1 00:00:05,960 --> 00:00:08,960 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 Тікай. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 Тікай, Ассане! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 Де він? 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,720 Хлопці! 6 00:00:36,680 --> 00:00:38,360 Ти цілий? Тебе не скривдили? 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 -Хто це? -Відповідай, будь ласка. 8 00:00:41,120 --> 00:00:43,480 -Усе добре. Тато був неймовірний. -Ні… 9 00:00:44,440 --> 00:00:46,600 -Я не хочу, щоб ти так казав. -Чому? 10 00:00:46,680 --> 00:00:47,640 Сам бачиш чому. 11 00:00:48,720 --> 00:00:49,760 Він небезпечний. 12 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 -Використовує інших. Здатен на все. -Неправда. 13 00:00:53,120 --> 00:00:54,040 Правда! 14 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 Це все через нього! 15 00:00:57,320 --> 00:00:59,560 Я більше не хочу про нього чути! 16 00:01:01,760 --> 00:01:03,960 Я не хочу, щоб він наближався до нас. 17 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 Розумієш? 18 00:01:12,400 --> 00:01:14,120 Він не дотримується обіцянок. 19 00:01:14,960 --> 00:01:16,520 Йому не можна вірити. 20 00:01:16,600 --> 00:01:18,560 Він більше тобою не ризикуватиме. 21 00:01:23,680 --> 00:01:27,680 У тебе сьогодні хороший настрій. Що сталося? 22 00:01:27,760 --> 00:01:29,360 Вона не відповідає. 23 00:01:29,960 --> 00:01:32,000 -Вона його мама. -А я його батько. 24 00:01:32,760 --> 00:01:35,080 Я тиждень не говорив із сином. 25 00:01:35,600 --> 00:01:37,880 Вона була у відчаї. Це нормально. 26 00:01:37,960 --> 00:01:38,800 Не нормально. 27 00:01:38,880 --> 00:01:41,800 Вона здала мене Пеллеґріні. Це вже занадто. 28 00:01:41,880 --> 00:01:44,000 Припини. У неї не було вибору. 29 00:01:44,720 --> 00:01:47,080 Вона попередила. Вона не видала тебе. 30 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 Ти тут, щоб розрадити мене. 31 00:01:49,160 --> 00:01:52,760 Ти мій найкращий друг. Маєш мене втішати, а не казати правду. 32 00:01:53,360 --> 00:01:56,560 Друже… Вилий свій гнів на Пеллеґріні. 33 00:02:02,240 --> 00:02:03,600 Який план? 34 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 Ассане? 35 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 Не хвилюйся. 36 00:02:11,640 --> 00:02:14,240 Він зазіхнув на мого сина. Я зроблю те саме. 37 00:02:16,400 --> 00:02:17,600 У нас є робота. 38 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 Дякую. 39 00:02:28,720 --> 00:02:29,880 -Алло? -Алло? 40 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 Ґанімаре? 41 00:02:32,880 --> 00:02:35,960 Понеділок 10:00. Кав'ярня «Поль», площа Дофіна. 42 00:02:36,040 --> 00:02:37,280 Приходь. Ясно? 43 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 -Ясно. -І приходь сам. 44 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 -Гаразд. -Сам, Ґанімаре. 45 00:02:42,000 --> 00:02:44,040 Я дізнаюся, якщо будуть колеги. 46 00:02:44,680 --> 00:02:46,240 -Не сумніваюся. -До речі… 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,680 -Холодна вода. -Холодна вода? 48 00:02:49,200 --> 00:02:51,360 Пляма. Відпереш у холодній воді. 49 00:03:03,680 --> 00:03:05,840 Ось так. Робіть ставки. Ну ж бо! 50 00:03:05,920 --> 00:03:07,440 Де кулька? 51 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 Ось кулька. 52 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 Приймаємо ставки. Подвоюємо, потроюємо. 53 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 -Де вона? -Ліворуч. 54 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Тут. 55 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 -Упевнені? -Так. 56 00:03:15,440 --> 00:03:17,680 Ви виграли. Тримайте, пане. 57 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 -Дякую. -Було нам ставити. 58 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 Другий тур. Спробуйте, пане. Кулька тут. 59 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 Прошу. Ставки приймаються. 60 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 -Тут? -Так. 61 00:03:24,840 --> 00:03:25,760 -Упевнені? -Так. 62 00:03:26,640 --> 00:03:28,760 Ви програли, пане. 63 00:03:29,640 --> 00:03:31,400 -Погано. -Наступного разу. 64 00:03:31,480 --> 00:03:33,280 Кульку бачите? 