1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 Corra. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 Corra, Assane! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 Onde ele está? 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,720 Pessoal! 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 Tudo bem? Machucaram você? 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 -Quem eram? -Responda, por favor. 8 00:00:41,160 --> 00:00:42,840 Estou bem. O papai é demais! 9 00:00:42,920 --> 00:00:43,760 Não… 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,600 -Não quero que diga isso. -Por quê? 11 00:00:46,680 --> 00:00:47,640 Você sabe. 12 00:00:48,720 --> 00:00:49,760 Ele é perigoso. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 -Ele só sabe usar os outros. -Mentira. 14 00:00:53,120 --> 00:00:53,960 É verdade! 15 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 É tudo culpa dele! 16 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 Não quero mais saber dele! Entendeu? 17 00:01:01,760 --> 00:01:04,080 Não quero mais vê-lo perto da gente. 18 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 Você entende? 19 00:01:12,400 --> 00:01:13,960 Ele não cumpre promessas. 20 00:01:14,920 --> 00:01:16,520 Chega de confiar nele. 21 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 Ele não vai mais te pôr em perigo. 22 00:01:23,680 --> 00:01:27,680 Seu humor está ótimo hoje. O que aconteceu? 23 00:01:27,760 --> 00:01:29,360 Ela não atende quando ligo. 24 00:01:29,960 --> 00:01:32,200 -Ela é a mãe dele. -E eu sou o pai. 25 00:01:32,760 --> 00:01:35,040 Não falo com ele há uma semana. 26 00:01:35,600 --> 00:01:37,880 Ela estava desesperada. Isso é normal. 27 00:01:37,960 --> 00:01:38,800 Não é normal. 28 00:01:38,880 --> 00:01:41,800 Ela me entregou ao Pellegrini. Foi longe demais. 29 00:01:41,880 --> 00:01:43,920 Pare. Ela não teve escolha. 30 00:01:44,760 --> 00:01:47,080 Ela avisou. Ela não desistiu de você. 31 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 Que bom que veio para me animar… 32 00:01:49,160 --> 00:01:52,760 É meu melhor amigo. Deve me confortar, não dizer a verdade. 33 00:01:53,360 --> 00:01:56,560 Amigo, é no Pellegrini que você deveria descontar. 34 00:02:02,200 --> 00:02:03,640 Então, qual é o plano? 35 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 Assane? 36 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 Pode deixar. 37 00:02:11,640 --> 00:02:13,840 Ele pegou meu filho. Farei o mesmo. 38 00:02:16,400 --> 00:02:17,640 Temos muito trabalho. 39 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 Obrigado. 40 00:02:28,720 --> 00:02:29,880 -Alô? -Alô? 41 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 Ganimard? 42 00:02:32,880 --> 00:02:35,960 Escute. Segunda, às 10h. Café Paul, Place Dauphine. 43 00:02:36,040 --> 00:02:37,280 Esteja lá. Entendeu? 44 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 -Entendi. -E vá sozinho. 45 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 -Certo. -Sozinho, Ganimard. 46 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 Vou saber se contar a alguém. 47 00:02:44,680 --> 00:02:46,240 -Eu acredito. -A propósito, 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,680 -use água fria. -Água fria? 49 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 A mancha de café vai sair com água fria. 50 00:03:03,680 --> 00:03:05,840 Vamos lá. Apostas abertas. Vamos! 51 00:03:05,920 --> 00:03:07,440 Onde está a bola? 52 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 Podem ver a bola aqui. 53 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 Façam suas apostas. O dobro, o triplo. 54 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 -Onde está? -Esquerda. 55 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Aqui. 56 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 -Certeza? -Absoluta. 57 00:03:15,440 --> 00:03:16,960 Você venceu, senhor. 58 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 -Obrigado. -Vamos apostar. 59 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 Segunda rodada. Vejam, a bola está aqui. 60 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 Vamos. Façam suas apostas. 61 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 -Aqui? -Sim. 62 00:03:24,840 --> 00:03:25,760 -Certeza? -Sim. 63 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Perdeu, senhor. 