1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 ‎Fugi! 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 ‎Fugi, Assane! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 ‎Unde e? 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,720 ‎Haideți! 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 ‎Ești bine? Te-au rănit? 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 ‎- Cine erau? ‎- Răspunde, te rog! 8 00:00:41,160 --> 00:00:42,840 ‎Sunt OK. Tata a fost grozav. 9 00:00:42,920 --> 00:00:43,760 ‎Nu… 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,600 ‎- Nu poți zice asta. ‎- De ce? 11 00:00:46,680 --> 00:00:47,640 ‎Vezi de ce. 12 00:00:48,720 --> 00:00:49,760 ‎E periculos. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 ‎- Îi folosește pe alții. N-are limite. ‎- Ba nu. 14 00:00:53,120 --> 00:00:53,960 ‎Ba da! 15 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 ‎E doar vina lui! 16 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 ‎Nu vreau să mai vorbesc despre el! 17 00:01:01,760 --> 00:01:03,800 ‎Nu vreau să se mai apropie de noi. 18 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 ‎Ai înțeles? 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,360 ‎Nu s-a ținut niciodată de cuvânt. 20 00:01:14,840 --> 00:01:18,640 ‎Nu mai am încredere în el. ‎E ultima oară când te pune în pericol. 21 00:01:23,680 --> 00:01:27,680 ‎Azi pari binedispus. Ce se petrece? 22 00:01:27,760 --> 00:01:29,360 ‎Nu cred că nu răspunde. 23 00:01:29,960 --> 00:01:32,200 ‎- E mama lui. ‎- Și eu sunt tatăl lui. 24 00:01:32,760 --> 00:01:35,040 ‎Nu am vorbit cu el de-o săptămână. 25 00:01:35,600 --> 00:01:37,880 ‎Era disperată. E normal. 26 00:01:37,960 --> 00:01:38,800 ‎Ba nu. 27 00:01:38,880 --> 00:01:41,800 ‎M-a turnat la Pellegrini. ‎A întrecut măsura. 28 00:01:41,880 --> 00:01:43,920 ‎Termină! N-a avut de ales. 29 00:01:44,760 --> 00:01:47,080 ‎Te-a avertizat. N-a renunțat la tine. 30 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 ‎Bine că mă înveselești tu. 31 00:01:49,160 --> 00:01:52,760 ‎Ești prietenul meu cel mai bun. ‎Alină-mă! Nu-mi zice adevărul! 32 00:01:53,360 --> 00:01:56,560 ‎Amice… Descarcă-te pe Pellegrini! 33 00:02:02,200 --> 00:02:03,640 ‎Deci, care-i planul? 34 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 ‎Assane? 35 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 ‎Stai liniștit. 36 00:02:11,640 --> 00:02:14,240 ‎Pellegrini s-a luat de fiul meu, ‎voi face la fel. 37 00:02:16,400 --> 00:02:17,640 ‎Avem treabă. 38 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 ‎Mersi! 39 00:02:28,720 --> 00:02:29,880 ‎- Alo? ‎- Alo? 40 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 ‎Ganimard? 41 00:02:32,880 --> 00:02:35,960 ‎Ascultă! Luni, la zece dimineața. ‎Café Paul, Place Dauphine. 42 00:02:36,040 --> 00:02:37,280 ‎Să vii. Clar? 43 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 ‎- Clar. ‎- Vino singur! 44 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 ‎- Bine. ‎- ‎Singur, Ganimard. 45 00:02:42,000 --> 00:02:44,040 ‎Voi afla dacă zici cuiva. 46 00:02:44,680 --> 00:02:46,240 ‎- Sunt sigur. ‎- ‎Apropo… 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,680 ‎-‎ Încearcă cu apă rece. ‎- Ce? 48 00:02:49,200 --> 00:02:51,520 ‎Pata. Va ieși cu apă rece. 49 00:03:03,680 --> 00:03:05,880 ‎Poftim! Pariurile sunt deschise. Hai! 50 00:03:05,960 --> 00:03:07,440 ‎Unde e mingea? 51 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 ‎Se vede mingea. 52 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 ‎Facem pariuri. Le dublăm, le triplăm. 53 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 ‎- Unde e? ‎- Stânga. 54 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 ‎Acolo. 55 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 ‎- Sigur? ‎- Da. 56 00:03:15,440 --> 00:03:16,960 ‎Ați câștigat. 57 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 ‎- Mersi! ‎- Trebuia să pariem. 58 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 ‎Runda a doua. Haideți! Bila e aici. 59 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 ‎Haideți! Acceptăm pariuri. 60 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 ‎- Aici? ‎- Da. 61 00:03:24,840 --> 00:03:25,760 ‎- Sigur? ‎- Da. 62 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 ‎Ați pierdut, domnule. 63 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 ‎- Păcat. ‎- Data viitoare. 