65 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 Третій тур. 66 00:03:37,520 --> 00:03:39,480 -Скільки? -Дев'ятсот п'ятдесят. 67 00:03:40,280 --> 00:03:41,840 -Ми сьогодні молодці. -Так. 68 00:03:43,520 --> 00:03:46,000 -Гарні дівчатка. -Ми теж непогані. 69 00:03:48,600 --> 00:03:49,880 -Пробач. -Ассан? 70 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 Як ти? 71 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 Добре. 72 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 -Жульєт, ти йдеш? -Іду. 73 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 -Що ти тут робиш? -Я думала про тебе. 74 00:04:01,880 --> 00:04:02,720 Чого чекаєш? 75 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 Зустрінемося тут завтра? 76 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 Так. Звісно. 77 00:04:08,800 --> 00:04:10,280 Тоді до завтра. 78 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 До зустрічі. 79 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 Гаразд. 80 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 А ти часу не гаєш. 81 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 Заплутана історія. Поясню пізніше. 82 00:04:20,360 --> 00:04:22,160 Що це за дівчина? Ти її знаєш? 83 00:05:09,680 --> 00:05:11,160 Що ти тут робиш? 84 00:05:12,000 --> 00:05:13,120 Досить вдавати. 85 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 Що вдавати? 86 00:05:16,040 --> 00:05:18,400 Хочеш, щоб я повірив, що це збіг? 87 00:05:19,840 --> 00:05:21,440 Яка хитрість цього разу? 88 00:05:23,520 --> 00:05:25,600 Офіціант — охоронець твого батька? 89 00:05:27,000 --> 00:05:29,120 Пане? Можна ваше пальто? 90 00:05:30,320 --> 00:05:31,200 Я не залишусь. 91 00:05:31,280 --> 00:05:32,120 Гаразд. 92 00:05:34,280 --> 00:05:36,880 Агенти безпеки вже не ті, що колись. 93 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 Я серйозно, Жульєт. 94 00:05:41,400 --> 00:05:42,760 Це зайшло надто далеко. 95 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 Я не знаю, про що ти. 96 00:05:46,480 --> 00:05:47,560 -Аякже. -Слухай… 97 00:05:48,760 --> 00:05:51,320 Між нашими сім'ями складні стосунки. 98 00:05:52,640 --> 00:05:53,960 Але ми не наші тати. 99 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 Це було між ними. Не між нами. 100 00:05:58,280 --> 00:05:59,960 Це все отруює наші стосунки. 101 00:06:01,400 --> 00:06:02,680 Жодних хитрощів. 102 00:06:03,880 --> 00:06:07,000 У тебе кепський вигляд. Я намагаюся тебе відволікти. 103 00:06:09,800 --> 00:06:11,240 Можеш не залишатися. 104 00:06:14,600 --> 00:06:16,400 Кажуть, що тут смачно готують. 105 00:06:19,480 --> 00:06:20,520 Пані? 106 00:06:21,120 --> 00:06:23,440 -Готові замовити? -Лосось, будь ласка. 107 00:06:24,200 --> 00:06:25,040 Пане? 108 00:06:29,400 --> 00:06:31,360 -Те саме. -Дуже добре. 109 00:06:42,280 --> 00:06:44,480 -Що? -До вас прийшли, пане. 110 00:06:44,560 --> 00:06:45,600 Філіп Корбе. 111 00:06:47,520 --> 00:06:49,160 -Вітаю, Філіпе. -Пане. 112 00:06:49,680 --> 00:06:50,720 Заходьте. 113 00:06:51,840 --> 00:06:53,760 -Віскі? -Ні, дякую. 114 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 Можливо, вина? 115 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 Я тут не для цього. Ближче до справи. 116 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Сідайте. 117 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 Отож… 118 00:07:05,200 --> 00:07:06,080 Кажіть. 119 00:07:07,080 --> 00:07:07,960 Добре. 120 00:07:08,040 --> 00:07:12,320 Я перевірив фінанси тих, хто відвідає захід. 121 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 Якщо припустити, що 30% не зроблять пожертв… 122 00:07:15,840 --> 00:07:19,080 Що жертводавці будуть не такими щедрими, як кажуть… 123 00:07:19,160 --> 00:07:21,280 ми очікуємо десять мільйонів євро. 124 00:07:22,680 --> 00:07:26,120 Як ви й просили, 15% піде у фонд. 125 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 -Решта 85%… -Безпосередньо мені. 126 00:07:30,840 --> 00:07:34,000 Гроші переведуть на офшорний рахунок. 