64 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 -Que pena… -Talvez na próxima. 65 00:03:31,480 --> 00:03:33,280 Estão vendo a bola? 66 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 Terceira rodada. 67 00:03:37,520 --> 00:03:39,480 -Quanto? -Ganhamos 950. 68 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 -Fizemos um bom trabalho. -É. 69 00:03:43,520 --> 00:03:46,000 -As meninas são lindas aqui. -Também somos. 70 00:03:48,560 --> 00:03:49,920 -Desculpe. -Assane? 71 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 Como vai? 72 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 Tudo bem. 73 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 -Juliette, você vem? -Já vou. 74 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 -O que faz aqui? -Dias atrás, pensei em você. 75 00:04:01,920 --> 00:04:03,320 Qual é o problema? 76 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 Pode vir aqui amanhã? 77 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 Sim. Claro. 78 00:04:08,800 --> 00:04:10,280 Então, até amanhã. 79 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 Até. 80 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 Certo. 81 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 Você não perde tempo. 82 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 É uma longa história. Explico depois. 83 00:04:20,360 --> 00:04:22,160 Quem é ela? Você a conhece? 84 00:05:09,680 --> 00:05:11,160 O que está fazendo aqui? 85 00:05:12,000 --> 00:05:13,080 Pare de fingir. 86 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 Fingir o quê? 87 00:05:16,040 --> 00:05:18,640 Quer que eu acredite que é uma coincidência? 88 00:05:19,840 --> 00:05:21,440 Qual é a pegadinha hoje? 89 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 O garçom é segurança do seu pai? 90 00:05:27,000 --> 00:05:29,120 Senhor, posso pegar seu casaco? 91 00:05:30,240 --> 00:05:31,200 Não vou ficar. 92 00:05:31,280 --> 00:05:32,120 Certo. 93 00:05:34,320 --> 00:05:36,880 Os seguranças não são mais como antigamente. 94 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 É sério, Juliette. 95 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 Isso foi longe demais. 96 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 Não estou entendendo. 97 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 -Claro. -Escute. 98 00:05:48,760 --> 00:05:51,320 Nossas famílias têm uma relação complicada. 99 00:05:52,640 --> 00:05:56,320 Mas não somos nossos pais. É um problema deles, não nosso. 100 00:05:58,200 --> 00:06:00,120 Isso só prejudica nossa relação. 101 00:06:01,360 --> 00:06:02,600 Não tem pegadinha. 102 00:06:03,800 --> 00:06:07,360 Você não parece bem. Só quero ajudar você a relaxar. 103 00:06:09,760 --> 00:06:11,480 Você não é obrigado a ficar. 104 00:06:14,600 --> 00:06:16,560 No entanto, a comida aqui é boa. 105 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Senhorita? 106 00:06:21,000 --> 00:06:23,440 -Gostaria de pedir? -Salmão, por favor. 107 00:06:24,600 --> 00:06:25,640 Senhor? 108 00:06:29,400 --> 00:06:31,360 -Vou querer o mesmo. -Muito bem. 109 00:06:42,280 --> 00:06:44,480 -Sim? -Sua visita chegou, senhor. 110 00:06:44,560 --> 00:06:45,600 Philippe Courbet. 111 00:06:47,520 --> 00:06:49,200 -Olá, Philippe. -Senhor. 112 00:06:49,680 --> 00:06:50,720 Entre. 113 00:06:51,840 --> 00:06:53,720 -Uísque? -Não, obrigado. 114 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 Vinho, talvez? 115 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 Não vim para isso. Vamos direto ao assunto. 116 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Sente-se. 117 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 Então… 118 00:07:05,200 --> 00:07:06,080 Diga. 119 00:07:07,080 --> 00:07:07,960 Certo. 120 00:07:08,040 --> 00:07:12,320 Chequei a situação financeira dos que estarão no evento da fundação. 121 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 Supondo que 30% dos participantes não doem 122 00:07:15,840 --> 00:07:19,120 e que os doadores sejam menos generosos do que dizem, 123 00:07:19,200 --> 00:07:21,280 esperamos 10 milhões de euros. 124 00:07:22,720 --> 00:07:26,120 Como você pediu, 15% vão para a fundação, 125 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 -e os 85% restantes… -Vão direto para mim. 126 00:07:30,840 --> 00:07:34,000 O dinheiro irá para uma conta nas Ilhas Cayman. 