64 00:03:31,480 --> 00:03:33,280 ‎Vedeți bila? 65 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 ‎Runda a treia. 66 00:03:37,520 --> 00:03:39,560 ‎- Deci, cât? ‎- Nouă sute cincizeci. 67 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 ‎- A mers azi. ‎- Da. 68 00:03:43,520 --> 00:03:46,000 ‎- Frumoase fete. ‎- Nu suntem mai prejos. 69 00:03:48,560 --> 00:03:49,920 ‎- Scuze! ‎- Assane? 70 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 ‎Ce mai faci? 71 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 ‎Bine. 72 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 ‎- Vii, Juliette? ‎- Vin. 73 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 ‎- Ce faci aici? ‎- Tocmai mă gândeam la tine. 74 00:04:01,920 --> 00:04:03,320 ‎De ce mai stai? 75 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 ‎Ne vedem mâine aici? 76 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 ‎Da. Sigur. 77 00:04:08,800 --> 00:04:10,280 ‎Pe mâine! 78 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 ‎Pe curând! 79 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 ‎Bine. 80 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 ‎Nu pierzi timpul. 81 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 ‎O poveste complicată. Îți explic eu. 82 00:04:20,360 --> 00:04:22,160 ‎Cine-i fata? O cunoști? 83 00:05:09,680 --> 00:05:11,160 ‎Ce faci aici? 84 00:05:12,000 --> 00:05:13,080 ‎Nu te mai preface! 85 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 ‎Cum adică? 86 00:05:16,040 --> 00:05:18,640 ‎Vrei să cred că e o coincidență? 87 00:05:19,840 --> 00:05:21,440 ‎Care-i treaba? 88 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 ‎Chelnerul e bodyguard? 89 00:05:27,000 --> 00:05:29,120 ‎Domnule? Pot să vă iau haina? 90 00:05:30,240 --> 00:05:31,200 ‎Nu stau mult. 91 00:05:31,280 --> 00:05:32,120 ‎În regulă. 92 00:05:34,320 --> 00:05:36,880 ‎Bodyguarzii nu mai sunt la fel. 93 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 ‎Sunt serios, Juliette. 94 00:05:41,400 --> 00:05:42,760 ‎S-a ajuns prea departe. 95 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 ‎Despre ce e vorba? 96 00:05:46,520 --> 00:05:47,640 ‎- Sigur. ‎- Ascultă… 97 00:05:48,760 --> 00:05:51,320 ‎Familiile noastre ‎nu s-au plăcut niciodată. 98 00:05:52,520 --> 00:05:54,080 ‎Nu suntem ca tații noștri. 99 00:05:54,640 --> 00:05:56,480 ‎Era problema lor. Nu a noastră. 100 00:05:58,200 --> 00:05:59,800 ‎Ne distruge relația. 101 00:06:01,360 --> 00:06:02,600 ‎Nu e nicio capcană. 102 00:06:03,800 --> 00:06:07,360 ‎Nu pari a fi bine. Încerc să te liniștesc. 103 00:06:09,760 --> 00:06:11,480 ‎Nu e nevoie să rămâi. 104 00:06:14,600 --> 00:06:16,560 ‎Dar mâncarea e bună aici. 105 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 ‎Doamnă? 106 00:06:21,000 --> 00:06:23,440 ‎- Doriți să comandați? ‎- Somon, vă rog. 107 00:06:24,640 --> 00:06:25,600 ‎Domnule? 108 00:06:29,400 --> 00:06:31,360 ‎- La fel. ‎- În regulă. 109 00:06:42,280 --> 00:06:44,480 ‎- Da? ‎- A venit persoana programată. 110 00:06:44,560 --> 00:06:45,600 ‎Philippe Courbet. 111 00:06:47,520 --> 00:06:49,200 ‎- Bună, Philippe! ‎- Domnule. 112 00:06:49,680 --> 00:06:50,720 ‎Intrați! 113 00:06:51,840 --> 00:06:53,720 ‎- Whisky? ‎- Nu, mulțumesc. 114 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 ‎Poate niște vin? 115 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 ‎Nu de asta am venit. Să trecem la subiect! 116 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 ‎Luați loc! 117 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 ‎Deci… 118 00:07:05,200 --> 00:07:06,080 ‎Spuneți-mi. 119 00:07:07,080 --> 00:07:07,960 ‎În regulă. 120 00:07:08,040 --> 00:07:12,320 ‎Am verificat situația financiară ‎a celor care vor veni. 121 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 ‎Presupunând că 30% nu vor dona… 122 00:07:15,840 --> 00:07:19,120 ‎Presupunând că donatorii ‎nu vor fi foarte generoși… 123 00:07:19,200 --> 00:07:21,840 ‎ne putem aștepta la zece milioane de euro. 124 00:07:22,720 --> 00:07:26,120 ‎După cum ați cerut, ‎15% vor merge la fundație. 125 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 ‎- Restul… ‎- Direct la mine. 126 00:07:30,840 --> 00:07:34,000 ‎Banii vor fi transferați ‎într-un cont din străinătate. 