127 00:07:34,080 --> 00:07:37,440 Моїй команді треба кілька днів, щоб завершити угоди. 128 00:07:39,800 --> 00:07:41,120 Скільки вам років? 129 00:07:43,280 --> 00:07:44,360 А вам скільки? 130 00:07:46,520 --> 00:07:48,560 Мій вік не важливий, пане. 131 00:07:48,640 --> 00:07:51,920 Важливо те, що я отримую 10 000 євро на годину. 132 00:07:53,520 --> 00:07:54,440 Це багато, 133 00:07:54,520 --> 00:07:56,800 та я відпрацьовую гроші клієнтів. 134 00:07:58,560 --> 00:08:00,280 Кажуть, що ви найкращий. 135 00:08:01,000 --> 00:08:01,840 Так кажуть. 136 00:08:03,480 --> 00:08:05,640 -У мене одне запитання. -Кажіть. 137 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 Ваша дочка знає про шахрайство? 138 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 -Давайте не вживати цього слова. -Звісно. 139 00:08:13,240 --> 00:08:16,800 Жульєт Пеллеґріні бере в цьому участь? 140 00:08:19,480 --> 00:08:21,120 Ні. Не бере. 141 00:08:22,920 --> 00:08:24,360 Ти часто вечеряєш сама? 142 00:08:25,240 --> 00:08:27,200 Ні. Мене підставили. 143 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 Побачення? 144 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 Я мала зустрітися… 145 00:08:32,800 --> 00:08:34,920 з канадським жертводавцем. 146 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 Але він скасував зустріч. 147 00:08:37,920 --> 00:08:40,000 Багатії люблять бути філантропами. 148 00:08:41,160 --> 00:08:44,000 Але як доходить до чека, ніхто не приходить. 149 00:08:45,040 --> 00:08:46,120 Ти жертвуєш гроші? 150 00:08:47,400 --> 00:08:49,080 Більше, ніж ти думаєш. 151 00:08:50,280 --> 00:08:52,240 Не хвилюйся. У мене їх достатньо. 152 00:08:53,080 --> 00:08:54,760 -Забагато, власне. -Припини. 153 00:08:55,440 --> 00:08:57,560 Щастя за гроші не купиш. Так? 154 00:08:58,920 --> 00:09:01,760 Ні, але моє життя стало надто серйозним. 155 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 І… 156 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 не залишилося адреналіну. 157 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 -Ти за цим скучила? -Так. 158 00:09:11,040 --> 00:09:12,160 Поглянь на нас. 159 00:09:13,880 --> 00:09:15,680 Ховаємося за келихами з вином. 160 00:09:18,400 --> 00:09:21,480 -Ми б ніколи не прийшли в таке місце. -Прийшли б. 161 00:09:23,440 --> 00:09:24,920 І пішли б, не заплативши. 162 00:09:28,960 --> 00:09:30,360 -Давай? -Ти ненормальна. 163 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 Не можна імпровізувати. 164 00:09:32,640 --> 00:09:34,560 -Бачиш? Я про це й кажу. -Що? 165 00:09:36,440 --> 00:09:40,800 -Ти став розважливим. -Аж ніяк. Я змінив методи. 166 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 І? 167 00:09:45,320 --> 00:09:46,560 Стіл на твоє ім'я? 168 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 На ім'я Велмона. 169 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Кого? 170 00:09:51,480 --> 00:09:54,600 Горас Велмон. Канадець, який мене підставив. 171 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 У такому разі… 172 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 Дякую за вечерю, Горасе. 173 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 -Рахунок, будь ласка. -Гаразд. 174 00:10:34,760 --> 00:10:37,160 Ходімо! 175 00:10:38,600 --> 00:10:40,440 -Тримай. -Дякую. 176 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 Твій мопед! 177 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 Агов! 178 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Чорт! Мій мопед! 179 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 Пон-Неф, набережна Сени… 180 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 Ти ж це не навмисно? 181 00:12:18,160 --> 00:12:20,920 -Не знаю, про що ти. -Так… 182 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 Мені сподобалося. Дякую. 183 00:12:24,520 --> 00:12:25,360 Мені теж. 184 00:12:26,600 --> 00:12:29,280 -Шкода, що не можна зупинити час. -Так, шкода. 185 00:12:33,080 --> 00:12:34,000 Гарного вечора. 186 00:12:35,400 --> 00:12:36,480 Гарного вечора. 