1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 ‎หนีไป 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 ‎หนีไป อัสซาน 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 ‎เขาอยู่ไหน เขาอยู่ไหน! 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,720 ‎พวกเรา! 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 ‎ลูกปลอดภัยไหมจ๊ะ พวกเขาทำร้ายลูกไหม 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 ‎- พวกเขาเป็นใครฮะ ‎- ตอบแม่มาก่อน 8 00:00:41,160 --> 00:00:42,840 ‎ผมปลอดภัยดี พ่อเจ๋งมากเลย 9 00:00:42,920 --> 00:00:43,760 ‎ไม่ 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,600 ‎- ไม่ แม่ยอมให้ลูกพูดแบบนั้นไม่ได้ ‎- ทำไมฮะ 11 00:00:46,680 --> 00:00:47,640 ‎ลูกก็เห็นว่าทำไม 12 00:00:48,720 --> 00:00:49,760 ‎เขาเป็นตัวอันตราย 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 ‎- หลอกใช้คนอื่น อะไรก็หยุดเขาไม่ได้ ‎- ไม่จริง 14 00:00:53,120 --> 00:00:53,960 ‎จริง! 15 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 ‎ทั้งหมดเป็นความผิดเขา! 16 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 ‎แม่ไม่อยากได้ยินเรื่องเขาอีก เข้าใจไหม! 17 00:01:01,760 --> 00:01:04,080 ‎แม่ไม่อยากให้เขาเข้าใกล้เราอีก 18 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 ‎เข้าใจไหมลูก 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,000 ‎เขาไม่เคยรักษาสัญญา 20 00:01:14,920 --> 00:01:16,520 ‎เราเชื่อใจเขาไม่ได้อีกแล้ว 21 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 ‎แม่จะไม่ยอมให้เขาทำให้ลูกตกอยู่ในอันตรายอีก 22 00:01:23,680 --> 00:01:27,680 ‎วันนี้อารมณ์ดีเชียว เกิดอะไรขึ้น 23 00:01:27,760 --> 00:01:29,360 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอไม่ยอมรับสายฉัน 24 00:01:29,960 --> 00:01:32,200 ‎- เธอเป็นแม่เขานะ อัสซาน ‎- ฉันก็เป็นพ่อ 25 00:01:32,760 --> 00:01:35,520 ‎เธอไม่มีสิทธิ์ห้ามฉันคุยกับลูก นี่ตั้งอาทิตย์หนึ่งแล้ว 26 00:01:35,600 --> 00:01:37,880 ‎ลูกชายเธอถูกลักพาตัว ‎เธอสิ้นหวัง เป็นเรื่องปกติ 27 00:01:37,960 --> 00:01:38,800 ‎ไม่ ไม่ปกติ 28 00:01:38,880 --> 00:01:41,800 ‎เธอขายฉันให้เพลเลกรินี เธอทำเกินไป 29 00:01:41,880 --> 00:01:43,920 ‎หยุดเลย เธอไม่มีทางเลือก 30 00:01:44,760 --> 00:01:47,080 ‎เธอเตือนนายแล้ว ไม่ใช่จู่ๆ ก็ทรยศ 31 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 ‎ดีนะที่มีนายคอยปลอบ 32 00:01:49,160 --> 00:01:50,800 ‎นายเป็นเพื่อนซี้ฉันนะ 33 00:01:50,880 --> 00:01:52,760 ‎ฉันให้มาปลอบ ไม่ใช่ซ้ำเติมด้วยความจริง 34 00:01:53,360 --> 00:01:56,560 ‎เพื่อน ไปลงกับเพลเลกรินีโน่น 35 00:02:02,200 --> 00:02:03,640 ‎แล้วตอนนี้จะเอายังไง 36 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 ‎อัสซาน 37 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 ‎ไม่ต้องห่วง 38 00:02:11,640 --> 00:02:13,840 ‎เพลเลกรินีเล่นงานลูกฉัน ฉันจะทำบ้าง 39 00:02:16,400 --> 00:02:17,640 ‎เรามีงานต้องทำแล้ว 40 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 ‎ขอบคุณครับ 41 00:02:28,720 --> 00:02:29,880 ‎- ฮัลโหล ‎- ฮัลโหล 42 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 ‎แกนนิมาร์ 43 00:02:32,880 --> 00:02:35,960 ‎ฟังนะ วันจันทร์ 10 โมงเช้า ‎ที่คาเฟ่พอล จัตุรัสปลาสโดฟีน 44 00:02:36,040 --> 00:02:37,280 ‎ไปที่นั่น เข้าใจไหม 45 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 ‎- เข้าใจ ‎- ไปคนเดียวด้วยล่ะ 46 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 ‎- โอเค ‎- คนเดียวนะ แกนนิมาร์ 47 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 ‎ถ้าคุณบอกใคร ผมรู้แน่ 48 00:02:44,680 --> 00:02:46,240 ‎- แหงอยู่แล้ว ‎- เออนี่ 49 00:02:47,000 --> 00:02:48,680 ‎- ลองใช้น้ำเย็นดูสิ ‎- น้ำเย็นเหรอ 50 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 ‎คราบกาแฟน่ะ ใช้น้ำเย็นซักก็ออก 51 00:03:03,680 --> 00:03:05,840 ‎เอาละ เปิดให้วางเดิมพันแล้ว เร่เข้ามาๆ 52 00:03:05,920 --> 00:03:07,440 ‎ลูกบอลอยู่ถ้วยไหน 53 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 ‎คุณเห็นนะครับว่าลูกบอลอยู่นี่ 54 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 ‎วางเดิมพันได้ครับ สองเท่า สามเท่าก็ได้ 55 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 ‎- อยู่ถ้วยไหนครับ ‎- ซ้าย 56 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 ‎ถ้วยนี้ 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 ‎- แน่ใจนะครับ ‎- แน่ใจ 58 00:03:15,440 --> 00:03:16,960 ‎คุณชนะครับ 59 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 ‎- ขอบคุณ ‎- เสียดายไม่ได้วางเงิน 60 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 ‎รอบสองครับ เชิญเลย ลูกบอลอยู่นี่ 61 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 ‎สองเท่า สามเท่าก็ได้ เรารับพนันอยู่ 62 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 ‎- ถ้วยนี้เหรอครับ ‎- ใช่ 63 00:03:24,840 --> 00:03:25,760 ‎- แน่ใจนะ ‎- แน่ใจ 64 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 ‎คุณแพ้แล้วครับ 65 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 ‎- แย่หน่อยนะ ‎- คราวหน้ามาใหม่ 66 00:03:31,480 --> 00:03:33,280 ‎เห็นลูกบอลไหมครับ 67 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 ‎รอบที่สาม 68 00:03:37,520 --> 00:03:38,360 ‎ได้เท่าไหร่ 69 00:03:38,440 --> 00:03:39,600 ‎เก้าร้อยห้าสิบ 70 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 ‎- วันนี้เราทำได้ดีมาก ‎- ใช่ 71 00:03:43,520 --> 00:03:46,000 ‎- สาวสวย ‎- เราเองก็หล่ออยู่นะ 72 00:03:48,560 --> 00:03:49,920 ‎- ขอโทษครับ ‎- อัสซานเหรอ 73 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 ‎สบายดีไหม 74 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 ‎สบายดี 75 00:03:54,840 --> 00:03:55,760 ‎จูเลียตต์ จะมาไหม 76 00:03:55,840 --> 00:03:56,680 ‎เดี๋ยวตามไป 77 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 ‎- คุณมาทำอะไรที่นี่ ‎- ฉันเพิ่งคิดถึงเธอเมื่อวันก่อน 78 00:04:01,920 --> 00:04:03,320 ‎มีอะไรเหรอ 79 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 ‎พรุ่งนี้มาเจอฉันที่นี่ได้ไหม 80 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 ‎ได้สิ แน่นอน 81 00:04:08,800 --> 00:04:10,280 ‎งั้นพรุ่งนี้เจอกันนะ 82 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 ‎เจอกัน 83 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 ‎โอเคจ้ะ 84 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 ‎ไวเชียวนะ ไอ้เสือ 85 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 ‎เรื่องมันซับซ้อนน่ะ ไว้อธิบายให้ฟัง 86 00:04:20,360 --> 00:04:22,160 ‎แม่สาวนั่นเป็นใคร คนรู้จักเหรอ 87 00:05:09,680 --> 00:05:11,160 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 88 00:05:12,000 --> 00:05:13,080 ‎เลิกเสแสร้งเถอะ 89 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 ‎เสแสร้งอะไร 90 00:05:16,040 --> 00:05:18,640 ‎คุณอยากให้ผมเชื่อว่านี่เป็นเรื่องบังเอิญเหรอ 91 00:05:19,840 --> 00:05:21,440 ‎คราวนี้มีเล่ห์กลอะไรอีก 92 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 ‎บ๋อยคนนั้นเป็นการ์ดของพ่อคุณใช่ไหม 93 00:05:27,000 --> 00:05:29,120 ‎ผมเก็บเสื้อคลุมให้ไหมครับ 94 00:05:30,240 --> 00:05:31,200 ‎ไม่ครับ ผมอยู่ไม่นาน 95 00:05:31,280 --> 00:05:32,120 ‎ได้ครับ 96 00:05:34,320 --> 00:05:36,880 ‎พวกการ์ดไม่ทำตัวเหมือนสมัยก่อนแล้ว 97 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 ‎ผมพูดจริงๆ นะ จูเลียตต์ 98 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 ‎คราวนี้คุณทำเกินไป 99 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 100 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 ‎- แหงละ ‎- ฟังนะ 101 00:05:48,760 --> 00:05:51,320 ‎เรื่องระหว่างครอบครัวเรามันไม่เคยง่ายเลย 102 00:05:52,640 --> 00:05:53,960 ‎เราไม่ใช่พ่อของเรา 103 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 ‎นั่นเป็นเรื่องระหว่างพวกเขา ไม่ใช่เรา 104 00:05:58,200 --> 00:06:00,120 ‎มันกำลังทำลายความสัมพันธ์ของเรา 105 00:06:01,360 --> 00:06:02,600 ‎ไม่มีเล่ห์กลอะไรทั้งนั้น 106 00:06:03,800 --> 00:06:07,360 ‎คุณดูไม่สบายใจ ‎ฉันแค่พยายามทำให้คุณอารมณ์ดีขึ้น 107 00:06:09,760 --> 00:06:11,480 ‎จะลุกไปก็ได้นะ 108 00:06:14,600 --> 00:06:16,560 ‎แต่บอกไว้ก่อนว่าอาหารที่นี่อร่อยมาก 109 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 ‎คุณผู้หญิง 110 00:06:21,000 --> 00:06:23,440 ‎- พร้อมจะสั่งอาหารรึยังครับ ‎- แซลมอนที่นึงค่ะ 111 00:06:24,600 --> 00:06:25,640 ‎คุณล่ะครับ 112 00:06:29,400 --> 00:06:31,360 ‎- เหมือนกันอีกที่ครับ ‎- ได้ครับ 113 00:06:42,280 --> 00:06:44,480 ‎- ว่าไง ‎- คนที่นัดไว้มาแล้วค่ะ 114 00:06:44,560 --> 00:06:45,600 ‎ฟิลิปป์ คอร์เบต์ 115 00:06:47,520 --> 00:06:49,200 ‎- สวัสดี ฟิลิปป์ ‎- สวัสดีครับ 116 00:06:49,680 --> 00:06:50,720 ‎เข้ามาๆ 117 00:06:51,840 --> 00:06:53,720 ‎- วิสกี้ไหม ‎- ไม่ครับ ขอบคุณ 118 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 ‎งั้นไวน์ล่ะ 119 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 ‎ผมไม่ได้มาดื่ม เข้าเรื่องเลยดีกว่า 120 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 ‎นั่งก่อนสิ 121 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 ‎งั้นก็… 122 00:07:05,200 --> 00:07:06,080 ‎พูดมา 123 00:07:07,080 --> 00:07:07,960 ‎ได้ครับ 124 00:07:08,040 --> 00:07:12,320 ‎ผมตรวจสอบสถานะการเงิน ‎ของผู้เข้าร่วมงานกาล่าของมูลนิธิแล้ว 125 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 ‎สมมติว่ามีคนไม่บริจาค 30 เปอร์เซ็นต์ 126 00:07:15,840 --> 00:07:19,120 ‎สมมติว่าผู้บริจาคไม่ได้ใจบุญเหมือนปากว่า 127 00:07:19,200 --> 00:07:21,280 ‎ตัวเลขจะอยู่ที่สิบล้านยูโร 128 00:07:22,720 --> 00:07:26,120 ‎ตามที่คุณขอ เงินจะหักเข้ามูลนิธิ 15 เปอร์เซ็นต์ 129 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 ‎- อีก 