127 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 ‎Eu și echipa vom finaliza ‎contractele în câteva zile. 128 00:07:39,760 --> 00:07:40,720 ‎Câți ani aveți? 129 00:07:43,280 --> 00:07:44,360 ‎Dar dv.? 130 00:07:46,520 --> 00:07:48,560 ‎Nu contează vârsta, domnule. 131 00:07:48,640 --> 00:07:51,920 ‎Contează că prețul meu ‎e de 10.000 de euro pe oră. 132 00:07:53,520 --> 00:07:54,440 ‎E scump, 133 00:07:54,520 --> 00:07:56,840 ‎dar clienții mei primesc ce plătesc. 134 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 ‎Cică sunteți cel mai bun. 135 00:08:01,000 --> 00:08:01,840 ‎Așa se spune. 136 00:08:03,480 --> 00:08:05,640 ‎- Am o întrebare. ‎- Spuneți-mi. 137 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 ‎Fiica dv. e parte din escrocherie? 138 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 ‎- Nu folosim acest cuvânt! ‎- Desigur. 139 00:08:13,240 --> 00:08:16,800 ‎Juliette Pellegrini e implicată? 140 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 ‎Nu. Nu e. 141 00:08:22,920 --> 00:08:24,360 ‎Mănânci des singură? 142 00:08:25,240 --> 00:08:27,200 ‎Nu. Trebuia să fiu cu cineva. 143 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 ‎O întâlnire? 144 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 ‎Trebuia să mă întâlnesc… 145 00:08:32,840 --> 00:08:35,320 ‎cu un donator canadian pentru fundație. 146 00:08:35,400 --> 00:08:37,000 ‎Și a anulat. 147 00:08:37,840 --> 00:08:39,800 ‎Bogații adoră să pară filantropi. 148 00:08:41,160 --> 00:08:44,000 ‎Când trebuie să dea banii, nu vine nimeni. 149 00:08:45,040 --> 00:08:46,080 ‎Tu faci donații? 150 00:08:47,400 --> 00:08:49,240 ‎Mai mult decât crezi, da. 151 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 ‎Stai liniștit, îmi rămâne destul. 152 00:08:53,080 --> 00:08:54,760 ‎- Prea mult. ‎- Oprește-te! 153 00:08:55,320 --> 00:08:57,560 ‎Banii nu cumpără fericirea, așa e? 154 00:08:58,920 --> 00:09:01,760 ‎Nu, dar viața mea a devenit serioasă. 155 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 ‎Și… 156 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 ‎nu mai simt adrenalină. 157 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 ‎- Ți-e dor de asta? ‎- Da. 158 00:09:11,040 --> 00:09:12,160 ‎Uită-te la noi! 159 00:09:13,840 --> 00:09:15,680 ‎Ne ascundem după pahare de vin. 160 00:09:18,400 --> 00:09:20,800 ‎N-am fi venit într-un loc ca ăsta. 161 00:09:20,880 --> 00:09:21,800 ‎Ba da. 162 00:09:23,320 --> 00:09:25,000 ‎Am fi plecat fără să plătim. 163 00:09:28,880 --> 00:09:30,360 ‎- Vrei? ‎- Ești nebună. 164 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 ‎Nu poți improviza asta. 165 00:09:32,640 --> 00:09:34,600 ‎- Vezi? La asta mă refeream. ‎- Ce? 166 00:09:36,440 --> 00:09:40,800 ‎- Ai devenit rezonabil. ‎- Ba nu. Am schimbat metodele. 167 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 ‎Și? 168 00:09:45,240 --> 00:09:46,560 ‎Masa e pe numele tău? 169 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 ‎Pe al lui Velmont. 170 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 ‎Cine? 171 00:09:51,480 --> 00:09:54,200 ‎Horace Velmont. Canadianul. 172 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 ‎În cazul ăsta… 173 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 ‎Mersi de cină, Horace. 174 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 ‎- Nota, vă rog! ‎- În regulă. 175 00:10:34,760 --> 00:10:37,160 ‎Haide! 176 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 ‎- Poftim! ‎- Mersi! 177 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 ‎Hei! Scuterul tău! 178 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 ‎Hei! 179 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 ‎Rahat! Scuterul! 180 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 ‎Pont Neuf, docurile de pe Sena… 181 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 ‎N-ai făcut-o intenționat? 182 00:12:18,640 --> 00:12:20,920 ‎- Nu știu la ce te referi. ‎- Da… 183 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 ‎Mi-a plăcut seara asta. Mersi! 184 00:12:24,520 --> 00:12:25,360 ‎Și mie. 185 00:12:26,600 --> 00:12:29,160 ‎- Păcat că nu putem opri timpul. ‎- Da. 186 00:12:33,080 --> 00:12:34,560 ‎Noapte bună, doamnă! 187 00:12:35,360 --> 00:12:36,600 ‎Noapte bună, domnule! 188 00:12:59,440 --> 00:13:01,080 ‎Haide… 189 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 ‎Nu pot să cred! 190 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 ‎Haide! 