187 00:12:59,440 --> 00:13:01,080 Давай… 188 00:13:02,200 --> 00:13:03,440 Повірити не можу. 189 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 Ну ж бо. 190 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 Бене, ти тут? 191 00:13:12,800 --> 00:13:14,680 Клер, що ти тут робиш? 192 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Я була неподалік. 193 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 -Як ти? -Добре. 194 00:13:21,200 --> 00:13:22,880 -Рада тебе бачити. -Я теж. 195 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 Щось чув про Ассана? Як він? 196 00:13:26,400 --> 00:13:28,760 Так, не хвилюйся. Усе добре. 197 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 -Клер? -Хто це? 198 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 Це друг. 199 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 Друг? 200 00:13:35,760 --> 00:13:37,240 -Вас познайомити? -Так. 201 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 Марку. 202 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 Це Бенжамен. 203 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 -Привіт. -Привіт. 204 00:13:47,720 --> 00:13:50,640 -Гарна крамниця. -Можеш не старатися. 205 00:13:50,720 --> 00:13:52,800 Це друг Ассана. Не сподобаєшся. 206 00:13:53,520 --> 00:13:55,960 Я не можу похвалити крамницю, бо ми разом? 207 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 Справді. 208 00:13:58,720 --> 00:14:01,520 -Як Рауль? -Чудово. 209 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 -Чудово. Дякую. -Добре. 210 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 -Ми підемо. -Я вас проведу. 211 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 Бувай. До зустрічі. 212 00:14:16,760 --> 00:14:17,840 Перепрошую. 213 00:14:18,800 --> 00:14:22,680 Я хочу зробити Клер подарунок і помітив браслет. 214 00:14:22,760 --> 00:14:24,240 -Цей? -Так. 215 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 -Притримаєте для мене? -Звісно. 216 00:14:26,400 --> 00:14:28,360 -Я прийду по нього. -Так. 217 00:14:28,440 --> 00:14:29,480 Дуже дякую. 218 00:14:37,760 --> 00:14:40,680 Перш ніж стати музеєм, Орсе був вокзалом. 219 00:14:41,480 --> 00:14:44,760 У будівлі тримали в'язнів визвольної війни. 220 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 Я б хотіла, щоб ви розповіли цю історію дітям. 221 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 Звісно. 222 00:14:49,400 --> 00:14:53,840 Так. Було б чудово, якби в них був доступ до аудиторії. 223 00:14:53,920 --> 00:14:58,240 Можна також організувати покази фільмів, концерти, дебати. 224 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 Моя помічниця надішле вам пропозиції… 225 00:15:01,200 --> 00:15:02,640 Аліс, перепрошую. 226 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 -Пробачте, я на хвилинку. -Нічого. 227 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 -Зустрінемося надворі. -Добре. 228 00:15:20,360 --> 00:15:22,560 Що ти тут робиш? Я працюю. 229 00:15:23,240 --> 00:15:25,080 Я проходив повз і побачив тебе. 230 00:15:26,800 --> 00:15:28,640 -Ти мені не віриш? -Я тебе знаю. 231 00:15:30,240 --> 00:15:31,520 Ассане… 232 00:15:32,040 --> 00:15:34,760 -Учора було добре. -І сьогодні може бути добре. 233 00:15:34,840 --> 00:15:36,680 Слухай. Мені сподобалося вчора… 234 00:15:37,960 --> 00:15:39,200 Але нам уже не 20. 235 00:15:39,720 --> 00:15:41,480 Як ти сам сказав: 236 00:15:42,120 --> 00:15:43,560 не можна зупинити час. 237 00:15:47,160 --> 00:15:48,000 Пробач. 238 00:15:48,720 --> 00:15:49,760 Я мушу йти. 239 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 -Усе добре? -Так. 240 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 Що ти робиш? 241 00:16:17,280 --> 00:16:20,200 -Працюю. -І як робота? 242 00:16:21,480 --> 00:16:23,640 -Що таке? -У мене для тебе дещо є. 243 00:16:23,720 --> 00:16:24,560 Справді? 244 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Подаруночок. 245 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 -Тримай. Відкрий. -Дякую. 246 00:16:30,720 --> 00:16:35,280 Це з Бенової крамниці. Він радив. Не подобається? Це він винен. 247 00:16:35,360 --> 00:16:37,080 Жартуєш? Він розкішний. 