85 เปอร์เซ็นต์… ‎- จะเข้ากระเป๋าผม 130 00:07:30,840 --> 00:07:34,000 ‎เงินจะถูกโอนไปยังบัญชีนอกประเทศ ‎ในหมู่เกาะเคย์แมน 131 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 ‎ผมกับทีมงานต้องการเวลาสองสามวัน ‎ในการร่างสัญญา 132 00:07:39,760 --> 00:07:40,720 ‎คุณอายุเท่าไหร่ 133 00:07:43,280 --> 00:07:44,360 ‎คุณล่ะครับอายุเท่าไหร่ 134 00:07:46,520 --> 00:07:48,560 ‎อายุของผมไม่สำคัญหรอก 135 00:07:48,640 --> 00:07:51,920 ‎ที่สำคัญคือผมคิดชั่วโมงละหมื่นยูโร 136 00:07:53,520 --> 00:07:54,440 ‎แพงก็จริง 137 00:07:54,520 --> 00:07:56,840 ‎แต่ลูกค้าผมได้รับเงินอย่างคุ้มค่า 138 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 ‎ว่ากันว่าคุณเก่งที่สุด 139 00:08:01,000 --> 00:08:01,840 ‎คงอย่างนั้น 140 00:08:03,480 --> 00:08:04,480 ‎ผมมีหนึ่งคำถาม 141 00:08:04,560 --> 00:08:05,640 ‎ถามมา 142 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 ‎ลูกสาวคุณรู้กลโกงนี้ด้วยไหมครับ 143 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 ‎- อย่าใช้คำนั้นเลย ‎- ได้ครับ 144 00:08:13,240 --> 00:08:16,800 ‎จูเลียตต์ เพลเลกรินีรู้เรื่องนี้ไหมครับ 145 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 ‎ไม่ ไม่รู้เลย 146 00:08:22,920 --> 00:08:24,360 ‎คุณมากินคนเดียวอย่างนี้บ่อยเหรอ 147 00:08:25,240 --> 00:08:27,200 ‎เปล่า วันนี้ฉันโดนเทน่ะ 148 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 ‎หมายถึงคู่เดตเหรอ 149 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 ‎ฉันมีนัดกับ… 150 00:08:32,800 --> 00:08:34,920 ‎ผู้บริจาคให้มูลนิธิชาวแคนาดา 151 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 ‎แต่เขายกเลิกนัด 152 00:08:37,840 --> 00:08:39,600 ‎คนรวยอยากขึ้นชื่อว่าใจบุญ 153 00:08:41,160 --> 00:08:44,000 ‎แต่พอถึงเวลาเซ็นเช็ค หายต๋อมกันหมด 154 00:08:45,040 --> 00:08:46,080 ‎คุณล่ะบริจาคไหม 155 00:08:47,400 --> 00:08:49,240 ‎มากกว่าที่คุณคิด 156 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันยังเหลือเงินอีกเยอะ 157 00:08:53,080 --> 00:08:54,760 ‎- เยอะเกินไปด้วย ‎- พอเถอะน่า 158 00:08:55,320 --> 00:08:57,560 ‎อย่าพูดว่า "เงินซื้อความสุขไม่ได้" 159 00:08:58,920 --> 00:09:01,760 ‎ไม่ แต่เอาเป็นว่าชีวิตฉันจริงจังขึ้น 160 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 ‎แล้วก็… 161 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 ‎ไม่เหลือความตื่นเต้นแล้ว 162 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 ‎- คุณคิดถึงมันเหรอ ‎- ใช่ 163 00:09:11,040 --> 00:09:12,160 ‎ดูเราตอนนี้สิ 164 00:09:13,840 --> 00:09:15,680 ‎แอบอยู่หลังแก้วไวน์ของตัวเอง 165 00:09:18,400 --> 00:09:20,200 ‎ถ้าเป็นแต่ก่อนเราคงไม่มากินร้านแบบนี้ 166 00:09:20,960 --> 00:09:21,800 ‎มาแหละ 167 00:09:23,360 --> 00:09:24,920 ‎แต่เราจะกินแล้วหนี 168 00:09:28,880 --> 00:09:30,360 ‎- เอามะ ‎- คุณบ้าไปแล้ว 169 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 ‎จู่ๆ จะทำแบบนั้นไม่ได้ 170 00:09:32,640 --> 00:09:34,560 ‎- เห็นไหม นี่แหละที่ฉันหมายถึง ‎- อะไร 171 00:09:36,440 --> 00:09:40,800 ‎- คุณกลายเป็นคนมีเหตุผล ‎- ไม่เกี่ยวเลย ผมแค่เปลี่ยนวิธีการ 172 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 ‎ยังไงคะ 173 00:09:45,240 --> 00:09:46,560 ‎โต๊ะนี้จองด้วยชื่อคุณรึเปล่า 174 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 ‎จองด้วยชื่อเวลมองต์น่ะ 175 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 ‎ใครเหรอ 176 00:09:51,480 --> 00:09:54,600 ‎ออราซ เวลมองต์ คนแคนาดาที่เทฉันไง 177 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 ‎ถ้าอย่างนั้น… 178 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 ‎ขอบคุณที่เลี้ยงครับ คุณออราซ เวลมองต์ 179 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 ‎- คิดเงินด้วยค่ะ ‎- ได้ครับ 180 00:10:34,760 --> 00:10:37,160 ‎เร็วเข้า 181 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 ‎- นี่ครับ ‎- ขอบคุณ 182 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 ‎เฮ้ย! มอเตอร์ไซค์นาย! 183 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 ‎เฮ้ย! 184 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 ‎เวร มอเตอร์ไซค์ฉัน 185 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 ‎สะพานปงเนิฟ ท่าเรือตามแม่น้ำแซน 186 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 ‎ไม่ใช่ว่าจงใจใช่ไหม 187 00:12:18,640 --> 00:12:20,920 ‎- ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร ‎ - ค่ะ 188 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 ‎ค่ำคืนนี้ฉันสนุกมาก ขอบคุณนะ 189 00:12:24,520 --> 00:12:25,360 ‎ผมก็เหมือนกัน 190 00:12:26,600 --> 00:12:29,160 ‎- น่าเสียดายที่เราหยุดเวลาไว้ไม่ได้ ‎- ใช่ น่าเสียดาย 191 00:12:33,080 --> 00:12:34,000 ‎ราตรีสวัสดิ์ครับ 192 00:12:35,400 --> 00:12:36,480 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 193 00:12:59,440 --> 00:13:00,720 ‎เสียบเข้าไป 194 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 195 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 ‎ติดสิ 196 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 ‎เบน อยู่ไหมคะ 197 00:13:12,760 --> 00:13:14,680 ‎แคลร์ คุณมาทำอะไรที่นี่ 198 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 ‎ฉันบังเอิญมาแถวนี้ 199 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 ‎- คุณเป็นยังไงบ้าง ‎- สบายดีค่ะ 200 00:13:21,200 --> 00:13:23,040 ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- เช่นกัน 201 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 ‎ได้ข่าวจากอัสซานไหม เขาโอเคไหม 202 00:13:26,400 --> 00:13:28,720 ‎ครับ ไม่ต้องห่วง เขาสบายดี 203 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 ‎- แคลร์ ‎- ใครน่ะ 204 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 ‎เพื่อนฉันเอง 205 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 ‎เพื่อนเหรอ 206 00:13:35,760 --> 00:13:37,440 ‎- ฉันแนะนำให้รู้จักดีไหม ‎- เอาสิ 207 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 ‎มาร์ก 208 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 ‎นี่เบนจามินค่ะ 209 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีครับ 210 00:13:47,720 --> 00:13:50,560 ‎- ร้านสวยมากครับ ‎- ไม่ต้องพูดดีกับเขาหรอก 211 00:13:50,640 --> 00:13:52,680 ‎เขาเป็นเพื่อนรักของอัสซาน ยังไงก็ไม่ชอบคุณ 212 00:13:53,440 --> 00:13:55,960 ‎เราเดตกันแล้วผมชอบร้านเขาไม่ได้เหรอ 213 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 ‎นั่นน่ะสิ 214 00:13:58,720 --> 00:14:01,400 ‎- ราอูลเป็นไงบ้าง ‎- เขาสบายดีค่ะ 215 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 ‎- สบายดีมากๆ ขอบคุณ ‎- ดีครับ 216 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 ‎- เราไปกันเนอะ ‎- ผมเดินไปส่ง 217 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 ‎บายค่ะ เบน ไว้เจอกันใหม่ 218 00:14:17,240 --> 00:14:18,080 ‎ขอโทษครับ 219 00:14:18,800 --> 00:14:21,920 ‎ผมอยากให้ของขวัญแคลร์ ผมเห็นกำไลวงนั้น 220 00:14:22,760 --> 00:14:24,240 ‎- วงนั้นเหรอ ‎- ใช่ 221 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 ‎- เก็บไว้ให้ผมได้ไหม ‎- ได้สิ 222 00:14:26,400 --> 00:14:28,280 ‎- ไว้ผมกลับมาซื้อ ‎- ได้ครับ 223 00:14:28,360 --> 00:14:29,480 ‎ขอบคุณ คุณใจดีมาก 224 00:14:37,760 --> 00:14:40,680 ‎ก่อนปรับมาเป็นพิพิธภัณฑ์ ‎ออร์แซเคยเป็นสถานีรถไฟ 225 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 ‎ตึกนี้เคยเป็นที่พักพิงให้เชลยศึก ‎สมัยการปลดปล่อยกรุงปารีส 226 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 ‎ฉันอยากให้คุณเล่าเรื่องนี้ให้เด็กๆ ในมูลนิธิฟังค่ะ 227 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 ‎ได้สิคะ 228 00:14:49,400 --> 00:14:53,840 ‎ค่ะ คงยอดมากถ้าพวกเขาได้เข้ามาในหอประชุม 229 00:14:53,920 --> 00:14:56,160 ‎เราจะมีทั้งฉายภาพขึ้นจอ 230 00:14:56,240 --> 00:14:58,280 ‎จัดงานคอนเสิร์ต จัดโต้วาที 231 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 ‎ผู้ช่วยฉันส่งข้อเสนอแนะให้คุณเพิ่มได้… 232 00:15:01,200 --> 00:15:02,640 ‎อลิซ ขอโทษนะคะ 233 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 ‎- ฉันขอตัวเดี๋ยวได้ไหมคะ ‎- ได้ค่ะ 234 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 ‎- ไว้เจอกันข้างนอกนะคะ ‎- ดีเลยค่ะ 235 00:15:20,360 --> 00:15:22,560 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ ฉันทำงานอยู่นะ 236 00:15:23,160 --> 00:15:25,080 ‎ผมแค่ผ่านมา แล้วก็เห็นคุณเข้า 237 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 ‎- ไม่เชื่อผมเหรอ ‎- ฉันรู้จักคุณ 238 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 ‎อัสซาน 239 00:15:32,040 --> 00:15:33,360 ‎เมื่อคืนสนุกมาก 240 00:15:33,440 --> 00:15:34,760 ‎วันนี้ก็อาจจะสนุกได้ 241 00:15:34,840 --> 00:15:36,680 ‎ฟังนะ ฉันมีความสุขมากเมื่อคืน 242 00:15:37,960 --> 00:15:39,200 ‎แต่เราไม่ได้อายุ 20 แล้ว 243 00:15:39,720 --> 00:15:41,480 ‎อย่างที่คุณพูดนั่นแหละ 244 00:15:42,120 --> 00:15:43,560 ‎เราหยุดเวลาไม่ได้ 245 00:15:47,160 --> 00:15:48,000 ‎ขอโทษด้วยนะ 246 00:15:48,720 --> 00:15:49,760 ‎ฉันต้องไปแล้ว 247 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 ‎- สบายดีไหมครับ ‎- ดีค่ะ 248 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 ‎ทำอะไรอยู่ 249 00:16:17,280 --> 00:16:20,200 ‎- ทำงานอยู่ ‎- งานเป็นไงบ้าง 250 00:16:21,440 --> 00:16:23,640 ‎- มีอะไรเหรอคะ ‎- ผมมีของมาให้ 251 00:16:23,720 --> 00:16:24,560 ‎จริงเหรอ 252 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 ‎ของขวัญชิ้นเล็กๆ 253 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 ‎- เอาสิ เปิดดู ‎- ขอบคุณค่ะ 254 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 ‎ผมซื้อมาจากร้านของเบน 255 00:16:33,040 --> 00:16:35,280 ‎เขาเป็นคนแนะนำ ถ้าไม่ถูกใจก็โทษเขานะ 256 00:16:35,360 --> 00:16:37,080 ‎ล้อกันเล่นรึเปล่า มันสวยมากค่ะ 257 00:16:38,360 --> 00:16:39,240 ‎ถูกใจฉันมาก 258 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 ‎ขอบคุณค่ะ 259 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 ‎ฉันจะถ่ายรูปแล้วส่งไปให้เบนดู 260 00:16:53,040 --> 00:16:56,840 ‎- คอร์เบต์ เคยเจอลูกสาวผมรึยัง ‎- ยังครับ 261 00:16:58,080 --> 00:16:58,920 ‎จูเลียตต์ 262 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 ‎ลูกยังไม่เคยเจอฟิลิปป์ คอร์เบต์ 263 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 ‎- ยังค่ะ ยินดีที่ได้รู้จักนะคะ ‎- เช่นกันครับ 264 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 ‎เขากำลังวางแผนจัดการเงินบริจาค 265 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 ‎เยี่ยมเลยค่ะ ขอบคุณ 266 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 ‎เทียบกับสิ่งที่คุณทำ ถือว่าเล็กน้อยมากครับ 267 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 ‎- ไว้เจอกันนะคะ ‎- เจอกันครับ 268 00:17:12,840 --> 00:17:13,680 ‎ดีๆ 269 00:17:14,840 --> 00:17:17,680 ‎มีของส่งมาถึงคุณค่ะ ฉันวางไว้บนโต๊ะ 270 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 ‎(ถึง จูเลียตต์ เพลเลกรินี) 271 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 ‎(ภาพเขียนของปีซาโร ‎ถูกขโมยไปจากพิพิธภัณฑ์ออร์แซ) 272 00:17:50,080 --> 00:17:51,680 ‎(ภาพเขียนแม่น้ำแซนกับพิพิธภัณฑ์ลูฟวร์ถูกขโมย) 273 00:17:51,760 --> 00:17:55,160 ‎พวกเราใจสลายมากกับสิ่งที่เกิดขึ้นค่ะ 274 00:17:55,240 --> 00:17:58,520 ‎ความเศร้าที่ฉันรู้สึกได้นั้นไม่ได้มาจากแค่ 275 00:17:58,600 --> 00:18:01,280 ‎บรรดาผู้รักในศิลปะวัฒนธรรม 276 00:18:01,360 --> 00:18:03,040 ‎วันนี้ชาวฝรั่งเศสทั้งประเทศเจ็บปวด 277 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 ‎(บางครั้งเราก็หยุดเวลาได้ อ.) 278 00:18:21,360 --> 00:18:22,200 ‎ว่าไงคะ 279 00:18:22,840 --> 00:18:25,920 ‎- มีสุภาพบุรุษสองท่านรออยู่ที่ด้านนอกค่ะ ‎- ค่ะ ฉันจะออกไปเดี๋ยวนี้ 280 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีครับ 281 00:18:38,080 --> 00:18:39,400 ‎เรามาถามอะไรนิดหน่อยครับ 282 00:18:40,120 --> 00:18:42,880 ‎- ว่าไงคะ ‎- เมื่อวานคุณไปที่พิพิธภัณฑ์ออร์แซใช่ไหม 283 00:18:43,880 --> 00:18:47,560 ‎- ค่ะ ทำไมคะ ‎- มีภาพเขียนถูกขโมยไปในเวลาเดียวกัน 284 00:18:47,640 --> 00:18:51,120 ‎คุณเห็นอะไรผิดปกติหรือน่าสงสัยไหมครับ 285 00:18:53,320 --> 00:18:54,440 ‎- ไม่ค่ะ ‎- แน่ใจนะครับ 286 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 ‎ผมเชื่อว่าคุณได้รับพัสดุวันนี้ 287 00:18:59,000 --> 00:19:00,480 ‎ไม่ๆ ค่ะ ฉัน… 288 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 ‎ขอโทษนะคะ ฉันรับรองได้ว่า… 289 00:19:02,720 --> 00:19:03,680 ‎ไม่ต้องห่วงครับ 290 00:19:04,760 --> 00:19:05,920 ‎ไม่มีใครกล่าวหาคุณ 291 00:19:07,680 --> 00:19:08,640 ‎ดีค่ะ 292 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 ‎ฉันยินดีให้ความร่วมมือทุกอย่าง 293 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 ‎- ถ้าต้องการอะไร บอกได้เลยนะคะ ‎- ขอบคุณครับ 294 00:19:17,360 --> 00:19:18,320 ‎โชคดีค่ะ 295 00:19:21,840 --> 00:19:22,920 ‎ฉันจะพาออกไปนะคะ 296 00:19:24,080 --> 00:19:25,120 ‎อัสซาน 297 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 ‎บ้าไปแล้วเหรอ 298 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 ‎ขโมยภาพเขียนส่งมาให้ฉันไม่ได้นะ 299 00:19:33,280 --> 00:19:34,360 ‎ไม่ชอบเหรอ 300 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 ‎ฉันพูดจริงๆ ตำรวจมาสอบปากคำฉันที่บ้าน 301 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 ‎คุณบอกว่าเราหยุดเวลาไม่ได้ แต่เราหยุดได้ ‎ภาพเขียนนั่นคือข้อพิสูจน์ 302 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 ‎นี่กำลังเล่นอะไรอยู่ 303 00:19:44,880 --> 00:19:47,560 ‎มื้อค่ำ นั่งมอเตอร์ไซค์ ภาพเขียน 304 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 ‎ต้องการอะไร 305 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 ‎คุณ 306 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 ‎คุณเลือกคนอื่นไปนานแล้ว จำไม่ได้เหรอ 307 00:19:56,320 --> 00:19:58,640 ‎ถูกต้อง แต่ผมเลือกผิด 308 00:20:00,160 --> 00:20:03,440 ‎แคลร์เป็นแม่ของลูกชายผม ‎แต่ไม่ได้เป็นอะไรมากไปกว่านั้น 309 00:20:04,840 --> 00:20:07,320 ‎- ผมคิดผิดเรื่องเธอ ‎- พอเถอะ อัสซาน 310 00:20:07,400 --> 00:20:08,960 ‎ลึกๆ แล้ว คุณเหมือนผม 311 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 ‎- คุณมีความรู้สึกให้ผม แค่ไม่ยอมรับ ‎- อะไรทำให้พูดอย่างนั้น 312 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 ‎ดูรอบๆ สิ ไม่มีตำรวจ 313 00:20:15,880 --> 00:20:17,200 ‎คุณไม่ได้บอกเรื่องผม 314 00:20:18,920 --> 00:20:20,120 ‎เราอยู่ที่นี่ด้วยกัน 315 00:20:21,600 --> 00:20:22,920 ‎เพราะเราอยากอยู่ 316 00:20:24,400 --> 00:20:25,880 ‎มันอาจยังไม่สายเกินไป จูเลียตต์ 317 00:20:27,480 --> 00:20:28,400 ‎พิสูจน์ให้ฉันเห็นสิ 318 00:20:28,880 --> 00:20:30,800 ‎- อะไรนะ ‎- พิสูจน์ให้ฉันเห็น 319 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 ‎ไม่ใช่ด้วยการขโมยภาพเขียนชิ้นเอก 320 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 ‎พิสูจน์ยังไง 321 00:20:36,800 --> 00:20:37,640 ‎แคลร์ 322 00:20:38,720 --> 00:20:41,080 ‎เธอเป็นคนสวย ตาสวย ยิ้มสวย 323 00:20:41,760 --> 00:20:43,920 ‎- ไม่ได้ทำตามฝัน ‎- คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอ 324 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 ‎ฉันรู้มากกว่าที่คุณคิด 325 00:20:46,440 --> 00:20:48,560 ‎สมัยนี้เราหาอะไรก็ได้ทางโซเชียลมีเดีย 326 00:20:49,400 --> 00:20:51,280 ‎- คุณทำอย่างนั้นเหรอ ‎- บางครั้ง 327 00:20:52,360 --> 00:20:54,440 ‎ฉันสังเกตเห็นสิ่งน่าสนใจสองสามอย่าง 328 00:20:55,840 --> 00:20:56,840 ‎เธอมีแฟนใหม่ 329 00:20:56,920 --> 00:20:58,040 ‎หน้าตาไม่เลว 330 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 ‎เขามอบกำไลให้เธอ 331 00:21:00,720 --> 00:21:02,440 ‎แล้วเธอก็ถูกใจมันมาก 332 00:21:04,840 --> 00:21:07,360 ‎- ฉันก็ถูกใจมันเหมือนกัน ‎- แล้วไง 333 00:21:09,160 --> 00:21:13,600 ‎คุณขโมยภาพจากพิพิธภัณฑ์ออร์แซได้ ‎คุณก็ขโมยกำไลจากแฟนเก่าคุณได้ 334 00:21:14,560 --> 00:21:15,400 ‎คุณทำได้ 335 00:21:28,760 --> 00:21:29,640 ‎รุ่นหายาก 336 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 ‎หาได้รึเปล่าล่ะ 337 00:21:32,400 --> 00:21:34,960 ‎กำไลนั่นอยู่กับฉันมาสักพัก 338 00:21:35,840 --> 00:21:37,360 ‎- ฉันขายมันไปแล้ว ‎- ให้ใคร 339 00:21:38,040 --> 00:21:39,520 ‎- ฉันยินดีซื้อต่อ ‎- ไม่ 340 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 ‎ไม่ ไม่ 341 00:21:43,000 --> 00:21:43,840 ‎โอเค 342 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 ‎- นายขายมันให้แคลร์ ‎- ใช่ 343 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 ‎- ก็ไม่เชิง ‎- หมายความว่าไง ตกลงขายไปหรือไม่ขาย 344 00:21:51,600 --> 00:21:54,480 ‎ผู้ชายที่มากับเธอเป็นคนซื้อ ชื่อมาร์ก 345 00:21:56,800 --> 00:21:58,720 ‎- ฉันไม่ชอบเขาเลย ‎- จริงเหรอ 346 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 ‎- จริง ‎- ทำไมไม่ชอบ 347 00:22:02,680 --> 00:22:04,840 ‎- โอเค เขาเป็นคนดีมาก ‎- นั่นไง 348 00:22:04,920 --> 00:22:08,400 ‎กำไลวงนั้นหายากมาก ไม่มีทางหาได้อีก 349 00:22:09,080 --> 00:22:12,560 ‎ดังนั้นถ้าจูเลียตต์อยากได้ นายก็ต้องขโมย 350 00:22:14,120 --> 00:22:15,000 ‎จากแคลร์ 351 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 ‎- แต่งหน้าแต่งตาจะไปไหน ‎- ไม่ได้ไปไหนค่ะ 352 00:22:53,240 --> 00:22:54,920 ‎พ่อบังเอิญเจอแม่ของเซเลสเต 353 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 ‎ลูกคุยกับเด็กหนุ่มผิวดำหลังเลิกเรียนเมื่อวาน 354 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 ‎เซเลสเตบอกว่าลูกดูรู้จักเขาดี 355 00:23:02,200 --> 00:23:06,400 ‎พ่อพูดว่าลูกไม่รู้จักเด็กผิวดำที่ไหน ‎ถึงพ่อจะเดาได้ว่าใคร 356 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 ‎พ่อห้ามไม่ให้ลูกไปเจอเขา 357 00:23:11,320 --> 00:23:12,920 ‎- ใครบอกว่าหนู… ‎- จูเลียตต์ 358 00:23:14,880 --> 00:23:16,760 ‎เรากับคนพวกนั้นไม่มีอะไรเหมือนกัน 359 00:23:18,240 --> 00:23:19,080 ‎เข้าใจไหม 360 00:24:28,080 --> 00:24:31,440 ‎(อาร์แซน ลูแปงปะทะเฮอร์ล็อค โชล์มส์) 361 00:25:17,680 --> 00:25:18,760 ‎นี่ ตามสัญญา 362 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 ‎ไม่เลว 363 00:25:30,560 --> 00:25:32,280 ‎แล้ว ยังไงต่อ 364 00:25:37,840 --> 00:25:39,640 ‎เรามาเริ่มต้นกันใหม่แบบขาวสะอาด 365 00:25:43,120 --> 00:25:44,160 ‎ไม่โกหก ไม่หลอกลวง 366 00:25:46,040 --> 00:25:48,120 ‎คุณพูดถูก ผมเป็นคนมีเหตุผล 367 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 ‎ผมจะนำภาพเขียนนั้นไปคืน 368 00:25:51,960 --> 00:25:53,120 ‎กำไลของแคลร์ด้วย 369 00:25:54,640 --> 00:25:57,120 ‎เราไม่เคยได้คบกันจริงๆ เพราะไม่ได้รับอนุญาต 370 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 ‎- จริงเหรอ ‎- คุณก็รู้ 371 00:26:00,160 --> 00:26:01,120 ‎ไม่ ฉันไม่รู้อีกแล้ว 372 00:26:01,760 --> 00:26:02,600 ‎พ่อคุณ 373 00:26:03,320 --> 00:26:06,520 ‎- เขาต่อต้านเราเสมอ ‎- เลิกหมกมุ่นเรื่องเขาเถอะนะ 374 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 ‎- คุณต้องการอะไร ‎- ให้เราได้ใช้ชีวิตด้วยกัน 375 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 ‎คุณอยากให้ฉันเลือกระหว่างคุณกับพ่อฉันเหรอ 376 00:26:14,560 --> 00:26:15,640 ‎ผมไม่ขออะไรคุณทั้งนั้น 377 00:26:22,640 --> 00:26:25,320 ‎เขาใส่ร้ายพ่อผมเรื่องขโมยสร้อยเมื่อ 25 ปีก่อน 378 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 ‎- คุณพูดเรื่องอะไร ‎- คุณไม่รู้เรื่องราวทั้งหมด จูเลียตต์ 379 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 ‎ถ้าไม่เชื่อไปหาแม่คุณสิ เธอรู้ดี 380 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 ‎พูดเรื่องอะไร แม่ฉันไม่เกี่ยวอะไรกับเขา 381 00:26:34,720 --> 00:26:36,520 ‎ก็นั่นแหละ ไปหาเธอสิ 382 00:26:36,600 --> 00:26:38,240 ‎เธอจะพูดความจริงเรื่องพ่อคุณ 383 00:26:40,480 --> 00:26:43,040 ‎พอคุณได้ฟังความจริงแล้ว ‎ผมรู้ว่าคุณจะทำในสิ่งที่ต้องทำ 384 00:26:47,480 --> 00:26:48,320 ‎อะไรน่ะ 385 00:26:48,920 --> 00:26:50,560 ‎ชื่อตำรวจคนหนึ่ง 386 00:26:50,640 --> 00:26:53,040 ‎แกนนิมาร์ เขาไว้ใจได้ 387 00:26:54,800 --> 00:26:55,760 ‎แม่คุณเล่าให้เขาฟังได้ 388 00:26:58,400 --> 00:26:59,760 ‎เราพลาดโอกาสตอนเด็ก 389 00:27:00,600 --> 00:27:02,360 ‎แต่เราโตแล้ว เรารู้ใจเราแล้ว 390 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 ‎นี่ค่ะ 391 00:27:21,000 --> 00:27:22,440 ‎จำได้นะว่าจะหาผมได้ที่ไหน 392 00:27:32,360 --> 00:27:35,800 ‎นี่ไงคะ ภาพเขียนแม่น้ำแซนกับพิพิธภัณฑ์ลูฟวร์ ‎ของปีซาโร 393 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 ‎ด้านหลังเป็นผลงานชิ้นเอกของตูลูซ-โลแทร็ก 394 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 ‎(ภาพเขียนของปีซาโรคืนสู่พิพิธภัณฑ์ออร์แซแล้ว) 395 00:28:09,880 --> 00:28:10,760 ‎(แอนน์) 396 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 ‎(หนึ่งสัปดาห์ก่อนหน้านี้) 397 00:28:56,160 --> 00:28:57,600 ‎แล้วตอนนี้จะเอายังไง 398 00:28:58,800 --> 00:28:59,640 ‎อัสซาน 399 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 ‎ไม่ต้องห่วง 400 00:29:03,640 --> 00:29:05,920 ‎เพลเลกรินีเล่นงานลูกฉัน ฉันจะทำบ้าง 401 00:29:08,120 --> 00:29:09,560 ‎พุ่งเป้าไปที่ลูกสาวเขา 402 00:29:11,960 --> 00:29:13,200 ‎เรามีงานต้องทำแล้ว 403 00:29:18,360 --> 00:29:21,760 ‎สวัสดีครับ ขอจองโต๊ะสองที่สำหรับเย็นวันพรุ่งนี้ 404 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 ‎ที่นั่งใกล้หน้าต่าง 405 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 ‎เยี่ยมครับ 406 00:29:27,400 --> 00:29:30,400 ‎ได้ครับ ผมชื่อออราซ เวลมองต์ ‎เ-ว-ล-ม-อ-ง-ต์ 407 00:29:31,520 --> 00:29:33,120 ‎ขอบคุณครับ บาย 408 00:29:34,720 --> 00:29:38,200 ‎เยี่ยม ทีนี้นายก็โทรหาจูเลียตต์ ‎แล้วแสร้งเป็นนายเวลมองต์คนนี้ 409 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 ‎ฉันจะพูดชมเธอเรื่องมูลนิธิ 410 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 ‎แล้วบอกว่าอยากบริจาคและนัดเจอเธอ 411 00:29:44,360 --> 00:29:48,600 ‎ฉันจะบินกลับมอนทรีออลตอนเช้า ‎เลยขอนัดเธอเย็นวันนั้นเลย 412 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 ‎ถูกต้อง 413 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 ‎ได้ค่ะ แบบนั้นก็เยี่ยมเลย 414 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 ‎เรารับประทานมื้อค่ำด้วยกันได้ 415 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 ‎ที่เหลือเธอจะเป็นคนเสนอ นั่นคือกุญแจสำคัญ 416 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 ‎เข้ามาก่อนสิ 417 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 ‎ฉันจะต้องกลบเกลื่อนร่องรอย 418 00:30:02,480 --> 00:30:04,080 ‎เพื่อไม่ให้เธอรู้ทัน 419 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 ‎อาหารที่นี่อร่อยมาก 420 00:30:05,720 --> 00:30:07,360 ‎โต๊ะนี้จองด้วยชื่อคุณรึเปล่า 421 00:30:07,440 --> 00:30:08,400 ‎เราชักใยเธอ 422 00:30:08,480 --> 00:30:09,480 ‎ชื่อเวลมองต์น่ะ 423 00:30:09,560 --> 00:30:11,400 ‎- ใครเหรอ ‎- ออราซ เวลมองต์ 424 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 ‎ถ้าอย่างนั้น ขอบคุณที่เลี้ยงครับ คุณออราซ 425 00:30:14,640 --> 00:30:15,920 ‎เร็วเข้า 426 00:30:16,000 --> 00:30:18,760 ‎เราจะจ่ายเงินให้บริกร ‎เขาจะได้ไม่ไล่ตามเราตอนออกจากร้าน 427 00:30:22,000 --> 00:30:23,280 ‎จ่ายไว้ล่วงหน้า 428 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 ‎เฮ้ย! มอเตอร์ไซค์นาย! 429 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 ‎แล้วก็จ่ายเงินให้คนส่งของ ‎สำหรับค่ายืมมอเตอร์ไซค์ 430 00:30:37,200 --> 00:30:40,760 ‎จากนั้น… ก็ปล่อยให้กลนี้ทำงาน 431 00:30:50,760 --> 00:30:52,880 ‎เธอต้องเชื่อว่าฉันจะทำทุกอย่างเพื่อเธอ 432 00:30:53,400 --> 00:30:54,960 ‎แล้วเธอจะทำทุกอย่างเพื่อฉัน 433 00:30:57,720 --> 00:30:59,080 ‎แม้กระทั่งทรยศพ่อตัวเอง 434 00:31:07,560 --> 00:31:08,800 ‎โอเค ที่พูดมาฉันเข้าใจนะ 435 00:31:08,880 --> 00:31:11,840 ‎- แต่เราจะขโมยภาพเขียนได้ยังไง ‎- ไม่ขโมย 436 00:31:13,760 --> 00:31:15,840 ‎เราจะทำให้เธอคิดว่ามันถูกขโมย 437 00:31:16,560 --> 00:31:18,600 ‎ดูคลิปนี่สิ ตอนไฟไหม้นอเทรอดาม 438 00:31:18,680 --> 00:31:20,080 ‎(เหตุไฟไหม้วิหารนอเทรอดาม กรุงปารีส) 439 00:31:20,160 --> 00:31:21,480 ‎นายแก้ไขคำบรรยาย 440 00:31:21,560 --> 00:31:25,200 ‎(ภาพเขียนแม่น้ำแซนกับพิพิธภัณฑ์ลูฟวร์ถูกขโมย) 441 00:31:25,280 --> 00:31:26,120 ‎เรียบร้อยแล้ว 442 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 ‎พวกเราใจสลายมากกับสิ่งที่เกิดขึ้นค่ะ 443 00:31:30,760 --> 00:31:34,360 ‎ความเศร้าที่ฉันรู้สึกได้นั้นไม่ได้มาจากแค่ 444 00:31:34,440 --> 00:31:36,720 ‎ผู้รักในศิลปะวัฒนธรรม 445 00:31:37,240 --> 00:31:39,160 ‎วันนี้ชาวฝรั่งเศสทั้งประเทศเจ็บปวด 446 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 ‎ฉันจะส่งการแจ้งเตือนปลอมไปให้เธอ 447 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 ‎ฉันมีพรรคพวกที่จะยอมเล่นตามแผน 448 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 ‎มาหาเอเทียนน์ทำไม 449 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 ‎ไม่ต้องห่วง ไม่มีใครกล่าวหาคุณ 450 00:32:01,960 --> 00:32:02,800 ‎ดีค่ะ 451 00:32:04,400 --> 00:32:05,960 ‎เราต้องการภาพเขียนปลอม 452 00:32:07,720 --> 00:32:08,920 ‎ให้นายจัดการ 453 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 ‎ไม่น่าจะมีปัญหา 454 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 ‎ดังนั้น… 455 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 ‎ไม่ใช่เราหรอกที่วางกับดักเพลเลกรินี 456 00:32:21,960 --> 00:32:22,920 ‎ลูกสาวเขาต่างหาก 457 00:32:25,000 --> 00:32:26,320 ‎มีอะไรเหรอจ๊ะ ลูกรัก 458 00:32:28,040 --> 00:32:30,160 ‎อัสซาน จ็อปบอกให้หนูมาหาแม่ 459 00:32:34,040 --> 00:32:36,400 ‎พ่อแม่ปิดบังหนูมานานแล้ว ในหลายๆ เรื่อง 460 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 ‎หนูจำเป็นต้องรู้ค่ะ 461 00:32:42,480 --> 00:32:43,960 ‎พ่อของลูกต้องการเงิน 462 00:32:44,720 --> 00:32:46,560 ‎เขาเจอแพะรับบาปที่เหมาะมาก 463 00:32:48,640 --> 00:32:51,720 ‎คำสารภาพของบาบาการ์ จ็อป ‎ไม่ช่วยลดโทษให้เขา 464 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 ‎พ่อของลูกโกหก 465 00:32:56,200 --> 00:32:58,760 ‎ทำไมแม่ไม่พูดอะไรเลย ทำไมไม่แจ้งตำรวจ 466 00:32:58,840 --> 00:33:01,760 ‎ทำไมน่ะเหรอ ‎เพราะเขาเป็นพ่อของลูกสาวแม่ไง 467 00:33:01,840 --> 00:33:03,280 ‎ลูกรักเขามาก 468 00:33:04,120 --> 00:33:06,840 ‎แม่ไม่อยากเดือดร้อน หรือพรากพ่อไปจากลูก 469 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 ‎แม่คะ 470 00:33:09,880 --> 00:33:14,280 ‎เรื่องนี้ต้องหยุดได้แล้ว ‎แม่ต้องพูดความจริงเรื่องพ่อ 471 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 ‎คุยกับตำรวจเถอะนะคะ 472 00:33:20,400 --> 00:33:21,240 ‎ไม่รู้สิ 473 00:33:27,000 --> 00:33:28,560 ‎นี่ค่ะ ไปหาคนนี้ 474 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 ‎บอกทุกอย่างที่แม่รู้ 475 00:33:32,800 --> 00:33:34,360 ‎เป็นหนทางเดียวเท่านั้น 476 00:33:55,120 --> 00:33:57,360 ‎โอเค วางแผนขนาดนี้เพื่อนัดดื่มกาแฟเนี่ยนะ 477 00:34:00,840 --> 00:34:04,120 ‎ใช่ เพื่อนัดดื่มกาแฟนี่แหละ 478 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 ‎คุณใช่แกนนิมาร์รึเปล่า 479 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 ‎ครับ 480 00:34:31,400 --> 00:34:34,800 ‎ลูกสาวส่งฉันมา ฉันรับปากว่า ‎จะพูดความจริงเรื่องพ่อของเธอ 481 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 ‎เยี่ยมครับ แต่… คุณเป็นใคร 482 00:34:40,280 --> 00:34:41,240 ‎แอนน์ เพลเลกรินี 483 00:34:57,760 --> 00:34:59,440 ‎ลงชื่อตรงนี้ 484 00:35:02,480 --> 00:35:03,440 ‎กับตรงนี้ครับ 485 00:35:07,120 --> 00:35:08,080 ‎ยินดีด้วยครับ 486 00:35:10,400 --> 00:35:11,280 ‎ท่านคะ 487 00:35:13,400 --> 00:35:14,240 ‎มีอะไร 488 00:35:14,320 --> 00:35:15,840 ‎คุณเพลเลกรินี นี่ตำรวจ 489 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 ‎เรามีหมายค้น 490 00:35:20,240 --> 00:35:23,520 ‎คุณถูกจับในฐานะผู้ต้องสงสัย ‎ในคดีฉ้อโกงและขัดขวางกระบวนการยุติธรรม 491 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 ‎เราจะสอบปากคำคุณเรื่องคดีบาบาการ์ จ็อปด้วย 492 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 ‎ล้อกันเล่นรึเปล่า 493 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 ‎เดินไป 494 00:35:46,200 --> 00:35:47,040 ‎ไม้เท้าผม 495 00:36:15,560 --> 00:36:17,880 ‎(ถ่ายทอดสด - อูแบร์ เพลเลกรินีถูกจับกุม) 496 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 ‎(ข้อหาฉ้อโกงและขัดขวางกระบวนการยุติธรรม) 497 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 ‎(อัสซาน) 498 00:36:27,800 --> 00:36:30,080 ‎- นายอยู่ไหน ‎- ฉันจะไปสายหน่อย 499 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 ‎จะทำอะไรน่ะ ‎เพลเลกรินีถูกจับกุมเป็นทางการแล้ว 500 00:36:33,840 --> 00:36:35,760 ‎ฉันจะไปหาจูเลียตต์ ให้จบแบบนี้ไม่ได้ 501 00:36:36,280 --> 00:36:37,960 ‎ไม่ อย่าทำผิดพลาดอย่างนั้น 502 00:36:39,440 --> 00:36:41,720 ‎มันจบแล้ว อัสซาน จบแล้ว 503 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 ‎ฉันไปไม่นานหรอก เดี๋ยวเจอกัน 504 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 ‎สวัสดีค่ะ 505 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 ‎สวัสดีครับ คุณผู้หญิง 506 00:39:11,480 --> 00:39:16,480 ‎คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี