1 00:00:06,000 --> 00:00:08,560 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 Uciekaj. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 Biegnij, Assane! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 Gdzie on jest? 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,720 Chłopaki! 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 Nie skrzywdzili cię? 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 - Co to za jedni? - Odpowiedz. 8 00:00:41,160 --> 00:00:42,840 Jest okej. Tata dał radę. 9 00:00:42,920 --> 00:00:43,760 Nie. 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,600 - Nie możesz tak mówić. - Dlaczego? 11 00:00:46,680 --> 00:00:47,640 Sam widzisz. 12 00:00:48,720 --> 00:00:49,920 Jest niebezpieczny. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 - Wykorzystuje innych. - Nieprawda. 14 00:00:53,120 --> 00:00:53,960 Prawda! 15 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 To jego wina! 16 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 Nie chcę więcej o nim słyszeć! 17 00:01:01,760 --> 00:01:04,000 Nie chcę, żeby się do nas zbliżał. 18 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 Rozumiesz? 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,000 Nigdy nie dotrzymał słowa. 20 00:01:14,920 --> 00:01:16,520 Nie możemy mu ufać. 21 00:01:16,600 --> 00:01:18,480 Ostatni raz tak cię naraził. 22 00:01:23,680 --> 00:01:25,840 Ale masz dziś świetny humor. 23 00:01:26,320 --> 00:01:27,600 Co jest grane? 24 00:01:27,680 --> 00:01:29,320 Nie wierzę, że nie odbiera. 25 00:01:29,960 --> 00:01:32,200 - To jego matka. - A ja jestem ojcem. 26 00:01:32,760 --> 00:01:35,040 Nie rozmawiałem z nim od tygodnia. 27 00:01:35,600 --> 00:01:37,880 Była zdesperowana. To normalne. 28 00:01:37,960 --> 00:01:38,800 Nie. 29 00:01:38,880 --> 00:01:41,800 Wydała mnie Pellegriniemu. Posunęła się za daleko. 30 00:01:41,880 --> 00:01:43,920 Przestań. Nie miała wyboru. 31 00:01:44,760 --> 00:01:47,080 Ostrzegała cię. Wcale cię nie zawiodła. 32 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 Dzięki za słowa otuchy. 33 00:01:49,640 --> 00:01:52,760 Jako kumpel masz mnie pocieszać, a nie mówić prawdę. 34 00:01:53,360 --> 00:01:56,560 Stary. Wyżyj się na Pellegrinim. 35 00:02:02,200 --> 00:02:03,640 Jaki jest plan? 36 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 Assane? 37 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 Spokojnie. 38 00:02:11,560 --> 00:02:14,240 Pellegrini dopadł mojego syna. Zrobię to samo. 39 00:02:16,400 --> 00:02:17,480 Do roboty. 40 00:02:26,200 --> 00:02:27,040 Dziękuję. 41 00:02:28,720 --> 00:02:29,880 - Słucham. - Halo? 42 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 Ganimard? 43 00:02:32,880 --> 00:02:35,960 Poniedziałek o 10.00, Café Paul, Place Dauphine. 44 00:02:36,040 --> 00:02:37,280 Bądź tam. Jasne? 45 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 - Rozumiem. - Przyjdź sam. 46 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 - Dobrze. - Sam, Ganimard. 47 00:02:42,000 --> 00:02:44,040 Dowiem się, jeśli puścisz farbę. 48 00:02:44,680 --> 00:02:46,280 - Nie wątpię. - Przy okazji… 49 00:02:47,000 --> 00:02:48,680 - Spróbuj zimną wodą. - Co? 50 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 Plama po kawie. Zmyjesz ją zimną wodą. 51 00:03:03,680 --> 00:03:05,840 Zaczynamy, obstawiajcie. 52 00:03:05,920 --> 00:03:07,440 Gdzie jest kulka? 53 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 Jest tutaj, tak? 54 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 Podwajamy zakłady, no dalej. 55 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 - Gdzie jest? - Po lewej. 56 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Tutaj. 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 - Na pewno? - Tak. 58 00:03:15,440 --> 00:03:16,960 Wygrał pan. 59 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 - Dziękuję. - Mogliśmy grać. 60 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 Runda druga. Kulka jest tutaj. 61 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 Stawiajcie, no dalej. 62 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 - Tutaj? - Tak. 63 00:03:24,840 --> 00:03:25,760 - Na pewno? - Tak. 64 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Przegrał pan. 65 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 - Szkoda. - Następnym razem. 66 00:03:31,480 --> 00:03:33,280 Kulka jest tutaj, tak? 67 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 Runda trzecia. 68 00:03:37,520 --> 00:03:39,480 - Ile? - 950. 69 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 - Dobrze nam poszło. - Tak. 70 00:03:43,520 --> 00:03:46,000 - Ładne dziewczyny. - Też jesteśmy nieźli. 71 00:03:48,560 --> 00:03:49,920 - Przepraszam. - Assane? 72 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 Co u ciebie? 73 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 W porządku. 74 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 - Juliette, idziesz? - Tak. 75 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 - Co tutaj robisz? - Myślałam ostatnio o tobie. 76 00:04:01,880 --> 00:04:02,720 Co tak długo? 77 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 Spotkamy się tu jutro? 78 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 Tak. Jasne. 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,280 To do jutra. 80 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 Cześć. 81 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 Dobrze. 82 00:04:16,520 --> 00:04:17,840 Nie marnujesz czasu. 83 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 Długa historia. Wyjaśnię ci później. 84 00:04:20,360 --> 00:04:22,160 Kto to? Znasz ją? 85 00:05:09,680 --> 00:05:10,760 Co tutaj robisz? 86 00:05:12,000 --> 00:05:13,080 Nie udawaj. 87 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 Ale że co? 88 00:05:16,040 --> 00:05:18,440 Mam uwierzyć, że to przypadek? 89 00:05:19,840 --> 00:05:21,560 Jaki jest haczyk tym razem? 90 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Kelnerzy to ochrona twojego ojca? 91 00:05:27,000 --> 00:05:29,120 Proszę pana? Mogę wziąć płaszcz? 92 00:05:30,240 --> 00:05:31,200 Nie zostaję. 93 00:05:31,280 --> 00:05:32,120 Rozumiem. 94 00:05:34,320 --> 00:05:37,000 Wybacz. Dziś agenci to nie to, co kiedyś. 95 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 Mówię poważnie. 96 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 To zaszło za daleko. 97 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 Nie wiem, o czym mówisz. 98 00:05:46,520 --> 00:05:47,600 - Jasne. - Słuchaj. 99 00:05:48,760 --> 00:05:51,320 Nasze rodziny nie pałają do siebie sympatią. 100 00:05:52,520 --> 00:05:54,120 Ale nasi ojcowie to nie my. 101 00:05:54,680 --> 00:05:56,320 To była ich sprawa. 102 00:05:58,240 --> 00:06:00,000 A psuje naszą relację. 103 00:06:01,360 --> 00:06:02,800 Nie ma żadnego haczyka. 104 00:06:03,800 --> 00:06:07,160 Marnie wyglądasz, więc chciałam cię czymś zająć. 105 00:06:09,760 --> 00:06:11,480 Nie myśl, że musisz zostać. 106 00:06:14,600 --> 00:06:16,480 Ale mają dobre jedzenie. 107 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Proszę pani? 108 00:06:21,040 --> 00:06:23,440 - Co mogę podać? - Poproszę łososia. 109 00:06:24,600 --> 00:06:25,600 Dla pana? 110 00:06:29,400 --> 00:06:31,360 - Wezmę to samo. - Dobrze. 111 00:06:42,280 --> 00:06:44,480 - Tak? - Był pan umówiony. 112 00:06:44,560 --> 00:06:45,600 Philippe Courbet. 113 00:06:47,520 --> 00:06:49,200 - Witaj. - Proszę pana. 114 00:06:49,680 --> 00:06:50,720 Wejdź. 115 00:06:51,840 --> 00:06:53,720 - Whisky? - Nie, dziękuję. 116 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 Może wina? 117 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 Nie po to tu jestem. Przejdźmy do rzeczy. 118 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Usiądź. 119 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 W takim razie… 120 00:07:05,200 --> 00:07:06,080 Słucham. 121 00:07:07,080 --> 00:07:07,960 Dobrze. 122 00:07:08,040 --> 00:07:12,320 Sprawdziłem sytuację finansową uczestników koncertu fundacji. 123 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 Zakładając, że 30% nie przekaże datku 124 00:07:15,840 --> 00:07:19,040 i że darczyńcy są mniej hojni, niż mówią, 125 00:07:19,120 --> 00:07:21,280 możemy liczyć na 10 milionów euro. 126 00:07:22,720 --> 00:07:26,120 Zgodnie z życzeniem 15% trafi do fundacji. 127 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 - Pozostałe 85%… - Do mojej kieszeni. 128 00:07:30,840 --> 00:07:34,000 Pieniądze zostaną przelane na zagraniczne konto. 129 00:07:34,080 --> 00:07:37,600 Potrzebuję kilku dni, żeby sfinalizować umowy. 130 00:07:39,760 --> 00:07:40,720 Ile masz lat? 131 00:07:43,280 --> 00:07:44,360 A pan ile? 132 00:07:46,520 --> 00:07:48,520 Mój wiek nie ma znaczenia. 133 00:07:48,600 --> 00:07:51,920 Liczy się tylko to, że biorę 10 000 euro za godzinę. 134 00:07:53,520 --> 00:07:54,440 Dużo, 135 00:07:54,520 --> 00:07:56,840 ale moim klientom zawsze się opłaca. 136 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 Mówią, że jesteś najlepszy. 137 00:08:00,960 --> 00:08:01,840 Na to wygląda. 138 00:08:03,480 --> 00:08:05,640 - Mam pytanie. - Słucham. 139 00:08:06,520 --> 00:08:08,920 Pana córka bierze udział w przekręcie? 140 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 - Nie używajmy tego słowa. - Oczywiście. 141 00:08:13,240 --> 00:08:16,800 Czy Juliette Pellegrini jest w to zamieszana? 142 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 Nie. 143 00:08:22,920 --> 00:08:24,360 Często jadasz sama? 144 00:08:25,240 --> 00:08:27,200 Nie. Zostałam wystawiona. 145 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 Randka? 146 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 Miałam się zobaczyć 147 00:08:32,800 --> 00:08:34,920 z kanadyjskim darczyńcą fundacji. 148 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 Odwołał spotkanie. 149 00:08:37,840 --> 00:08:39,880 Bogaci lubią być filantropami. 150 00:08:41,120 --> 00:08:44,040 Ale gdy mają podpisać czek, nikt się nie stawia. 151 00:08:45,040 --> 00:08:46,080 Ty dajesz datki? 152 00:08:47,400 --> 00:08:49,240 O wiele więcej, niż myślisz. 153 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 Nie martw się. Sporo mi zostaje. 154 00:08:53,080 --> 00:08:54,760 - Za dużo. - Przestań. 155 00:08:55,320 --> 00:08:57,560 Pieniądze szczęścia nie dają, tak? 156 00:08:58,920 --> 00:09:01,760 Nie, ale prowadzę teraz poważne życie. 157 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 I… 158 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 nie ma już adrenaliny. 159 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 - Brakuje ci tego? - Tak. 160 00:09:11,040 --> 00:09:12,160 Spójrz na nas. 161 00:09:13,880 --> 00:09:15,680 Chowamy się za kieliszkami. 162 00:09:18,400 --> 00:09:20,200 Dawniej byśmy tu nie przyszli. 163 00:09:20,960 --> 00:09:21,800 Nieprawda. 164 00:09:23,400 --> 00:09:24,920 Wyszlibyśmy, nie płacąc. 165 00:09:28,880 --> 00:09:30,360 - Tak? - Zwariowałaś. 166 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 Nie możemy. 167 00:09:32,640 --> 00:09:34,560 - Widzisz? O tym mówię. - Ale co? 168 00:09:36,440 --> 00:09:40,800 - Stałeś się rozsądny. - Wcale nie. Zmieniłem metody. 169 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 To jak? 170 00:09:45,240 --> 00:09:46,560 Stolik jest na ciebie? 171 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 Na Velmonta. 172 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Kogo? 173 00:09:51,480 --> 00:09:54,600 Horacego Velmonta. Kanadyjczyka, który mnie wystawił. 174 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 W takim razie… 175 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 Dzięki za kolację, Horace. 176 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 - Rachunek proszę. - Dobrze. 177 00:10:34,760 --> 00:10:35,760 Chodź. 178 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 - Proszę. - Dzięki. 179 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 Twój skuter! 180 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Mój skuter! 181 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 Pont Neuf, nabrzeże Sekwany… 182 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 Zrobiłeś to celowo? 183 00:12:18,640 --> 00:12:20,920 - Nie wiem, o czym mówisz. - Jasne. 184 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 To był cudowny wieczór. Dziękuję. 185 00:12:24,520 --> 00:12:25,360 Ja również. 186 00:12:26,600 --> 00:12:29,160 - Niestety nie zatrzymamy czasu. - Szkoda. 187 00:12:33,080 --> 00:12:34,000 Dobranoc pani. 188 00:12:35,400 --> 00:12:36,480 Dobranoc panu. 189 00:12:59,440 --> 00:13:01,000 No dawaj. 190 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 Nie wierzę. 191 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 Dobra. 192 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 Ben, jesteś tam? 193 00:13:12,760 --> 00:13:14,680 Claire, co tu robisz? 194 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Byłam w okolicy. 195 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 - Co u ciebie? - W porządku. 196 00:13:21,200 --> 00:13:23,120 - Miło cię widzieć. - Ciebie też. 197 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 Rozmawiałeś z Assane’em? 198 00:13:26,400 --> 00:13:28,720 Nie martw się. Nic mu nie jest. 199 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 - Claire. - Kto to? 200 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 Przyjaciel. 201 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 Przyjaciel? 202 00:13:35,760 --> 00:13:37,440 - Mam cię przedstawić? - Tak. 203 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 Marc? 204 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 To jest Benjamin. 205 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 - Witaj. - Cześć. 206 00:13:47,720 --> 00:13:50,560 - Piękny sklep. - Nie musisz być miły. 207 00:13:50,640 --> 00:13:52,720 To kumpel Assane’a. Nie polubi cię. 208 00:13:53,400 --> 00:13:55,960 Spotykamy się, więc nie może mi się tu podobać? 209 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 Właśnie. 210 00:13:58,720 --> 00:14:01,400 - Jak tam Raoul? - Świetnie. 211 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 - Dziękuję. - Super. 212 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 - Pójdziemy już. - Odprowadzę was. 213 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 Do zobaczenia. 214 00:14:17,240 --> 00:14:18,080 Przepraszam? 215 00:14:18,800 --> 00:14:21,920 Chciałbym dać Claire prezent i zobaczyłem bransoletkę. 216 00:14:22,760 --> 00:14:24,240 - Tę? - Tak. 217 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 - Odłożysz mi? - Jasne. 218 00:14:26,400 --> 00:14:28,280 - Wrócę po nią. - Dobrze. 219 00:14:28,360 --> 00:14:29,480 Dziękuję. 220 00:14:37,760 --> 00:14:40,960 Zanim zmieniono je w muzeum, Orsay było dworcem. 221 00:14:41,440 --> 00:14:44,800 Przetrzymywano tu też jeńców podczas wyzwolenia Paryża. 222 00:14:44,880 --> 00:14:48,040 Opowiedz tę historię podopiecznym fundacji. 223 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 Oczywiście. 224 00:14:49,400 --> 00:14:53,840 Byłoby wspaniale, gdyby mieli dostęp do audytorium. 225 00:14:53,920 --> 00:14:56,160 Możemy też zorganizować pokazy, 226 00:14:56,240 --> 00:14:58,280 koncerty, debaty. 227 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 Moja asystentka wyśle propozycje… 228 00:15:01,200 --> 00:15:02,640 Alice, przepraszam. 229 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 - Wybacz na chwilę. - Nie ma sprawy. 230 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 - Będę przy wejściu. - Super. 231 00:15:20,360 --> 00:15:22,560 Co tutaj robisz? Jestem w pracy. 232 00:15:23,160 --> 00:15:25,000 Przechodziłem i cię zobaczyłem. 233 00:15:26,800 --> 00:15:28,680 - Nie wierzysz? - Znam cię. 234 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 Assane… 235 00:15:32,040 --> 00:15:34,760 - To był miły wieczór. - Dziś też może być. 236 00:15:34,840 --> 00:15:36,840 Posłuchaj. Świetnie się bawiłam, 237 00:15:37,960 --> 00:15:39,240 ale nie mamy 20 lat. 238 00:15:39,720 --> 00:15:41,480 Jak sam mówiłeś, 239 00:15:42,120 --> 00:15:43,640 nie zatrzymamy czasu. 240 00:15:47,160 --> 00:15:48,000 Przykro mi. 241 00:15:48,720 --> 00:15:49,760 Muszę iść. 242 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 - W porządku? - Tak. 243 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 Co robisz? 244 00:16:17,280 --> 00:16:20,200 - Pracuję. - Jak ci idzie? 245 00:16:21,440 --> 00:16:23,640 - O co chodzi? - Mam coś dla ciebie. 246 00:16:24,200 --> 00:16:25,040 Tak? 247 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Mały prezent. 248 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 - Otwórz. - Dziękuję. 249 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 Kupiłem w sklepie Bena. 250 00:16:33,040 --> 00:16:35,280 Polecił mi. Nie podoba się? Wiń jego. 251 00:16:35,360 --> 00:16:37,080 Żartujesz? Jest piękna. 252 00:16:38,840 --> 00:16:39,680 Podoba mi się. 253 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 Dziękuję. 254 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 Zrobię zdjęcie i wyślę Benowi. 255 00:16:53,040 --> 00:16:56,840 - Poznałeś moją córkę? - Nie miałem przyjemności. 256 00:16:58,080 --> 00:16:58,920 Juliette! 257 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 Przedstawiam ci Philippe’a Courbet. 258 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 - Miło mi. - Mnie również. 259 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 Tworzy system do przyjmowania datków. 260 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 Świetnie. Dziękuję. 261 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 To niewiele w porównaniu z pani pracą. 262 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 - Do zobaczenia. - Tak. 263 00:17:12,840 --> 00:17:13,680 Dobrze. 264 00:17:14,840 --> 00:17:17,680 Przyszła do pani paczka. Położyłam na biurku. 265 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 DO: JULIETTE PELLEGRINI 266 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 PISSARRO SKRADZIONY Z MUZEUM ORSAY 267 00:17:51,760 --> 00:17:55,160 Jesteśmy zdruzgotani tym, co się stało. 268 00:17:55,240 --> 00:17:58,520 Smutek, który odczuwam, wykracza poza kręgi 269 00:17:58,600 --> 00:18:01,280 miłośników sztuki i kultury. 270 00:18:01,360 --> 00:18:03,040 Cierpi dziś cała Francja. 271 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 CZASAMI MOŻNA ZATRZYMAĆ CZAS. A. 272 00:18:21,360 --> 00:18:22,200 Tak? 273 00:18:22,840 --> 00:18:25,920 - Dwóch panów czeka. - Już idę. 274 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 275 00:18:38,080 --> 00:18:39,400 Mamy kilka pytań. 276 00:18:40,120 --> 00:18:42,880 - Słucham. - Była pani wczoraj w muzeum Orsay? 277 00:18:43,880 --> 00:18:47,560 - Tak, a o co chodzi? - Skradziono obraz. 278 00:18:47,640 --> 00:18:51,120 Może zauważyła pani coś podejrzanego? 279 00:18:53,320 --> 00:18:54,440 - Nie. - Na pewno? 280 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 Dostała dziś pani przesyłkę. 281 00:18:59,000 --> 00:19:00,480 Nie… 282 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 Zapewniam panów… 283 00:19:02,720 --> 00:19:03,680 Spokojnie. 284 00:19:04,720 --> 00:19:05,920 Nie oskarżamy pani. 285 00:19:07,680 --> 00:19:08,640 To dobrze. 286 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 Jestem do waszej dyspozycji. 287 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 - W razie czego proszę o kontakt. - Dziękujemy. 288 00:19:17,360 --> 00:19:18,320 Miłego dnia. 289 00:19:21,840 --> 00:19:22,920 Odprowadzę panów. 290 00:19:24,080 --> 00:19:25,120 Assane! 291 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Oszalałeś? 292 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 Nie możesz kraść obrazu i wysyłać go mnie. 293 00:19:33,280 --> 00:19:34,360 Nie podoba ci się? 294 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 Mówię poważnie. Gliny mnie przesłuchiwały. 295 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 Mówiłaś, że nie możemy zatrzymać czasu. Możemy. Ten obraz to dowód. 296 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 Co ty robisz? 297 00:19:44,880 --> 00:19:47,560 Kolacja, przejażdżka skuterem, obraz… 298 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Czego chcesz? 299 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 Ciebie. 300 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 Dokonałeś wyboru dawno temu. 301 00:19:56,320 --> 00:19:58,640 Wiem. Nie był właściwy. 302 00:20:00,160 --> 00:20:03,440 Claire jest matką mojego syna, ale nic więcej. 303 00:20:04,840 --> 00:20:07,320 - Myliłem się co do niej. - Przestań. 304 00:20:07,400 --> 00:20:09,120 W głębi duszy jesteś jak ja. 305 00:20:09,640 --> 00:20:12,640 - Czujesz coś, ale tego nie przyznasz. - Skąd wiesz? 306 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 Rozejrzyj się. Żadnych glin. 307 00:20:15,880 --> 00:20:17,200 Nie wydałaś mnie. 308 00:20:18,920 --> 00:20:20,120 Jesteśmy tu sami. 309 00:20:21,600 --> 00:20:22,920 Bo chcemy. 310 00:20:24,400 --> 00:20:25,880 Nie jest za późno. 311 00:20:27,480 --> 00:20:28,400 Udowodnij mi. 312 00:20:28,880 --> 00:20:30,800 - Co? - Udowodnij mi to. 313 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 Ale nie kradnąc obraz. 314 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 Tylko jak? 315 00:20:36,800 --> 00:20:37,640 Claire. 316 00:20:38,720 --> 00:20:41,080 Jest ładna. Oczy, uśmiech. 317 00:20:41,760 --> 00:20:43,920 - Nie żyje jak w bajce… - Nie wiesz. 318 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 Wiem więcej, niż myślisz. 319 00:20:46,440 --> 00:20:48,920 W mediach społecznościowych jest wszystko. 320 00:20:49,400 --> 00:20:51,280 - Śledzisz to? - Zdarza się. 321 00:20:52,360 --> 00:20:54,440 Zauważyłam kilka ciekawych rzeczy. 322 00:20:55,840 --> 00:20:58,040 Ma chłopaka. Niczego sobie. 323 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 Dał jej bransoletkę. 324 00:21:00,720 --> 00:21:02,440 Widać, że jej się podoba. 325 00:21:04,840 --> 00:21:07,360 - Tyle że mnie też. - No i? 326 00:21:09,160 --> 00:21:13,600 Ukradłeś obraz z muzeum. Możesz ukraść bransoletkę swojej eks. 327 00:21:14,560 --> 00:21:15,520 Poradzisz sobie. 328 00:21:28,760 --> 00:21:29,640 Rzadki model. 329 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 Dasz radę go namierzyć? 330 00:21:32,400 --> 00:21:34,800 Miałem przez moment tę bransoletkę. 331 00:21:35,840 --> 00:21:37,360 - Sprzedałem ją. - Komu? 332 00:21:38,040 --> 00:21:39,520 - Mogę odkupić. - Nie. 333 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 Nie. 334 00:21:43,000 --> 00:21:43,840 Rozumiem. 335 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 - Sprzedałeś ją Claire. - Tak. 336 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 - Niezupełnie. - Co masz na myśli? Tak czy nie? 337 00:21:51,600 --> 00:21:54,480 Kupił ją facet, z którym była. Marc. 338 00:21:56,800 --> 00:21:58,720 - Nie lubię go. - Naprawdę? 339 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 - Nie. - Dlaczego? 340 00:22:02,640 --> 00:22:04,840 - Dobra. Był bardzo miły. - No proszę. 341 00:22:04,920 --> 00:22:08,520 Ta bransoletka to rzadkość. Nie znajdziesz drugiej takiej. 342 00:22:09,560 --> 00:22:12,560 Jeśli Juliette chce ją mieć, musisz ją ukraść. 343 00:22:14,120 --> 00:22:15,000 Claire. 344 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 - Gdzie idziesz tak umalowana? - Nigdzie. 345 00:22:53,240 --> 00:22:54,920 Spotkałem matkę Céleste. 346 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 Rozmawiałaś wczoraj z czarnym chłopcem. 347 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 Ponoć dobrze go znasz. 348 00:23:02,200 --> 00:23:06,320 Powiedziałem, że to niemożliwe, choć mam swoje podejrzenia. 349 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 Zabraniam ci go widywać. 350 00:23:11,280 --> 00:23:12,960 - Kto powiedział… - Juliette. 351 00:23:14,800 --> 00:23:16,720 Nie mamy z nimi nic wspólnego. 352 00:23:18,240 --> 00:23:19,080 Zrozumiano? 353 00:25:17,680 --> 00:25:19,000 Proszę. Jak obiecałem. 354 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 Nieźle. 355 00:25:30,560 --> 00:25:32,280 No i? Co robimy? 356 00:25:37,840 --> 00:25:39,520 Zacznijmy od nowa. 357 00:25:43,120 --> 00:25:44,160 Koniec kłamstw. 358 00:25:46,000 --> 00:25:48,120 Masz rację. Jestem rozsądny. 359 00:25:49,600 --> 00:25:51,000 Oddam obraz. 360 00:25:51,960 --> 00:25:53,120 Bransoletkę Claire. 361 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 Nigdy nie mogliśmy być razem. 362 00:25:57,680 --> 00:25:59,440 - Tak? - Przecież wiesz. 363 00:26:00,160 --> 00:26:01,120 Już nie. 364 00:26:01,760 --> 00:26:02,640 Twój ojciec. 365 00:26:03,320 --> 00:26:06,520 - Zawsze był przeciwko nam. - Daj spokój z tą obsesją. 366 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 - Czego chcesz? - Żebyśmy żyli swoim życiem. 367 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 Mam wybierać między tobą a ojcem? 368 00:26:14,560 --> 00:26:15,640 O nic nie proszę. 369 00:26:22,640 --> 00:26:25,320 Lata temu wrobił mojego ojca. 370 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 - Co? - Nie wiesz wszystkiego. 371 00:26:30,720 --> 00:26:32,080 Idź do matki. Ona wie. 372 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 Moja matka nie ma z tym nic wspólnego. 373 00:26:34,720 --> 00:26:36,520 Właśnie. Idź do niej. 374 00:26:36,600 --> 00:26:38,760 Powie ci prawdę o ojcu. 375 00:26:40,480 --> 00:26:43,040 Gdy się dowiesz, zrobisz, co trzeba. 376 00:26:46,600 --> 00:26:48,280 - Trzymaj. - Co to jest? 377 00:26:48,920 --> 00:26:50,560 Nazwisko policjanta. 378 00:26:50,640 --> 00:26:53,040 Ganimard. Jest godny zaufania. 379 00:26:54,840 --> 00:26:56,320 Można mu powiedzieć. 380 00:26:58,400 --> 00:27:02,600 Straciliśmy szansę, gdy byliśmy młodzi. Ale teraz wiemy, czego chcemy. 381 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 Proszę. 382 00:27:20,520 --> 00:27:22,440 Wiesz, gdzie mnie szukać. 383 00:27:32,360 --> 00:27:35,800 Tu mamy Sekwanę i Luwr Pissarra. 384 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 A dalej arcydzieło Toulouse-Lautreca. 385 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 OBRAZ PISSARRA WRÓCIŁ DO MUZEUM ORSAY 386 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 TYDZIEŃ WCZEŚNIEJ 387 00:28:56,160 --> 00:28:57,600 Jaki jest plan? 388 00:28:58,800 --> 00:28:59,640 Assane? 389 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 Spokojnie. 390 00:29:03,640 --> 00:29:06,320 Pellegrini dopadł mojego syna. Zrobię to samo. 391 00:29:08,120 --> 00:29:09,560 Celem będzie córka. 392 00:29:11,960 --> 00:29:13,040 Do roboty. 393 00:29:18,360 --> 00:29:21,760 Chcę zarezerwować stolik dla dwojga. 394 00:29:23,080 --> 00:29:24,280 Przy oknie. 395 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 Idealnie. 396 00:29:27,400 --> 00:29:30,400 Oczywiście. Nazywam się Horace Velmont. 397 00:29:31,520 --> 00:29:33,200 Dziękuję. Do widzenia. 398 00:29:34,720 --> 00:29:38,440 Świetnie. Zadzwonisz do Juliette i będziesz udawał Velmonta. 399 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 Pogratuluję jej fundacji. 400 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 Powiem, że chcę wpłacić datek i ją poznać. 401 00:29:44,360 --> 00:29:48,640 Ponieważ wracam do Montrealu, zaproponuję spotkanie tego samego dnia. 402 00:29:48,720 --> 00:29:49,560 Właśnie. 403 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Byłoby wspaniale. 404 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 Zjedzmy razem kolację. 405 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 Reszta musi wyjść od niej. To jest klucz. 406 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 Wejdź. 407 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 Zatrę ślady. 408 00:30:02,480 --> 00:30:04,080 Nie przyjdzie jej do głowy… 409 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 Mają dobre jedzenie. 410 00:30:05,720 --> 00:30:07,360 Stolik jest na ciebie? 411 00:30:07,440 --> 00:30:08,560 …że ją zmanipulowano. 412 00:30:08,640 --> 00:30:09,480 Na Velmonta. 413 00:30:09,560 --> 00:30:11,400 - Kogo? - Horacego Velmonta. 414 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 W takim razie… Dzięki za kolację, Horace. 415 00:30:14,640 --> 00:30:15,920 Chodź. 416 00:30:16,000 --> 00:30:18,760 Zapłacimy kelnerowi, żeby nas nie ścigał. 417 00:30:22,000 --> 00:30:23,400 Uregulujemy rachunek. 418 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 Twój skuter! 419 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 I odwdzięczymy się dostawcy za skuter. 420 00:30:37,200 --> 00:30:38,040 A potem… 421 00:30:39,920 --> 00:30:40,760 czas na magię. 422 00:30:50,760 --> 00:30:53,400 Musi uwierzyć, że zrobię dla niej wszystko. 423 00:30:53,480 --> 00:30:54,960 A zrobi to samo dla mnie. 424 00:30:57,720 --> 00:30:59,200 Nawet zdradzi ojca. 425 00:31:07,560 --> 00:31:08,800 Na razie nadążam. 426 00:31:08,880 --> 00:31:11,960 - Ale jak ukradniemy obraz? - Nie ukradniemy. 427 00:31:13,760 --> 00:31:15,640 Upozorujemy kradzież. 428 00:31:16,560 --> 00:31:18,600 Zobacz film o pożarze Notre-Dame. 429 00:31:20,160 --> 00:31:21,480 Zmieniasz pasek. 430 00:31:25,280 --> 00:31:26,120 Proszę. 431 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 Jesteśmy zdruzgotani tym, co się stało. 432 00:31:30,760 --> 00:31:34,360 Smutek, który odczuwam, wykracza poza kręgi 433 00:31:34,440 --> 00:31:36,720 miłośników sztuki i kultury. 434 00:31:37,240 --> 00:31:39,160 Cierpi dziś cała Francja. 435 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 Wyślę jej fałszywe powiadomienie. 436 00:31:48,560 --> 00:31:50,160 Znam kogoś do współpracy. 437 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 Czego chcesz? 438 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 Spokojnie. Nie oskarżamy pani. 439 00:32:01,960 --> 00:32:02,800 To dobrze. 440 00:32:04,400 --> 00:32:06,360 Potrzebujemy podrobionego obrazu. 441 00:32:07,720 --> 00:32:08,920 Liczę na ciebie. 442 00:32:10,720 --> 00:32:12,280 Żaden problem. 443 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 Czyli… 444 00:32:18,200 --> 00:32:20,440 to nie my przygwoździmy Pellegriniego. 445 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 Tylko jego córka. 446 00:32:25,000 --> 00:32:26,320 O co chodzi? 447 00:32:28,040 --> 00:32:30,160 Assane Diop kazał mi przyjść. 448 00:32:34,040 --> 00:32:36,400 Za długo to przede mną ukrywacie. 449 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 Muszę wiedzieć. 450 00:32:42,440 --> 00:32:44,160 Ojciec potrzebował pieniędzy. 451 00:32:44,720 --> 00:32:47,040 Znalazł idealnego kozła ofiarnego. 452 00:32:48,640 --> 00:32:51,760 Diop się przyznał, ale nie skrócono mu wyroku. 453 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 Ojciec kłamał. 454 00:32:56,200 --> 00:32:58,760 Czemu nie powiedziałaś? Nie zgłosiłaś tego? 455 00:32:58,840 --> 00:33:01,760 Dlaczego? Bo był ojcem mojej córki. 456 00:33:02,320 --> 00:33:03,520 Bardzo go kochałaś. 457 00:33:04,120 --> 00:33:06,840 Nie chciałam ci go odbierać. 458 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 Mamo… 459 00:33:09,880 --> 00:33:14,280 To musi się skończyć. Musisz powiedzieć prawdę o tacie. 460 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 Idź na policję. 461 00:33:20,400 --> 00:33:21,280 Sama nie wiem. 462 00:33:27,000 --> 00:33:28,560 Spotkaj się z nim. 463 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 Powiedz mu, co wiesz. 464 00:33:32,880 --> 00:33:34,080 Tak trzeba. 465 00:33:55,120 --> 00:33:57,360 I to wszystko za kawę. 466 00:34:00,840 --> 00:34:04,120 Tak. To wszystko za kawę. 467 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 Jesteś Ganimard? 468 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 Tak. 469 00:34:31,320 --> 00:34:34,800 Przyszłam dla córki. Obiecałam powiedzieć prawdę o jej ojcu. 470 00:34:36,720 --> 00:34:38,720 Dobrze, ale kim pani jest? 471 00:34:40,280 --> 00:34:41,240 Anne Pellegrini. 472 00:34:57,760 --> 00:34:59,320 Proszę tu podpisać. 473 00:35:02,480 --> 00:35:03,440 I tutaj. 474 00:35:07,120 --> 00:35:08,080 Moje gratulacje. 475 00:35:10,400 --> 00:35:11,280 Proszę pana. 476 00:35:13,400 --> 00:35:14,240 O co chodzi? 477 00:35:14,320 --> 00:35:15,880 Policja, panie Pellegrini. 478 00:35:18,520 --> 00:35:19,680 Mamy nakaz rewizji. 479 00:35:19,760 --> 00:35:23,320 Aresztuję pana pod zarzutem oszustwa i utrudniania śledztwa. 480 00:35:29,840 --> 00:35:32,240 Przesłuchamy pana w sprawie Babakara Diopa. 481 00:35:32,320 --> 00:35:33,320 To jakiś żart? 482 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 Idziemy. 483 00:35:46,200 --> 00:35:47,160 Moja laska! 484 00:36:17,880 --> 00:36:20,440 HUBERT PELLEGRINI ARESZTOWANY ZA OSZUSTWO 485 00:36:27,760 --> 00:36:30,040 - Gdzie jesteś? - Spóźnię się. 486 00:36:30,120 --> 00:36:33,760 Co robisz? Aresztowali Pellegriniego. Wszędzie o tym trąbią! 487 00:36:33,840 --> 00:36:35,680 Muszę spotkać się z Juliette. 488 00:36:36,280 --> 00:36:38,000 Nie, popełniasz błąd. 489 00:36:39,440 --> 00:36:41,800 To koniec, Assane. Już po wszystkim. 490 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 Niedługo będę. Do zobaczenia. 491 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 Witam pana. 492 00:37:13,120 --> 00:37:14,240 Witam panią. 493 00:39:13,040 --> 00:39:15,440 Napisy: Anna Samoń