248 00:16:38,360 --> 00:16:39,320 Дуже гарний. 249 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 Дякую. 250 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 Я зроблю фото. Надішлю Бену. 251 00:16:53,040 --> 00:16:56,840 -Корбе, ви знайомі з моєю дочкою? -Не мав задоволення. 252 00:16:58,080 --> 00:16:58,920 Жульєт! 253 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 Ти знайома з Філіпом Корбе? 254 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 -Ні. Рада знайомству. -Навзаєм. 255 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 Він створює структуру, яка прийматиме пожертви. 256 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 Чудово. Дякую. 257 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 Порівняно з вашою роботою це — дрібниця. 258 00:17:11,280 --> 00:17:12,760 -До зустрічі. -Бувайте. 259 00:17:12,840 --> 00:17:13,680 Бувай. 260 00:17:14,840 --> 00:17:17,880 Для вас пакунок. Я поклала вам на стіл. 261 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 КОМУ: ЖУЛЬЄТ ПЕЛЛЕҐРІНІ 262 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 ПІССАРРО ВКРАДЕНО З МУЗЕЮ ОРСЕ 263 00:17:51,760 --> 00:17:55,160 Ми всі в розпачі через те, що сталося. 264 00:17:55,240 --> 00:17:58,520 Я страшенно сумую, і не лише я… 265 00:17:59,080 --> 00:18:03,040 …а й поціновувачі мистецтв і культури. Сьогодні Францію поранено. 266 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 ІНОДІ МОЖНА ЗУПИНИТИ ЧАС. А. 267 00:18:21,720 --> 00:18:22,800 Що? 268 00:18:22,880 --> 00:18:26,080 -На вас чекають два пани. -Уже йду. 269 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 -Вітаю, панове. -Вітаю, пані. 270 00:18:38,080 --> 00:18:39,400 У нас кілька запитань. 271 00:18:40,120 --> 00:18:42,920 -Слухаю. -Ви були вчора в музеї Орсе? 272 00:18:43,880 --> 00:18:47,560 -Так. А що? -У цей час вкрали картину. 273 00:18:47,640 --> 00:18:51,120 Ви бачили щось незвичне чи підозріле? 274 00:18:53,320 --> 00:18:54,440 -Ні. -Ви впевнені? 275 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 Здається, ви сьогодні отримали пакунок. 276 00:18:59,000 --> 00:19:00,480 Ні, я… 277 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 Пробачте. Запевняю… 278 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 Не хвилюйтеся. 279 00:19:04,720 --> 00:19:05,920 Вас не звинувачують. 280 00:19:07,680 --> 00:19:08,640 Це добре. 281 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 Я до ваших послуг. 282 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 -Якщо щось потрібно, звертайтеся. -Дякуємо. 283 00:19:17,360 --> 00:19:18,320 Гарного дня. 284 00:19:21,840 --> 00:19:22,880 Я вас проведу. 285 00:19:24,160 --> 00:19:25,120 Ассане. 286 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Ти здурів? 287 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 Не можна красти картину і присилати мені. 288 00:19:33,240 --> 00:19:34,360 Не сподобалося? 289 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 Я серйозно. Приходили копи, розпитували. 290 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 Ти казала, що не можна спинити час. Можна. І картина тому доказ. 291 00:19:42,520 --> 00:19:43,360 Що ти робиш? 292 00:19:44,840 --> 00:19:47,400 Вечеря, поїздка на мопеді, картина… 293 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Що ти хочеш? 294 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 Тебе. 295 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 Ти зробив свій вибір уже давно. 296 00:19:56,320 --> 00:19:58,640 Саме так. І неправильний. 297 00:20:00,160 --> 00:20:03,520 Клер — мати мого сина, але не більше. 298 00:20:04,840 --> 00:20:07,320 -Я помилився щодо неї. -Припини, Ассане. 299 00:20:07,400 --> 00:20:08,960 У душі ти така ж, як я. 300 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 -Маєш почуття, але не визнаєш. -Справді? 301 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 Озирнись. Жодного копа. 302 00:20:15,880 --> 00:20:17,160 Ти мене не здала. 303 00:20:18,920 --> 00:20:20,120 Ми тут разом. 304 00:20:22,080 --> 00:20:22,920 Бо хочемо. 305 00:20:24,400 --> 00:20:25,880 Може, ще не пізно. 306 00:20:27,480 --> 00:20:28,360 Доведи. 307 00:20:28,880 --> 00:20:30,880 -Що? -Доведи. 308 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 Але не крадіжкою полотна. 309 00:20:34,600 --> 00:20:35,680 А як? 310 00:20:37,120 --> 00:20:38,240 Клер. 311 00:20:38,800 --> 00:20:41,080 Вона гарна. Гарні очі, гарна усмішка. 312 00:20:41,880 --> 00:20:43,920 -Не ідеал… -Ти її не знаєш. 313 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 Знаю більше, ніж ти думаєш. 314 00:20:46,920 --> 00:20:48,560 Усе є в соціальних мережах. 315 00:20:49,400 --> 00:20:51,280 -Ти цим займаєшся? -Іноді. 316 00:20:52,360 --> 00:20:54,440 Я помітила кілька цікавих речей. 317 00:20:55,840 --> 00:20:58,040 У неї є хлопець. Привабливий. 318 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 Він подарував їй браслет. 319 00:21:00,720 --> 00:21:02,440 І браслет їй подобається. 320 00:21:04,840 --> 00:21:07,360 -Мені теж подобається. -І? 321 00:21:09,160 --> 00:21:13,600 Ти вкрав у музеї Орсе. Можеш украсти в колишньої. 322 00:21:14,560 --> 00:21:15,400 Ти зможеш. 323 00:21:28,760 --> 00:21:31,400 -Рідкісна модель. -Можеш відстежити? 324 00:21:32,400 --> 00:21:34,840 Цей браслет був у мене якийсь час… 325 00:21:35,840 --> 00:21:37,360 -Я його продав. -Кому? 326 00:21:38,040 --> 00:21:39,520 -Я можу викупити. -Ні. 327 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 Ні. 328 00:21:43,000 --> 00:21:43,840 Гаразд. 329 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 -Ти продав його Клер. -Так. 330 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 -Не зовсім. -Ти про що? Продав чи ні? 331 00:21:51,600 --> 00:21:54,560 Його купив хлопець, який був із нею. Марк. 332 00:21:56,800 --> 00:21:58,720 -Він мені не сподобався. -Правда? 333 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 -Ні. -І чому ні? 334 00:22:02,680 --> 00:22:04,840 -Гаразд. Він приємний. -Ну ось. 335 00:22:04,920 --> 00:22:08,440 Це рідкісний браслет. Другого такого ти не знайдеш. 336 00:22:09,560 --> 00:22:12,600 Якщо Жульєт його хоче, доведеться вкрасти. 337 00:22:14,120 --> 00:22:15,000 У Клер. 338 00:22:47,520 --> 00:22:50,120 -Куди ти зібралася з таким макіяжем? -Нікуди. 339 00:22:53,240 --> 00:22:54,840 Я зустрів маму Селест. 340 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 Учора ти розмовляла з чорним юнаком після уроків. 341 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 Їй здалося, що ти його добре знаєш. 342 00:23:02,200 --> 00:23:06,160 Я сказав, що ти не знаєш чорних хлопців. Але я здогадуюся. 343 00:23:08,760 --> 00:23:10,360 Я забороняю з ним бачитися. 344 00:23:11,320 --> 00:23:12,920 -Хто сказав, що я… -Жульєт. 345 00:23:14,800 --> 00:23:16,800 У нас нічого спільного з цими людьми. 346 00:23:18,240 --> 00:23:19,080 Ясно? 347 00:24:28,080 --> 00:24:31,440 «АРСЕН ЛЮПЕН ПРОТИ ГЕРЛОКА ШОЛМСА» 348 00:25:17,680 --> 00:25:18,880 Тримай. Як і обіцяв. 349 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 Непогано. 350 00:25:30,560 --> 00:25:32,280 То що тепер? 351 00:25:37,840 --> 00:25:39,440 Я б хотів почати спочатку. 352 00:25:43,120 --> 00:25:44,160 Ніякої брехні. 353 00:25:46,000 --> 00:25:47,920 Твоя правда. Я став розважливий. 354 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 Я поверну картину. 355 00:25:51,960 --> 00:25:53,120 І браслет Клер. 356 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 Нам забороняли бути разом. 357 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 -Справді? -Ти ж знаєш. 358 00:26:00,160 --> 00:26:01,120 Уже не знаю. 359 00:26:01,760 --> 00:26:02,680 Твій батько. 360 00:26:03,320 --> 00:26:06,520 -Він завжди був проти нас. -Годі, ти ним одержимий. 361 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 -Що ти хочеш? -Прожити нашу історію. 362 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 Ти хочеш, щоб я обрала між тобою і батьком? 363 00:26:14,560 --> 00:26:15,560 Я цього не казав. 364 00:26:22,640 --> 00:26:25,320 Він підставив мого батька 25 років тому. 365 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 -Що? -Ти не знаєш усієї історії. 366 00:26:30,200 --> 00:26:32,080 Піди до матері. Вона знає. 367 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 У мами з ним нічого спільного. 368 00:26:34,720 --> 00:26:36,520 Саме так. Піди до неї. 369 00:26:36,600 --> 00:26:38,240 Вона розкаже тобі правду. 370 00:26:40,480 --> 00:26:43,040 Дізнаєшся правду — роби, як підкаже серце. 371 00:26:46,600 --> 00:26:48,040 -Тримай. -Що це? 372 00:26:48,920 --> 00:26:50,560 Ім'я копа. 373 00:26:50,640 --> 00:26:53,120 Ґанімар. Йому можна довіряти. 374 00:26:54,800 --> 00:26:56,360 Хай мама з ним поговорить. 375 00:26:58,400 --> 00:27:02,360 Ми проґавили шанс, як були молоді. Тепер ми знаємо, що хочемо. 376 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 Тримай. 377 00:27:21,040 --> 00:27:23,160 Ти знаєш, де мене шукати. Пам'ятаєш? 378 00:27:32,360 --> 00:27:35,800 Ось тут у нас Піссарро «Сена і Лувр». 379 00:27:36,600 --> 00:27:40,360 Далі шедевр Тулуза-Лотрека… 380 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 КАРТИНУ ПІССАРРО ПОВЕРНУЛИ В МУЗЕЙ ОРСЕ 381 00:28:09,880 --> 00:28:10,760 АННА 382 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 ТИЖДЕНЬ ПЕРЕД ТИМ 383 00:28:56,160 --> 00:28:57,440 То який план? 384 00:28:58,800 --> 00:28:59,640 Ассане? 385 00:29:01,040 --> 00:29:02,120 Не хвилюйся. 386 00:29:03,680 --> 00:29:06,320 Він зазіхнув на мого сина. Я зроблю те саме. 387 00:29:08,120 --> 00:29:09,200 Моя мета — дочка. 388 00:29:11,960 --> 00:29:12,880 У нас є робота. 389 00:29:18,360 --> 00:29:21,760 Вітаю, я хочу замовити столик на двох на завтрашній вечір. 390 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 Столик біля вікна. 391 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 Чудово. 392 00:29:27,400 --> 00:29:30,400 Звісно. Мене звати Горас Велмон. В-Е-Л-М-О-Н. 393 00:29:31,520 --> 00:29:33,200 Дякую, пане. Бувайте. 394 00:29:34,720 --> 00:29:38,240 Чудово. Подзвони Жульєт і вдай Велмона. 395 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 Я скажу, що в неї чудовий фонд. 396 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 Що хочу зробити пожертву і зустрітися. 397 00:29:44,360 --> 00:29:48,600 Я повертаюся в Монреаль, тому запропоную зустрітися в цей же вечір. 398 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 Саме так. 399 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Так, це було б чудово. 400 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Ми можемо повечеряти. 401 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 Решта залежить від неї. Це основне. 402 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 Заходь. 403 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 Я маю замести сліди. 404 00:30:02,480 --> 00:30:04,080 Вона не здогадається… 405 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 Тут смачно готують. 406 00:30:05,720 --> 00:30:07,360 Стіл на твоє ім'я? 407 00:30:07,440 --> 00:30:08,400 …що нею маніпулюють. 408 00:30:08,480 --> 00:30:09,480 На ім'я Велмона. 409 00:30:09,560 --> 00:30:11,400 -Кого? -Гораса Велмона. 410 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 У такому разі дякую за вечерю, Горасе. 411 00:30:14,640 --> 00:30:15,840 Ходімо! 412 00:30:15,920 --> 00:30:19,360 Ми заплатимо офіціанту, щоб він не побіг за нами. 413 00:30:22,000 --> 00:30:23,520 Оплатимо рахунок наперед. 414 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 Агов! Твій мопед! 415 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 І заплатимо кур'єру. 416 00:30:37,200 --> 00:30:40,760 І нехай твориться магія. 417 00:30:50,760 --> 00:30:54,960 Нехай вірить, що для неї я зроблю все. І вона зробить усе для мене. 418 00:30:57,720 --> 00:30:59,080 Навіть зрадить батька. 419 00:31:07,560 --> 00:31:08,800 Поки що я розумію. 420 00:31:08,880 --> 00:31:11,680 -Та як ми вкрадемо картину? -Ніяк. 421 00:31:13,760 --> 00:31:15,600 Нехай думає, що картину вкрали. 422 00:31:16,600 --> 00:31:18,600 Ось відео про пожежу в соборі. 423 00:31:20,160 --> 00:31:21,480 Ми змінимо стрічку. 424 00:31:25,280 --> 00:31:26,120 Ось так. 425 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 Ми всі в розпачі через те, що сталося. 426 00:31:30,760 --> 00:31:34,360 Я страшенно сумую, і не лише я, 427 00:31:34,440 --> 00:31:37,160 а й поціновувачі мистецтв і культури. 428 00:31:37,240 --> 00:31:39,160 Сьогодні Францію поранено. 429 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 Я надішлю їй фіктивні сповіщення. 430 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 Є хлопці, які підіграють. 431 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 Що треба від Етьєна? 432 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 Не хвилюйтеся. Вас не звинувачують. 433 00:32:01,960 --> 00:32:02,800 Це добре. 434 00:32:04,400 --> 00:32:05,960 Потрібна підробка. 435 00:32:07,720 --> 00:32:08,960 Я на тебе розраховую. 436 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 Це не проблема. 437 00:32:16,280 --> 00:32:17,120 Насправді… 438 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 не ми заженемо Пеллеґріні в пастку. 439 00:32:21,960 --> 00:32:22,920 А його дочка. 440 00:32:25,000 --> 00:32:26,200 Що таке, люба? 441 00:32:28,040 --> 00:32:30,240 Ассан Діоп сказав зустрітися з тобою. 442 00:32:34,040 --> 00:32:36,320 Я надто довго жила в темряві. 443 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 Я повинна знати. 444 00:32:42,480 --> 00:32:46,440 Твоєму татові потрібні були гроші. І він знайшов цапа-відбувайла. 445 00:32:48,640 --> 00:32:51,720 Зізнання Діопа не гарантувало скорочення терміну. 446 00:32:53,800 --> 00:32:54,880 Твій тато збрехав. 447 00:32:56,200 --> 00:32:58,760 Чому ти нічого не сказала? Не здала його? 448 00:32:58,840 --> 00:33:01,760 Чому? Він батько моєї дочки. 449 00:33:01,840 --> 00:33:03,320 Ти дуже його любила. 450 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 Я не хотіла проблем, не хотіла забирати його в тебе. 451 00:33:07,720 --> 00:33:08,960 Мамо… 452 00:33:09,880 --> 00:33:14,280 Це треба припинити. Ти повинна розповісти про тата правду. 453 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 Поговори з поліцією. 454 00:33:20,400 --> 00:33:21,240 Я не знаю. 455 00:33:27,000 --> 00:33:28,600 Тримай. Зустрінься з ним. 456 00:33:30,080 --> 00:33:31,400 Розкажи, що знаєш. 457 00:33:32,880 --> 00:33:33,960 Це єдиний вихід. 458 00:33:55,040 --> 00:33:57,400 Гаразд. Усе це заради однієї кави. 459 00:34:00,840 --> 00:34:04,160 Так. Усе заради однієї кави. 460 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 Ви Ґанімар? 461 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 Так. 462 00:34:31,400 --> 00:34:34,800 Я від своєї дочки. Обіцяла розповісти правду про її тата. 463 00:34:36,760 --> 00:34:38,600 Чудово, але хто ви? 464 00:34:40,280 --> 00:34:41,240 Анна Пеллеґріні. 465 00:34:57,760 --> 00:34:59,440 Підпишіть тут… 466 00:35:02,440 --> 00:35:03,480 І тут. 467 00:35:07,120 --> 00:35:08,080 Мої вітання. 468 00:35:10,400 --> 00:35:11,280 Пане… 469 00:35:13,400 --> 00:35:14,240 Що таке? 470 00:35:14,320 --> 00:35:15,840 Поліція, пане Пеллеґріні. 471 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 У нас ордер на обшук. 472 00:35:20,240 --> 00:35:23,560 Вас заарештовано за шахрайство, перешкоджання правосуддю. 473 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 Ми допитаємо вас про Бабакара Діопа. 474 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 Це жарт? 475 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 Ходімо. 476 00:35:46,200 --> 00:35:47,040 Мій ціпок! 477 00:36:15,560 --> 00:36:17,880 НАЖИВО - ЮБЕРА ПЕЛЛЕҐРІНІ ЗААРЕШТОВАНО 478 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 ЗА ШАХРАЙСТВО, ПЕРЕШКОДЖАННЯ ПРАВОСУДДЮ 479 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 АССАН 480 00:36:27,760 --> 00:36:30,080 -Ти де? -Я спізнюся. 481 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 Що ти робиш? Пеллеґріні заарештовано. Це офіційно! 482 00:36:33,840 --> 00:36:35,560 Я маю побачити Жульєт. 483 00:36:36,280 --> 00:36:37,960 Ні. Не роби цієї помилки. 484 00:36:39,440 --> 00:36:41,760 Це кінець, Ассане. Досить. 485 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 Я недовго. Скоро зустрінемося. 486 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 Добрий вечір. 487 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 Добрий вечір. 488 00:39:11,480 --> 00:39:16,480 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин