00:30:05,000 To je všechno? 391 00:30:05,080 --> 00:30:08,560 Díky blondýnce má Lupin plánky budov. 392 00:30:08,640 --> 00:30:09,880 Je o krok napřed. 393 00:30:09,960 --> 00:30:12,520 Je stále teplý. Nedávno tu byli. 394 00:30:13,720 --> 00:30:14,760 Neskutečné. 395 00:30:14,840 --> 00:30:17,640 Když si myslíš, že ho chytí, tak unikne. 396 00:30:22,760 --> 00:30:24,000 Jeho komplicové taky. 397 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 Ať je kdekoliv… 398 00:30:30,040 --> 00:30:31,400 vždycky uteče. 399 00:30:37,360 --> 00:30:39,080 Páni. Co je sakra tohle? 400 00:30:46,240 --> 00:30:48,680 To zní dobře. Měl bych tomu dát šanci. 401 00:31:27,120 --> 00:31:29,120 NOVÝ ČLÁNEK O ASSANOVI DIOPOVI 402 00:31:29,200 --> 00:31:31,400 ZLODĚJ, VRAH, MISTR ÚNIKŮ 403 00:31:39,120 --> 00:31:41,240 GANIMARD – PŘED MINUTOU VAMOLADIŽSKPÁ 404 00:32:04,040 --> 00:32:05,600 Co mi tím chceš říct? 405 00:32:13,880 --> 00:32:15,440 Ne. Pa… 406 00:32:15,520 --> 00:32:17,160 Plam. Lampa. 407 00:32:17,720 --> 00:32:19,480 Lampa. 408 00:32:20,800 --> 00:32:21,920 Lampa. 409 00:32:22,400 --> 00:32:24,960 Ži… 410 00:32:25,040 --> 00:32:26,760 Lampa. Židovská lampa! 411 00:32:26,840 --> 00:32:29,200 ŽIDOVSKÁ LAMPA 412 00:32:30,520 --> 00:32:32,960 ŽIDOVSKÁ LAMPA 413 00:32:33,040 --> 00:32:33,880 Dobře. 414 00:32:35,520 --> 00:32:36,440 Zatraceně. 415 00:32:44,960 --> 00:32:46,560 Hej, soustřeď se, Guédiro. 416 00:32:47,560 --> 00:32:48,400 Díky. 417 00:33:16,320 --> 00:33:18,400 Co to sakra je? 418 00:33:39,160 --> 00:33:40,200 Šéfe. 419 00:33:44,760 --> 00:33:45,600 A co teď? 420 00:33:46,200 --> 00:33:47,040 Jdeme. 421 00:33:47,520 --> 00:33:48,360 Pojďte. 422 00:33:57,360 --> 00:33:58,560 No tak, Belkacemová. 423 00:34:02,280 --> 00:34:03,120 Pojďte. 424 00:34:12,840 --> 00:34:13,680 Sakra. 425 00:34:15,480 --> 00:34:16,600 Šéfe! 426 00:34:16,680 --> 00:34:18,320 Myslím, že tam někdo je. 427 00:34:26,840 --> 00:34:30,640 …ostatky více než šesti milionů lidí ze hřbitovů. 428 00:34:30,720 --> 00:34:31,920 Policie. Ani hnout! 429 00:34:32,000 --> 00:34:33,720 Dobře. Promiňte. 430 00:34:33,800 --> 00:34:38,160 Neviděli jste vysokého černocha s krátkými vlasy, co je nejspíš ozbrojený? 431 00:34:38,720 --> 00:34:40,360 Myslíte Assana Diopa? 432 00:34:41,640 --> 00:34:44,320 - Jde se sem přes Denfert-Rochereau? - Ano. 433 00:34:44,400 --> 00:34:47,960 Potřebujeme posily u katakomb ve 14. okrsku. 434 00:34:48,040 --> 00:34:50,200 Zavolejte recepci. Nikdo nesmí dolů. 435 00:34:50,840 --> 00:34:51,680 Dobře. 436 00:34:52,480 --> 00:34:55,720 Nevpouštějte sem nikoho dalšího. 437 00:34:55,800 --> 00:34:57,880 Údajně se tu pohybuje Assane Diop. 438 00:34:57,960 --> 00:35:00,160 Katakomby jsou zavřené pro veřejnost. 439 00:35:00,240 --> 00:35:02,520 Rozejděte se. Máme zavřeno. 440 00:35:04,080 --> 00:35:06,000 Katakomby jsou zavřené. 441 00:35:06,080 --> 00:35:08,800 Běžte domů. Vykliďte oblast. Jde o pohotovost. 442 00:35:39,800 --> 00:35:41,040 - Tudy ne. - Určitě? 443 00:35:41,120 --> 00:35:43,560 - Jdeme už strašně dlouho. - Určitě. Pojď. 444 00:36:01,400 --> 00:36:03,240 - Sakra! - No tak, Belkacemová. 445 00:36:06,080 --> 00:36:08,040 Slyšel jsem je. Hoďte sebou. 446 00:36:12,680 --> 00:36:14,120 Pospěš, blíží se. 447 00:36:17,080 --> 00:36:18,320 Teď to tu poznáváš? 448 00:36:18,400 --> 00:36:20,400 Jo. Dobře ty. 449 00:36:40,840 --> 00:36:41,680 Tady to je. 450 00:36:46,880 --> 00:36:47,760 Dobře. 451 00:36:59,760 --> 00:37:03,040 Tak běž. No tak. 452 00:37:35,440 --> 00:37:36,400 To je paráda. 453 00:37:42,440 --> 00:37:43,400 Jsme tady. 454 00:37:50,920 --> 00:37:52,360 - Jdeme dovnitř. - Dobře. 455 00:38:02,920 --> 00:38:04,200 - Jsi v pohodě? - Jo. 456 00:38:04,280 --> 00:38:05,400 Jsme skoro v půlce. 457 00:38:26,760 --> 00:38:27,840 Tudy. Pojďte! 458 00:38:42,600 --> 00:38:44,040 Hele, kde jsme skončili. 459 00:38:45,240 --> 00:38:46,480 Pojď. Pospěš si. 460 00:38:53,240 --> 00:38:55,560 - Tu máš. - Jednou by se to mohlo hodit. 461 00:38:56,880 --> 00:38:57,720 Jdeme. 462 00:39:09,320 --> 00:39:10,280 Bene. 463 00:39:10,360 --> 00:39:11,560 Pro tu blondýnku. 464 00:39:33,520 --> 00:39:35,320 Tady, madam. Jak jsme slíbili. 465 00:39:37,960 --> 00:39:39,040 Ještě jednou díky. 466 00:39:40,680 --> 00:39:41,920 Co to je toto… 467 00:40:11,800 --> 00:40:12,640 Sakra. 468 00:40:16,320 --> 00:40:17,200 Jo! 469 00:40:18,960 --> 00:40:20,320 Na původ světa. 470 00:40:21,800 --> 00:40:22,680 Na peníze. 471 00:40:25,160 --> 00:40:26,280 Jo? 472 00:40:26,360 --> 00:40:27,200 Pane? 473 00:40:30,640 --> 00:40:31,920 Dumonte. 474 00:40:35,040 --> 00:40:36,760 Můžeme si promluvit o samotě? 475 00:40:37,320 --> 00:40:38,760 Jsme tu všichni přátelé. 476 00:40:40,920 --> 00:40:42,080 Posaďte se. 477 00:40:49,400 --> 00:40:50,240 Sedněte si. 478 00:40:55,880 --> 00:40:56,920 Tak povídejte. 479 00:40:58,520 --> 00:41:00,600 Shromáždili jsme věci Assana Diopa. 480 00:41:01,400 --> 00:41:04,360 Vše, co by mohlo vést k nám, je na bezpečném místě. 481 00:41:04,440 --> 00:41:06,320 - Jen je musíme zničit. - Dobře. 482 00:41:07,040 --> 00:41:07,880 Dobře. 483 00:41:18,640 --> 00:41:19,480 Co je to? 484 00:41:20,520 --> 00:41:21,360 Páni. 485 00:41:33,680 --> 00:41:37,760 A také jsem zařídil, aby byla stažena obvinění vznesená proti vám. 486 00:41:38,640 --> 00:41:39,840 Dokonalé, Dumonte. 487 00:41:40,480 --> 00:41:42,160 To je naprosto dokonalé. 488 00:41:47,800 --> 00:41:49,400 Musíte být opatrný. 489 00:41:50,080 --> 00:41:51,920 Moji muži se začínají vyptávat. 490 00:41:53,040 --> 00:41:54,360 Blíží se. Cítím to. 491 00:42:15,040 --> 00:42:16,040 Co je to? 492 00:42:22,200 --> 00:42:23,520 Klid, Dumonte. 493 00:42:24,240 --> 00:42:26,400 Teď už jen musíte na ten koncert. 494 00:42:30,560 --> 00:42:32,000 Vychutnejte si to… 495 00:42:32,680 --> 00:42:34,120 Penízky už se kutálí. 496 00:42:34,200 --> 00:42:35,960 Začátek nového života. 497 00:42:42,920 --> 00:42:43,760 Ne… 498 00:42:46,360 --> 00:42:48,200 Chcete napsat román, ne? 499 00:42:48,880 --> 00:42:50,360 Chce napsat román. 500 00:42:52,400 --> 00:42:55,040 Můžete přestat pracovat a vrhnout se na to. 501 00:42:58,960 --> 00:43:00,800 Zasloužíte si to, Dumonte. 502 00:43:19,120 --> 00:43:22,680 Fakt jsem si myslel, že nás tentokrát chytnou. 503 00:43:22,760 --> 00:43:25,640 A přesto jsme teď tu. Zvládli jsme to, Bene. 504 00:43:26,600 --> 00:43:27,440 Jo. 505 00:43:30,280 --> 00:43:34,360 Víš, že první adaptaci Lupina odehráli v roce 1911 v divadle Châtelet? 506 00:43:34,440 --> 00:43:35,320 Vážně? 507 00:43:38,800 --> 00:43:40,160 Zítra bude řada na nás. 508 00:43:43,280 --> 00:43:44,280 Naše derniéra. 509 00:43:45,720 --> 00:43:47,320 Skoncujeme s Pellegrinim. 510 00:45:27,320 --> 00:45:29,920 Překlad titulků: Kateřina Richard