127 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 Mais alguns dias com minha equipe, e fecho os contratos. 128 00:07:39,760 --> 00:07:40,720 Qual sua idade? 129 00:07:43,280 --> 00:07:44,360 E a sua idade? 130 00:07:46,520 --> 00:07:48,560 Minha idade não importa, senhor. 131 00:07:48,640 --> 00:07:51,920 Tudo o que importa é que eu cobro 10.000 euros por hora. 132 00:07:53,520 --> 00:07:54,440 É caro, 133 00:07:54,520 --> 00:07:56,840 mas vale a pena para meus clientes. 134 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 Dizem que você é o melhor. 135 00:08:01,000 --> 00:08:01,840 É o que dizem. 136 00:08:03,480 --> 00:08:05,640 -Tenho uma pergunta. -Diga. 137 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 Sua filha faz parte desse golpe? 138 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 -Não vamos usar essa palavra. -Sim, claro. 139 00:08:13,240 --> 00:08:16,800 A Juliette Pellegrini está envolvida nisso? 140 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 Não. Ela não está. 141 00:08:22,920 --> 00:08:24,360 Costuma jantar sozinha? 142 00:08:25,240 --> 00:08:27,200 Não. Furaram comigo. 143 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 Um encontro? 144 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 Eu ia conhecer 145 00:08:32,800 --> 00:08:34,920 um doador canadense para a fundação. 146 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 Mas ele cancelou. 147 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 Ricos adoram dar uma de filantropos. 148 00:08:41,160 --> 00:08:44,000 Na hora de assinar o cheque, ninguém aparece. 149 00:08:45,040 --> 00:08:46,080 Você doa? 150 00:08:47,400 --> 00:08:49,240 Muito mais do que você imagina. 151 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 Não se preocupe. Tenho de sobra. 152 00:08:53,080 --> 00:08:54,760 -Mais que suficiente. -Pare. 153 00:08:55,320 --> 00:08:57,560 Dirá que dinheiro não traz felicidade? 154 00:08:58,920 --> 00:09:01,760 Não, mas digamos que minha vida ficou séria. 155 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 E… 156 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 não tem mais adrenalina. 157 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 -Sente falta? -Sim. 158 00:09:11,040 --> 00:09:12,160 Veja nosso estado. 159 00:09:13,840 --> 00:09:15,680 Nos escondendo atrás de taças. 160 00:09:18,400 --> 00:09:20,880 Nunca teríamos vindo a um lugar como este. 161 00:09:20,960 --> 00:09:21,800 Teríamos. 162 00:09:23,360 --> 00:09:24,920 Teríamos saído sem pagar. 163 00:09:28,880 --> 00:09:30,360 -Vamos? -Você é maluca. 164 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 Sem planejar, não dá. 165 00:09:32,640 --> 00:09:34,560 -Viu? É como eu disse. -O quê? 166 00:09:36,440 --> 00:09:40,800 -Você se tornou sensato. -Nada disso. Só mudei de método. 167 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 É? 168 00:09:45,240 --> 00:09:46,560 Está em seu nome? 169 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 O Velmont reservou. 170 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Quem? 171 00:09:51,480 --> 00:09:54,200 Horace Velmont. O canadense que furou comigo. 172 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 Nesse caso… 173 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 obrigado pelo jantar, Horace. 174 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 -A conta, por favor. -Certo. 175 00:10:34,760 --> 00:10:37,160 Vamos! 176 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 -Coloque. -Obrigada. 177 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 Ei! Sua moto! 178 00:10:48,400 --> 00:10:49,720 Ei! 179 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Minha moto! 180 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 A Pont Neuf, o cais do Sena… 181 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 Você não fez isso de propósito? 182 00:12:18,640 --> 00:12:20,920 -Não sei o que quer dizer. -Sei… 183 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 Adorei esta noite. Obrigada. 184 00:12:24,520 --> 00:12:25,360 Eu também. 185 00:12:26,600 --> 00:12:29,160 -Pena que não podemos parar o tempo. -É… 186 00:12:33,080 --> 00:12:36,480 -Boa noite, senhorita. -Boa noite, senhor. 187 00:12:59,440 --> 00:13:01,080 Fala sério! 188 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 Não acredito. 189 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 Vamos. 190 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 Ben, você está aí? 191 00:13:12,760 --> 00:13:14,680 Claire, o que está fazendo aqui? 192 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Estava passando aqui perto. 193 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 -Como está? -Estou bem. 194 00:13:21,200 --> 00:13:23,040 -Que bom ver você… -Igualmente. 195 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 Notícias dele? Ele está bem? 196 00:13:26,400 --> 00:13:28,760 -Não se preocupe. Ele está bem. -Certeza? 197 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 -Claire? -Quem é? 198 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 É um amigo. 199 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 Um amigo? 200 00:13:35,760 --> 00:13:37,440 -Devo apresentá-lo? -Sim. 201 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 Marc? 202 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 Então, este é o Benjamin. 203 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 -Olá. -Olá. 204 00:13:47,720 --> 00:13:50,560 -Sua loja é linda. -Não precisa agradar. 205 00:13:50,640 --> 00:13:52,680 Amigo do Assane. Ele já te odeia. 206 00:13:53,440 --> 00:13:55,960 Então não posso gostar da loja dele? 207 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 Exatamente. 208 00:13:58,720 --> 00:14:01,400 -E como está o Raoul? -Ele está ótimo. 209 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 -Ótimo. Obrigada. -Legal. 210 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 -Bem, precisamos ir. -Acompanho vocês. 211 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 Tchau, Ben. Até mais. 212 00:14:17,240 --> 00:14:18,080 Com licença? 213 00:14:18,800 --> 00:14:21,920 Gostaria de dar um presente à Claire. Vi um bracelete. 214 00:14:22,760 --> 00:14:24,240 -Aquele ali? -Sim. 215 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 -Pode guardá-lo para mim? -Claro. 216 00:14:26,400 --> 00:14:28,280 -Volto para buscar. -Tudo bem. 217 00:14:28,360 --> 00:14:29,480 Obrigado. Agradeço. 218 00:14:37,760 --> 00:14:40,680 Antes de ser museu, Orsay era uma estação de trem. 219 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 O prédio abrigou prisioneiros durante a Libertação. 220 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 Quero que conte essa história para as crianças. 221 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 Claro. 222 00:14:49,400 --> 00:14:53,840 Sim. Seria maravilhoso se tivessem acesso ao auditório. 223 00:14:53,920 --> 00:14:58,280 Poderíamos também organizar exibições, concertos, debates. 224 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 Minha assistente pode mandar sugestões… 225 00:15:01,200 --> 00:15:02,640 Alice, peço desculpas. 226 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 -Terei que pedir licença. -Tudo bem. 227 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 -Nos vemos lá fora. -Ótimo. 228 00:15:20,360 --> 00:15:22,560 Por que está aqui? Estou trabalhando. 229 00:15:23,160 --> 00:15:25,080 Eu estava de passagem e vi você. 230 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 -Não acredita? -Conheço você. 231 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 Assane, 232 00:15:32,040 --> 00:15:34,760 -ontem foi bom. -Hoje também pode ser. 233 00:15:34,840 --> 00:15:39,040 Escute. Adorei a noite, mas não temos mais 20 anos. 234 00:15:39,720 --> 00:15:43,560 Como você mesmo disse, não podemos parar o tempo. 235 00:15:47,160 --> 00:15:48,000 Sinto muito. 236 00:15:48,720 --> 00:15:49,760 Eu preciso ir. 237 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 -Você está bem? -Sim. 238 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 O que está fazendo? 239 00:16:17,280 --> 00:16:20,200 -Trabalhando. -Como está indo? 240 00:16:21,440 --> 00:16:23,640 -O que foi? -Tenho algo para você. 241 00:16:23,720 --> 00:16:24,560 Sério? 242 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Um presentinho. 243 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 -Vamos. Abra. -Obrigada. 244 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 Comprei na loja do Benjamin. 245 00:16:33,040 --> 00:16:35,280 Recomendação dele. É feio? Culpe-o. 246 00:16:35,360 --> 00:16:37,080 Está brincando? É lindo. 247 00:16:38,360 --> 00:16:39,240 Eu adorei. 248 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 Obrigada. 249 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 Vou tirar uma foto. Vou mandar para o Ben. 250 00:16:53,040 --> 00:16:56,840 -Courbet, conheceu minha filha? -Não tive o prazer. 251 00:16:58,080 --> 00:16:58,920 Juliette! 252 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 Não conheceu o Philippe Courbet. 253 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 -Não. Muito prazer. -Igualmente. 254 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 Ele cuida da estrutura para receber as doações. 255 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 Maravilha. Obrigada. 256 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 Comparado ao que você faz, não é muito. 257 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 -Até logo. -Até. 258 00:17:12,840 --> 00:17:13,680 Certo. 259 00:17:14,840 --> 00:17:17,680 Tem um pacote para a senhorita. Está na sua mesa. 260 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 PARA JULIETTE PELLEGRINI 261 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 PISSARRO ROUBADO DO MUSEU DE ORSAY 262 00:17:50,080 --> 00:17:51,680 ROUBO DA PINTURA O SENA E O LOUVRE 263 00:17:51,760 --> 00:17:55,160 Estamos arrasados com o que aconteceu, é claro. 264 00:17:55,240 --> 00:17:58,520 A grande tristeza que sinto não se restringe 265 00:17:58,600 --> 00:18:01,280 aos entusiastas de arte e cultura. 266 00:18:01,360 --> 00:18:03,040 A França foi ferida hoje. 267 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 ÀS VEZES, VOCÊ PODE PARAR O TEMPO. A. 268 00:18:21,360 --> 00:18:22,200 Sim? 269 00:18:22,840 --> 00:18:25,920 -Dois senhores estão esperando. -Sim, estou indo. 270 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 -Olá, senhores. -Olá, senhorita. 271 00:18:38,080 --> 00:18:39,400 Temos perguntas. 272 00:18:40,120 --> 00:18:42,880 -Sim? -Esteve no Museu de Orsay ontem? 273 00:18:43,880 --> 00:18:47,560 -Sim. Por quê? -Um quadro foi roubado na mesma hora. 274 00:18:47,640 --> 00:18:51,120 Viu algo estranho ou suspeito? 275 00:18:53,320 --> 00:18:54,440 -Não. -Certeza? 276 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 Parece que recebeu um pacote hoje. 277 00:18:59,000 --> 00:19:00,480 Não, eu… 278 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 Desculpe. Garanto que… 279 00:19:02,720 --> 00:19:03,680 Não se preocupe. 280 00:19:04,760 --> 00:19:05,920 Ninguém te acusou. 281 00:19:07,680 --> 00:19:08,640 Que bom… 282 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 Estou à disposição de vocês. 283 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 -Se precisarem, contem comigo. -Obrigado. 284 00:19:17,360 --> 00:19:18,320 Um bom dia. 285 00:19:21,840 --> 00:19:22,920 Eu acompanho. 286 00:19:24,080 --> 00:19:25,120 Assane! 287 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Está louco? 288 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 Roubar um quadro e mandar para mim? 289 00:19:33,280 --> 00:19:34,360 Não gostou dele? 290 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 É sério. A polícia veio me interrogar. 291 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 Disse que não podemos parar o tempo. Podemos. Aquele quadro é a prova. 292 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 O que é isso? 293 00:19:44,880 --> 00:19:47,560 O jantar, o passeio de moto, o quadro… 294 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 O que você quer? 295 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 Você. 296 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 Fez sua escolha há muito tempo. 297 00:19:56,320 --> 00:19:58,640 Exatamente. Não foi a escolha certa. 298 00:20:00,160 --> 00:20:03,440 Claire é a mãe do meu filho, mas nada mais. 299 00:20:04,840 --> 00:20:07,320 -Eu estava errado sobre ela. -Pare, Assane. 300 00:20:07,400 --> 00:20:08,960 No fundo, você é como eu. 301 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 -Tem sentimentos, mas não admite. -E como sabe? 302 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 Olhe em volta. Sem policiais. 303 00:20:15,880 --> 00:20:17,200 Você não me entregou. 304 00:20:18,920 --> 00:20:20,120 Estamos aqui juntos. 305 00:20:21,600 --> 00:20:22,920 Porque queremos. 306 00:20:24,400 --> 00:20:25,880 Não é tarde demais. 307 00:20:27,480 --> 00:20:28,400 Prove. 308 00:20:28,880 --> 00:20:30,800 -O quê? -Prove para mim. 309 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 Roubar um quadro não adianta. 310 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 Como? 311 00:20:36,800 --> 00:20:37,640 Claire. 312 00:20:38,720 --> 00:20:41,080 Ela é linda. Belos olhos, belo sorriso. 313 00:20:41,760 --> 00:20:43,920 -A vida dela não é… -Não a conhece. 314 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 Sei mais do que pensa. 315 00:20:46,440 --> 00:20:48,560 As redes sociais dizem muito. 316 00:20:49,400 --> 00:20:51,280 -Você faz isso? -Às vezes. 317 00:20:52,360 --> 00:20:54,440 Notei algumas coisas interessantes. 318 00:20:55,840 --> 00:20:58,040 Ela tem namorado. Até que bonito. 319 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 Ele comprou um bracelete, 320 00:21:00,720 --> 00:21:02,440 e ela claramente adorou. 321 00:21:04,840 --> 00:21:07,360 -Eu também adorei. -E daí? 322 00:21:09,160 --> 00:21:13,600 Roubou um quadro do Museu de Orsay. Pode roubar um bracelete da sua ex. 323 00:21:14,560 --> 00:21:15,400 Você consegue. 324 00:21:28,760 --> 00:21:29,640 Modelo raro. 325 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 Consegue rastrear ou não? 326 00:21:32,400 --> 00:21:34,960 O bracelete ficou comigo por um tempo… 327 00:21:35,840 --> 00:21:37,360 -Eu vendi. -Para quem? 328 00:21:38,040 --> 00:21:39,520 -Eu compro de volta. -Não. 329 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 Não. 330 00:21:43,000 --> 00:21:43,840 Entendi. 331 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 -Você vendeu para a Claire. -Sim. 332 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 -Não exatamente. -Como assim? Você vendeu ou não? 333 00:21:51,600 --> 00:21:54,480 O namorado dela comprou de mim. O Marc. 334 00:21:56,800 --> 00:21:58,720 -Eu não gostei dele. -É mesmo? 335 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 -Não. -Por que não? 336 00:22:02,680 --> 00:22:04,840 -Está bem. Ele é legal. -Sabia. 337 00:22:04,920 --> 00:22:08,400 Esse bracelete é muito raro. Não vai achar outro assim. 338 00:22:09,080 --> 00:22:12,560 Então, se a Juliette quer um, você tem que roubar. 339 00:22:14,120 --> 00:22:15,000 Da Claire. 340 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 -Aonde vai com essa maquiagem? -Nenhum lugar. 341 00:22:53,240 --> 00:22:54,920 Encontrei a mãe da Céleste. 342 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 Você estava conversando com um jovem negro ontem. 343 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 Você parecia conhecê-lo muito bem. 344 00:23:02,200 --> 00:23:06,400 Eu disse que você não conhecia nenhum negro. Mas sei do que se trata. 345 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 Proíbo você de vê-lo. 346 00:23:11,320 --> 00:23:12,920 -Mas eu não… -Juliette. 347 00:23:14,720 --> 00:23:16,760 Não somos como essa gente. 348 00:23:18,240 --> 00:23:19,080 Entende? 349 00:24:28,080 --> 00:24:31,440 ARSÈNE LUPIN CONTRA HERLOCK SHOLMES 350 00:25:17,680 --> 00:25:18,760 Como prometido. 351 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 Se saiu bem. 352 00:25:30,560 --> 00:25:32,280 Então, o que fazemos agora? 353 00:25:37,840 --> 00:25:39,640 Vamos recomeçar do zero. 354 00:25:43,120 --> 00:25:44,160 Sem mentiras. 355 00:25:46,040 --> 00:25:48,120 Tem razão. Virei um cara sensato. 356 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 Vou devolver o quadro. 357 00:25:51,960 --> 00:25:53,120 E o bracelete. 358 00:25:54,640 --> 00:25:57,120 Nunca ficamos juntos porque não deixaram. 359 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 -Sério? -Você sabe disso. 360 00:26:00,160 --> 00:26:01,120 Não sei. 361 00:26:01,760 --> 00:26:02,600 Seu pai. 362 00:26:03,320 --> 00:26:06,520 -Ele sempre foi contra nós. -Pare de pensar nele. 363 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 -O que quer? -Que a gente viva nossa história. 364 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 Quer que eu escolha entre você e meu pai? 365 00:26:14,560 --> 00:26:15,640 Eu não disse isso. 366 00:26:22,640 --> 00:26:25,320 Ele prendeu meu pai 25 anos atrás pelo colar. 367 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 -O quê? -Você não sabe a história toda. 368 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 Vá ver sua mãe. Ela sabe. 369 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 Minha mãe não tem nada a ver com ele. 370 00:26:34,720 --> 00:26:36,520 Exatamente. Vá vê-la. 371 00:26:36,600 --> 00:26:38,240 Ela vai dizer a verdade. 372 00:26:40,480 --> 00:26:43,040 Se souber a verdade, sei que fará o certo. 373 00:26:46,560 --> 00:26:48,320 -Aqui. -O que é isso? 374 00:26:48,920 --> 00:26:50,560 O nome de um policial. 375 00:26:50,640 --> 00:26:53,040 Ganimard. Um cara de confiança. 376 00:26:54,840 --> 00:26:56,320 Ela pode contar a ele. 377 00:26:58,400 --> 00:27:02,360 Perdemos nossa chance na juventude. Agora sabemos o que queremos. 378 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 Aqui. 379 00:27:21,000 --> 00:27:23,120 Sabe onde me encontrar. Lembra? 380 00:27:32,360 --> 00:27:35,800 Aqui está O Sena e o Louvre de Pissarro. 381 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 Logo atrás, a obra-prima de Toulouse-Lautrec… 382 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 PINTURA DE PISSARRO É DEVOLVIDA AO MUSEU DE ORSAY 383 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 UMA SEMANA ANTES 384 00:28:56,160 --> 00:28:57,600 Então, qual é o plano? 385 00:28:58,800 --> 00:28:59,640 Assane? 386 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 Pode deixar. 387 00:29:03,640 --> 00:29:05,920 Ele pegou meu filho. Farei o mesmo. 388 00:29:08,120 --> 00:29:09,560 Vou atrás da filha dele. 389 00:29:11,960 --> 00:29:13,200 Temos muito trabalho. 390 00:29:18,360 --> 00:29:21,760 Olá, gostaria de uma mesa para dois amanhã à noite. 391 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 Perto da janela. 392 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 Perfeito. 393 00:29:27,400 --> 00:29:30,400 Claro. Meu nome é Horace Velmont. V-E-L-M-O-N-T. 394 00:29:31,520 --> 00:29:33,120 Obrigado. Até. 395 00:29:34,720 --> 00:29:38,200 Ótimo. Ligue para a Juliette e finja ser esse Velmont. 396 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 Vou dizer que a fundação é incrível. 397 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 Que quero fazer uma doação e conhecê-la. 398 00:29:44,360 --> 00:29:48,600 Como volto a Montreal no dia seguinte, sugiro um encontro na mesma noite. 399 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 Exatamente. 400 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Sim, seria maravilhoso. 401 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Podemos jantar juntos. 402 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 O resto tem que vir dela. Esse é o segredo. 403 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 Entre. 404 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 Vou cobrir meus rastros. 405 00:30:02,480 --> 00:30:04,080 Ela nunca vai imaginar… 406 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 A comida aqui é boa. 407 00:30:05,720 --> 00:30:07,360 Está em seu nome? 408 00:30:07,440 --> 00:30:08,400 …que foi armado. 409 00:30:08,480 --> 00:30:09,480 O Velmont reservou. 410 00:30:09,560 --> 00:30:11,400 -Quem? -Horace Velmont. 411 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 Nesse caso, obrigado pelo jantar, Horace. 412 00:30:14,640 --> 00:30:15,920 Vamos! 413 00:30:16,000 --> 00:30:18,760 Pagaremos o garçom para não vir atrás de nós. 414 00:30:22,000 --> 00:30:23,280 A conta estará paga. 415 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 Ei! Sua moto! 416 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 E recompense o entregador pela moto. 417 00:30:37,200 --> 00:30:40,760 Então, é só deixar a magia rolar. 418 00:30:50,760 --> 00:30:52,880 Ela confiará que faço tudo por ela. 419 00:30:53,400 --> 00:30:54,960 E fará tudo por mim. 420 00:30:57,720 --> 00:30:59,080 Até trair o pai dela. 421 00:31:07,560 --> 00:31:08,800 Até agora, tudo bem. 422 00:31:08,880 --> 00:31:11,840 -Mas como vamos roubar o quadro? -Não vamos. 423 00:31:13,760 --> 00:31:15,840 Ela precisa achar que foi roubado. 424 00:31:16,560 --> 00:31:18,600 Isso é do incêndio de Notre-Dame. 425 00:31:20,160 --> 00:31:21,480 É só mudar a notícia. 426 00:31:25,280 --> 00:31:26,120 Pronto. 427 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 Estamos arrasados com o que aconteceu, é claro. 428 00:31:30,760 --> 00:31:34,360 A grande tristeza que sinto não se restringe 429 00:31:34,440 --> 00:31:36,720 aos entusiastas de arte e cultura. 430 00:31:37,240 --> 00:31:39,160 A França foi ferida hoje. 431 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 E mando notificações falsas a ela. 432 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 Um pessoal vai ajudar. 433 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 O que quer com Étienne? 434 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 Não se preocupe. Ninguém te acusou. 435 00:32:01,960 --> 00:32:02,800 Que bom… 436 00:32:04,400 --> 00:32:05,960 Precisamos de uma cópia. 437 00:32:07,720 --> 00:32:08,920 Conto com você. 438 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 Não vai ser um problema. 439 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 Na verdade, 440 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 nós não vamos pegar o Pellegrini. 441 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 A filha dele vai. 442 00:32:25,000 --> 00:32:26,320 O que foi, querida? 443 00:32:28,040 --> 00:32:30,160 Assane Diop me disse para vir aqui. 444 00:32:34,040 --> 00:32:36,400 Esconderam tudo de mim por muito tempo. 445 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 Eu preciso saber. 446 00:32:42,480 --> 00:32:46,560 Seu pai precisava de dinheiro e achou o bode expiatório perfeito. 447 00:32:48,640 --> 00:32:51,720 A confissão do Diop não reduziu a pena. 448 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 Seu pai mentiu. 449 00:32:56,200 --> 00:32:58,760 Por que você não me contou? Nem o denunciou? 450 00:32:58,840 --> 00:33:01,760 Por quê? Porque ele era o pai da minha filha. 451 00:33:01,840 --> 00:33:03,280 Eu o amava muito. 452 00:33:04,120 --> 00:33:06,840 Eu não queria encrenca nem afastá-lo de você. 453 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 Mãe, 454 00:33:09,880 --> 00:33:14,280 isso precisa parar. Precisa contar a verdade sobre o papai. 455 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 Fale com a polícia. 456 00:33:20,400 --> 00:33:21,240 Não sei. 457 00:33:27,000 --> 00:33:28,560 Aqui. Conte a essa pessoa. 458 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 Diga a ele o que sabe. 459 00:33:32,800 --> 00:33:34,360 É o melhor a fazer. 460 00:33:55,120 --> 00:33:57,360 Tudo isso para um encontro num café. 461 00:34:00,840 --> 00:34:04,120 Sim. Tudo isso para um encontro num café. 462 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 É o Ganimard? 463 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 Sim. 464 00:34:31,400 --> 00:34:34,800 Prometi à minha filha contar a verdade sobre o pai dela. 465 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 Ótimo, mas quem é você? 466 00:34:40,280 --> 00:34:41,240 Anne Pellegrini. 467 00:34:57,760 --> 00:34:59,440 Assine aqui, por favor. 468 00:35:02,480 --> 00:35:03,440 E aqui. 469 00:35:07,120 --> 00:35:08,080 Parabéns. 470 00:35:10,400 --> 00:35:11,280 Senhor… 471 00:35:13,400 --> 00:35:14,240 O que foi? 472 00:35:14,320 --> 00:35:15,840 Polícia, Sr. Pellegrini. 473 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 Temos um mandado de busca. 474 00:35:20,240 --> 00:35:23,520 Está preso por suspeita de fraude, obstrução da justiça. 475 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 Será interrogado sobre Babakar Diop. 476 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 Está brincando? 477 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 Ande. 478 00:35:46,200 --> 00:35:47,040 Minha bengala! 479 00:36:15,560 --> 00:36:17,880 AO VIVO HUBERT PELLEGRINI PRESO 480 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 PRESO POR FRAUDE, OBSTRUÇÃO DA JUSTIÇA 481 00:36:27,800 --> 00:36:30,080 -Onde você está? -Vou me atrasar. 482 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 O que está fazendo? Pellegrini foi preso. É oficial! 483 00:36:33,840 --> 00:36:35,440 Tenho que ver a Juliette. 484 00:36:36,280 --> 00:36:37,960 Não cometa esse erro. 485 00:36:39,440 --> 00:36:41,720 Acabou, Assane. Está feito. 486 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 Não vou demorar. Até logo. 487 00:37:11,960 --> 00:37:13,040 Boa noite, senhor. 488 00:37:13,120 --> 00:37:14,360 Boa noite, senhorita. 489 00:39:11,480 --> 00:39:16,480 Legendas: Rafael Henrique Olivato