191 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 ‎Ben, ești aici? 192 00:13:12,760 --> 00:13:14,680 ‎Claire, ce faci aici? 193 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 ‎Eram prin zonă. 194 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 ‎- Ce faci? ‎- Bine. 195 00:13:21,200 --> 00:13:23,040 ‎- Mă bucur să te văd. ‎- Și eu. 196 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 ‎Știi ceva de Assane? E bine? 197 00:13:26,400 --> 00:13:28,720 ‎Da, stai liniștită! E bine. 198 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 ‎- Claire? ‎- Cine e? 199 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 ‎Un prieten. 200 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 ‎Un prieten? 201 00:13:35,760 --> 00:13:37,440 ‎- Să ți-l prezint? ‎- Da. 202 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 ‎Marc? 203 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 ‎El e Benjamin. 204 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 ‎- Salut! ‎- Salut! 205 00:13:47,720 --> 00:13:50,560 ‎- Frumos magazin. ‎- Nu e nevoie să fii drăguț. 206 00:13:50,640 --> 00:13:52,680 ‎E prieten cu Assane. N-o să te placă. 207 00:13:53,440 --> 00:13:55,960 ‎Ieșim împreună, deci nu poate ‎să-mi placă magazinul? 208 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 ‎Exact. 209 00:13:58,720 --> 00:14:01,400 ‎- Ce face Raoul? ‎- Minunat. 210 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 ‎- Super. Mersi. ‎- Bun. 211 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 ‎- Plecăm. ‎- Vă conduc. 212 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 ‎Pa, Ben! Pe curând. 213 00:14:17,240 --> 00:14:18,080 ‎Scuze. 214 00:14:18,800 --> 00:14:22,600 ‎Vreau să-i fac un cadou lui Claire. ‎Am văzut o brățară. 215 00:14:22,680 --> 00:14:24,240 ‎- Aceea? ‎- Da. 216 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 ‎- O păstrezi pentru mine? ‎- Sigur. 217 00:14:26,400 --> 00:14:28,280 ‎- Revin mai târziu. ‎- Da. 218 00:14:28,360 --> 00:14:29,480 ‎Minunat. Mersi! 219 00:14:37,760 --> 00:14:40,680 ‎Înainte să fie muzeu, Orsay a fost gară. 220 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 ‎Clădirea a adăpostit ‎prizonieri în timpul eliberării. 221 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 ‎Vreau să le spuneți ‎povestea asta copiilor. 222 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 ‎Sigur că da. 223 00:14:49,400 --> 00:14:53,840 ‎Ar fi minunat ‎dacă ar avea acces la auditoriu. 224 00:14:53,920 --> 00:14:58,280 ‎Am putea organiza proiecții, ‎concerte, dezbateri. 225 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 ‎Asistenta mea vă poate trimite… 226 00:15:01,200 --> 00:15:02,640 ‎Alice, îmi cer scuze. 227 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 ‎- Trebuie să plec. ‎- Nu-i nimic. 228 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 ‎- Ne vedem afară. ‎- Minunat. 229 00:15:20,360 --> 00:15:22,560 ‎Ce faci aici? Lucrez. 230 00:15:23,160 --> 00:15:25,080 ‎Eram în trecere și te-am văzut. 231 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 ‎- Nu mă crezi? ‎- Te cunosc. 232 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 ‎Assane… 233 00:15:32,040 --> 00:15:34,760 ‎- Aseară a fost drăguț. ‎- Și azi ar putea fi. 234 00:15:34,840 --> 00:15:36,680 ‎Ascultă! Mi-a plăcut… 235 00:15:37,920 --> 00:15:39,240 ‎Nu mai avem 20 de ani. 236 00:15:39,720 --> 00:15:41,480 ‎Cum ai zis și tu, 237 00:15:42,120 --> 00:15:43,560 ‎nu putem opri timpul. 238 00:15:47,160 --> 00:15:48,000 ‎Îmi pare rău. 239 00:15:48,720 --> 00:15:49,760 ‎Trebuie să plec. 240 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 ‎- Ești bine? ‎- Da. 241 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 ‎Ce faci? 242 00:16:17,280 --> 00:16:20,200 ‎- Muncesc. ‎- Merge bine? 243 00:16:21,440 --> 00:16:23,640 ‎- Ce e? ‎- Am ceva pentru tine. 244 00:16:23,720 --> 00:16:24,560 ‎Serios? 245 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 ‎Un mic cadou. 246 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 ‎- Deschide-o! ‎- Mersi! 247 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 ‎E de la magazinul lui Ben. 248 00:16:33,040 --> 00:16:35,280 ‎El a recomandat-o. ‎Nu-ți place? E vina lui. 249 00:16:35,360 --> 00:16:37,080 ‎Glumești? E superbă. 250 00:16:38,360 --> 00:16:39,240 ‎O ador. 251 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 ‎Mersi! 252 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 ‎Mă duc să-i fac o poză. ‎I-o trimit lui Ben. 253 00:16:53,040 --> 00:16:56,840 ‎- Courbet, mi-ați întâlnit fiica? ‎- N-am avut plăcerea. 254 00:16:58,080 --> 00:16:58,920 ‎Juliette! 255 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 ‎Nu l-ai cunoscut pe Philippe Courbet. 256 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 ‎- Nu. Încântată. ‎- Asemenea. 257 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 ‎Se ocupă de structura pentru donații. 258 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 ‎Minunat. Mulțumim! 259 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 ‎E nimic în comparație cu ce faceți voi. 260 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 ‎- Pe curând! ‎- Pe curând! 261 00:17:12,840 --> 00:17:13,680 ‎Așa. 262 00:17:14,840 --> 00:17:17,680 ‎Ați primit un pachet. L-am pus pe birou. 263 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 ‎PENTRU: JULIETTE PELLEGRINI 264 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 ‎TABLOUL DE PISSARRO ‎FURAT DE LA MUSÉE D'ORSAY 265 00:17:50,080 --> 00:17:51,800 ‎TABLOUL ‎SENA ȘI LUVRUL‎, FURAT 266 00:17:51,880 --> 00:17:55,160 ‎Toți suntem distruși de ce s-a întâmplat. 267 00:17:55,240 --> 00:17:58,520 ‎M-a cuprins tristețea ‎și nu doar din perspectiva 268 00:17:58,600 --> 00:18:01,280 ‎iubitoarei de artă și de cultură. 269 00:18:01,360 --> 00:18:03,040 ‎Franța a fost rănită azi. 270 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 ‎UNEORI, POȚI OPRI TIMPUL. A. 271 00:18:21,360 --> 00:18:22,200 ‎Da? 272 00:18:22,840 --> 00:18:25,920 ‎- Vă așteaptă doi domni. ‎- Vin. 273 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 ‎- Bună ziua! ‎- Bună ziua, doamnă! 274 00:18:38,080 --> 00:18:39,400 ‎Câteva întrebări. 275 00:18:40,120 --> 00:18:42,880 ‎- Da? ‎- Ieri ați fost la Musée d'Orsay? 276 00:18:43,880 --> 00:18:47,560 ‎- Da. De ce? ‎- Atunci a fost furat un tablou. 277 00:18:47,640 --> 00:18:51,120 ‎Ați văzut ceva neobișnuit sau suspect? 278 00:18:53,320 --> 00:18:54,440 ‎- Nu. ‎- Sigur? 279 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 ‎Ați primit un pachet azi. 280 00:18:59,000 --> 00:19:00,480 ‎Nu, eu… 281 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 ‎Îmi pare rău. Vă asigur… 282 00:19:02,720 --> 00:19:03,680 ‎Stați liniștită! 283 00:19:04,760 --> 00:19:05,920 ‎Nu vă acuză nimeni. 284 00:19:07,680 --> 00:19:08,640 ‎În regulă. 285 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 ‎Sunt la dispoziția dv. 286 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 ‎- Dacă e nevoie de ceva, nu ezitați! ‎- Mersi! 287 00:19:17,360 --> 00:19:18,320 ‎O zi bună! 288 00:19:21,840 --> 00:19:22,920 ‎Vă conduc. 289 00:19:24,080 --> 00:19:25,120 ‎Assane! 290 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 ‎Ai înnebunit? 291 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 ‎Nu poți să-mi trimiți un tablou furat. 292 00:19:33,280 --> 00:19:34,360 ‎Nu-ți place? 293 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 ‎Vorbesc serios. M-au interogat polițiștii. 294 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 ‎Ai zis că nu putem opri timpul. ‎Putem. Tabloul e dovada. 295 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 ‎Ce urmărești? 296 00:19:44,880 --> 00:19:47,560 ‎Cina, plimbarea pe scuter, tabloul… 297 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 ‎Ce vrei? 298 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 ‎Pe tine. 299 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 ‎Acum mult timp, ai ales. 300 00:19:56,320 --> 00:19:58,640 ‎Exact. N-am ales bine. 301 00:20:00,160 --> 00:20:03,440 ‎Claire e mama fiului meu, dar… atât. 302 00:20:04,840 --> 00:20:07,320 ‎- Am greșit. ‎- Oprește-te, Assane! 303 00:20:07,400 --> 00:20:09,000 ‎Până la urmă, ești ca mine. 304 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 ‎- Simți ceva. Dar nu recunoști. ‎- Serios? 305 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 ‎Privește în jur! Niciun polițist. 306 00:20:15,880 --> 00:20:17,200 ‎Nu m-ai turnat. 307 00:20:18,840 --> 00:20:20,080 ‎Suntem aici împreună. 308 00:20:21,600 --> 00:20:22,680 ‎Fiindcă vrem asta. 309 00:20:24,400 --> 00:20:25,960 ‎Poate că nu-i prea târziu. 310 00:20:27,440 --> 00:20:28,400 ‎Demonstrează-mi! 311 00:20:28,880 --> 00:20:30,800 ‎- Ce? ‎- Demonstrează-mi! 312 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 ‎Nu furând un tablou faimos. 313 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 ‎Dar cum? 314 00:20:36,800 --> 00:20:37,640 ‎Claire. 315 00:20:38,800 --> 00:20:41,120 ‎E drăguță. Ochi frumoși, zâmbet frumos. 316 00:20:41,760 --> 00:20:43,920 ‎- Nu tocmai… ‎- N-o cunoști. 317 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 ‎Știu mai multe decât crezi. 318 00:20:46,440 --> 00:20:48,880 ‎Găsești orice pe rețelele de socializare. 319 00:20:49,400 --> 00:20:51,280 ‎- Asta faci? ‎- Uneori. 320 00:20:52,360 --> 00:20:54,440 ‎Am văzut ceva interesant. 321 00:20:55,840 --> 00:20:58,040 ‎Are un iubit. Arată bine. 322 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 ‎I-a dat o brățară. 323 00:21:00,720 --> 00:21:02,440 ‎Și se vede că-i place. 324 00:21:04,840 --> 00:21:07,360 ‎- Și mie îmi place. ‎- Și? 325 00:21:09,160 --> 00:21:13,600 ‎Ai furat din  Musée d'Orsay. ‎Poți fura o brățară de la fosta ta. 326 00:21:14,560 --> 00:21:15,400 ‎Știu că poți. 327 00:21:28,760 --> 00:21:29,640 ‎Un model rar. 328 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 ‎O poți găsi? 329 00:21:32,400 --> 00:21:34,960 ‎Brățara a fost în posesia mea puțin timp… 330 00:21:35,840 --> 00:21:37,360 ‎- Am vândut-o. ‎- Cui? 331 00:21:37,960 --> 00:21:39,560 ‎- Aș putea s-o cumpăr. ‎- Nu. 332 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 ‎Nu. 333 00:21:43,000 --> 00:21:43,840 ‎Bun. 334 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 ‎- I-ai vândut-o lui Claire. ‎- Da. 335 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 ‎- Nu tocmai. ‎- Cum adică? Da sau nu? 336 00:21:51,600 --> 00:21:54,480 ‎A cumpărat-o un tip care era cu ea. Marc. 337 00:21:56,800 --> 00:21:58,640 ‎- Nu l-am plăcut. ‎- Serios? 338 00:21:58,720 --> 00:22:00,160 ‎- Da. ‎- De ce? 339 00:22:02,680 --> 00:22:04,840 ‎- Bine, a fost de treabă. ‎- Așa. 340 00:22:04,920 --> 00:22:08,400 ‎E o brățară rară. Nu mai găsești alta. 341 00:22:09,080 --> 00:22:12,560 ‎Dacă Juliette o vrea, trebuie s-o furi. 342 00:22:14,120 --> 00:22:15,000 ‎De la Claire. 343 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 ‎- Unde pleci cu machiajul acela? ‎- Nicăieri. 344 00:22:53,200 --> 00:22:55,000 ‎Am vorbit cu mama lui Céleste. 345 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 ‎Ieri vorbeai cu un tânăr de culoare. 346 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 ‎Părea că-l cunoști foarte bine. 347 00:23:02,200 --> 00:23:06,400 ‎I-am zis că nu știi pe nimeni de culoare. ‎Deși știu cu cine erai. 348 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 ‎Îți interzic să-l vezi. 349 00:23:11,320 --> 00:23:12,920 ‎- Cine a zis… ‎- Juliette. 350 00:23:14,720 --> 00:23:16,560 ‎N-avem nimic în comun cu ăia. 351 00:23:18,240 --> 00:23:19,080 ‎Clar? 352 00:24:28,080 --> 00:24:31,440 ‎ARSÈNE LUPIN ÎMPOTRIVA LUI HERLOCK SHOLMÈS 353 00:25:17,680 --> 00:25:19,280 ‎Poftim! După cum am promis. 354 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 ‎Nu-i rău. 355 00:25:30,560 --> 00:25:32,280 ‎Deci? Ce urmează? 356 00:25:37,840 --> 00:25:39,640 ‎Aș vrea să o luăm de la capăt. 357 00:25:43,120 --> 00:25:44,160 ‎Fără minciuni. 358 00:25:46,040 --> 00:25:48,120 ‎Ai dreptate. Sunt rezonabil. 359 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 ‎Voi înapoia tabloul. 360 00:25:51,960 --> 00:25:53,120 ‎Și brățara. 361 00:25:54,640 --> 00:25:57,120 ‎Nu ni s-a permis să fim împreună. 362 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 ‎- Serios? ‎- Știi asta. 363 00:26:00,160 --> 00:26:01,120 ‎Nu mai știu. 364 00:26:01,760 --> 00:26:02,600 ‎Tatăl tău. 365 00:26:03,240 --> 00:26:06,920 ‎- Mereu a fost împotriva noastră. ‎- Nu te mai gândi doar la el! 366 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 ‎- Ce vrei? ‎- Să avem povestea noastră. 367 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 ‎Vrei să aleg între tine și tatăl tău? 368 00:26:14,560 --> 00:26:15,640 ‎N-am zis asta. 369 00:26:22,600 --> 00:26:25,320 ‎Acum 25 de ani, ‎i-a înscenat totul tatălui meu. 370 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 ‎- Ce? ‎- Nu știi povestea. 371 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 ‎Du-te la mama ta! Ea știe. 372 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 ‎Mama nu mai are treabă cu el. 373 00:26:34,720 --> 00:26:36,520 ‎Exact. Du-te la ea! 374 00:26:36,600 --> 00:26:38,240 ‎Îți va spune adevărul. 375 00:26:40,480 --> 00:26:43,040 ‎După ce vei ști adevărul, ‎vei face ce e nevoie. 376 00:26:47,480 --> 00:26:48,320 ‎Ce-i asta? 377 00:26:48,920 --> 00:26:50,560 ‎Numele unui polițist. 378 00:26:50,640 --> 00:26:53,040 ‎Ganimard. Un tip de încredere. 379 00:26:54,760 --> 00:26:56,320 ‎Mama ta poate vorbi cu el. 380 00:26:58,400 --> 00:27:02,360 ‎Ne-am ratat șansa când eram tineri. ‎Acum știm ce vrem. 381 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 ‎Ține! 382 00:27:21,000 --> 00:27:23,120 ‎Știi unde mă găsești. Mai ții minte? 383 00:27:32,360 --> 00:27:35,800 ‎Aici e tabloul lui Pissarro, ‎Sena și Luvrul. 384 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 ‎Apoi, opera de artă ‎a lui Toulouse-Lautrec… 385 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 ‎TABLOUL LUI PISSARRO ‎ÎNAPOI LA MUSÉE D'ORSAY 386 00:28:09,880 --> 00:28:10,760 ‎ANNE 387 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 ‎CU O SĂPTĂMÂNĂ MAI DEVREME 388 00:28:56,160 --> 00:28:57,600 ‎Deci, care-i planul? 389 00:28:58,800 --> 00:28:59,640 ‎Assane? 390 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 ‎Stai liniștit! 391 00:29:03,640 --> 00:29:06,320 ‎Pellegrini s-a luat de fiul meu, ‎voi face la fel. 392 00:29:08,120 --> 00:29:09,560 ‎Mă iau de fata lui. 393 00:29:11,960 --> 00:29:13,200 ‎Avem treabă de făcut. 394 00:29:18,360 --> 00:29:21,760 ‎Vreau să rezerv o masă pentru doi ‎pentru mâine seară. 395 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 ‎O masă lângă fereastră. 396 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 ‎Perfect. 397 00:29:27,400 --> 00:29:30,400 ‎Sigur. Mă numesc Horace Velmont. ‎V-E-L-M-O-N-T. 398 00:29:31,520 --> 00:29:33,120 ‎Vă mulțumesc! La revedere! 399 00:29:34,720 --> 00:29:38,200 ‎Super. O suni pe Juliette ‎și te dai drept Velmont. 400 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 ‎Îi voi spune că fundația e minunată. 401 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 ‎Că vreau să fac o donație ‎și s-o întâlnesc. 402 00:29:44,360 --> 00:29:48,600 ‎Mă întorc la Montreal, ‎așa că trebuie să ne vedem atunci. 403 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 ‎Exact. 404 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 ‎Da, ar fi minunat. 405 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 ‎Am putea lua cina împreună. 406 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 ‎Restul trebuie să vină de la ea. ‎Asta-i cheia. 407 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 ‎Intră! 408 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 ‎Îmi voi șterge urmele. 409 00:30:02,480 --> 00:30:04,080 ‎Nu-și va imagina… 410 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 ‎Dar mâncarea e bună aici. 411 00:30:05,720 --> 00:30:07,360 ‎Masa e pe numele tău? 412 00:30:07,440 --> 00:30:08,440 ‎…că a fost manipulată. 413 00:30:08,520 --> 00:30:09,480 ‎Pe al lui Velmont. 414 00:30:09,560 --> 00:30:11,400 ‎- Cine? ‎- Horace Velmont. 415 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 ‎În cazul ăsta… Mersi de cină, Horace! 416 00:30:14,640 --> 00:30:15,880 ‎Haide! 417 00:30:15,960 --> 00:30:18,760 ‎Îl vom plăti pe ospătar, ‎ca să nu vină după noi. 418 00:30:22,000 --> 00:30:23,280 ‎Plătim înainte. 419 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 ‎Hei! Scuterul tău! 420 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 ‎Și să-l plătești pe tipul de la livrări. 421 00:30:37,200 --> 00:30:40,760 ‎Apoi… să se petreacă magia. 422 00:30:50,760 --> 00:30:53,320 ‎Trebuie să creadă ‎că aș face orice pentru ea. 423 00:30:53,400 --> 00:30:54,960 ‎Și va face orice pentru mine. 424 00:30:57,720 --> 00:30:59,080 ‎Își va trăda și tatăl. 425 00:31:07,560 --> 00:31:08,800 ‎Până aici am înțeles. 426 00:31:08,880 --> 00:31:11,840 ‎- Cum vom fura tabloul? ‎- N-o facem. 427 00:31:13,760 --> 00:31:15,840 ‎O facem să creadă c-a fost furat. 428 00:31:16,560 --> 00:31:18,600 ‎Ăsta e de la incendiul de la Notre-Dame. 429 00:31:18,680 --> 00:31:20,080 ‎INCENDIUL DE LA NOTRE-DAME 430 00:31:20,160 --> 00:31:21,400 ‎Schimbi mesajul. 431 00:31:21,480 --> 00:31:23,200 ‎TABLOUL ‎SENA ȘI LUVRUL,‎ FURAT 432 00:31:25,280 --> 00:31:26,120 ‎Așa. 433 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 ‎Toți suntem distruși de ce s-a întâmplat. 434 00:31:30,760 --> 00:31:34,360 ‎M-a cuprins tristețea ‎și nu doar din perspectiva 435 00:31:34,440 --> 00:31:36,720 ‎iubitoarei de artă și de cultură. 436 00:31:37,240 --> 00:31:39,160 ‎Franța a fost rănită azi. 437 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 ‎O să-i trimit notificări false. 438 00:31:48,600 --> 00:31:50,720 ‎Am băieți care vor face pe polițiștii. 439 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 ‎Ce vrei de la Étienne? 440 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 ‎Stați liniștită! Nu vă acuză nimeni. 441 00:32:01,960 --> 00:32:02,800 ‎E bine. 442 00:32:04,400 --> 00:32:05,960 ‎Ne trebuie un tablou fals. 443 00:32:07,720 --> 00:32:08,920 ‎Mă bazez pe tine. 444 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 ‎Se rezolvă. 445 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 ‎Deci, de fapt… 446 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 ‎nu noi îl prindem ‎în capcană pe Pellegrini. 447 00:32:21,960 --> 00:32:22,920 ‎Ci fiica lui. 448 00:32:25,000 --> 00:32:26,320 ‎Ce se petrece, dragă? 449 00:32:28,040 --> 00:32:30,160 ‎Assane Diop mi-a zis să vin la tine. 450 00:32:34,040 --> 00:32:36,400 ‎Mi-a fost ascuns totul prea mult timp. 451 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 ‎Vreau să știu. 452 00:32:42,400 --> 00:32:44,200 ‎Tatăl tău avea nevoie de bani. 453 00:32:44,680 --> 00:32:46,600 ‎A găsit țapul ispășitor perfect. 454 00:32:48,640 --> 00:32:51,720 ‎Diop n-a obținut ‎o sentință redusă mărturisind. 455 00:32:53,760 --> 00:32:54,880 ‎Tatăl tău a mințit. 456 00:32:56,160 --> 00:32:58,760 ‎De ce n-ai zis nimic? ‎De ce nu l-ai denunțat? 457 00:32:58,840 --> 00:33:01,760 ‎De ce? Căci era tatăl fiicei mele. 458 00:33:01,840 --> 00:33:03,280 ‎Îl iubeai tare mult. 459 00:33:04,120 --> 00:33:06,840 ‎Nu voiam probleme sau să rămâi fără el. 460 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 ‎Mamă… 461 00:33:09,880 --> 00:33:14,280 ‎Trebuie să se termine. ‎Trebuie să spunem adevărul despre tata. 462 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 ‎Vorbește cu poliția! 463 00:33:20,400 --> 00:33:21,240 ‎Nu știu. 464 00:33:27,000 --> 00:33:28,560 ‎Poftim! Vorbește cu el! 465 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 ‎Spune-i ce știi! 466 00:33:32,880 --> 00:33:34,040 ‎Așa e normal. 467 00:33:55,120 --> 00:33:57,360 ‎OK. Toate pentru o întâlnire la cafea. 468 00:34:00,840 --> 00:34:04,120 ‎Da… exact. 469 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 ‎Sunteți Ganimard? 470 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 ‎Da. 471 00:34:31,400 --> 00:34:34,800 ‎Am venit pentru fiica mea. ‎I-am promis adevărul despre tatăl ei. 472 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 ‎Minunat, dar… cine sunteți? 473 00:34:40,280 --> 00:34:41,240 ‎Anne Pellegrini. 474 00:34:57,760 --> 00:34:59,440 ‎Semnați aici… 475 00:35:02,480 --> 00:35:03,440 ‎Și aici. 476 00:35:07,120 --> 00:35:08,080 ‎Felicitări! 477 00:35:10,400 --> 00:35:11,280 ‎Domnule… 478 00:35:13,400 --> 00:35:14,240 ‎Ce e? 479 00:35:14,320 --> 00:35:15,840 ‎Poliția, dle Pellegrini. 480 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 ‎Avem mandat de percheziție. 481 00:35:20,240 --> 00:35:23,760 ‎Sunteți arestat pentru suspiciune ‎de fraudă și obstrucționarea justiției. 482 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 ‎Vă vom interoga despre Babakar Diop. 483 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 ‎Serios? 484 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 ‎Veniți! 485 00:35:46,200 --> 00:35:47,040 ‎Bastonul meu! 486 00:36:15,560 --> 00:36:17,880 ‎ÎN DIRECT - HUBERT PELLEGRINI, ARESTAT 487 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 ‎ARESTAT PENTRU FRAUDĂ, ‎OBSTRUCȚIONAREA JUSTIȚIEI 488 00:36:27,800 --> 00:36:30,080 ‎- Unde ești? ‎- Întârzii puțin. 489 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 ‎Ce faci? Pellegrini a fost arestat. ‎E oficial! 490 00:36:33,840 --> 00:36:35,440 ‎Mă văd cu Juliette. 491 00:36:36,280 --> 00:36:37,960 ‎Nu. Nu face greșeala asta! 492 00:36:39,440 --> 00:36:41,720 ‎S-a terminat, Assane. Gata. 493 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 ‎Nu durează mult. Vin în curând. 494 00:37:12,040 --> 00:37:14,600 ‎- Bună seara, domnule! ‎- Bună seara, doamnă! 495 00:39:13,000 --> 00:39:16,480 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei