1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 Rennen. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 Rennen, Assane. 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 Waar is hij? 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,720 Jongens. 6 00:00:36,680 --> 00:00:38,360 Hebben ze je pijn gedaan? 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 Wie waren dat? -Geef antwoord. 8 00:00:41,120 --> 00:00:43,760 Ik ben in orde. Papa was geweldig. -Nee. 9 00:00:44,440 --> 00:00:46,600 Dat mag je niet zeggen. -Waarom niet? 10 00:00:46,680 --> 00:00:47,640 Dat zie je toch? 11 00:00:48,680 --> 00:00:52,520 Hij is gevaarlijk. Hij gebruikt anderen, hij kent geen grenzen. 12 00:00:52,600 --> 00:00:56,000 Niet waar. -Toch wel. Het is allemaal zijn schuld. 13 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 Ik wil niets meer over je vader horen. 14 00:01:01,760 --> 00:01:04,080 Ik wil niet dat hij weer bij ons komt. 15 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 Snap je dat? 16 00:01:12,400 --> 00:01:14,120 Hij houdt nooit een belofte. 17 00:01:14,880 --> 00:01:18,720 Hij is niet te vertrouwen. Hij mag je niet meer in gevaar brengen. 18 00:01:23,680 --> 00:01:26,240 Wat ben jij in een goede bui vandaag. 19 00:01:26,320 --> 00:01:29,440 Wat is er? -Niet te geloven dat ze niet opneemt. 20 00:01:29,960 --> 00:01:32,200 Ze is z'n moeder. -En ik ben z'n vader. 21 00:01:32,720 --> 00:01:35,520 Ik heb die jongen al een week niet gesproken. 22 00:01:35,600 --> 00:01:40,640 Haar zoon werd ontvoerd. Dat is normaal. -Nee. Ze heeft me verraden bij Pellegrini. 23 00:01:40,720 --> 00:01:43,960 Ze ging te ver. -Hou op. Ze had geen keus. 24 00:01:44,760 --> 00:01:49,080 Bovendien heeft ze je gewaarschuwd. -Fijn dat jij me beter laat voelen. 25 00:01:49,160 --> 00:01:52,760 M'n beste vriend moet me troosten, niet de waarheid vertellen. 26 00:01:53,360 --> 00:01:56,560 Makker, reageer het niet op mij af, maar op Pellegrini. 27 00:02:02,200 --> 00:02:03,640 Wat is het plan dan? 28 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 Assane? 29 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 Geen zorgen. 30 00:02:11,560 --> 00:02:14,240 Pellegrini gebruikte m'n zoon. Ik doe hetzelfde. 31 00:02:16,280 --> 00:02:17,600 We moeten aan de slag. 32 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 Bedankt. 33 00:02:28,720 --> 00:02:29,880 Hallo. -Hallo. 34 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 Ganimard? 35 00:02:32,880 --> 00:02:35,960 Luister goed. Maandag 10 uur, Café Paul, Place Dauphine. 36 00:02:36,040 --> 00:02:39,200 Zorg dat je er bent. Begrepen? -Begrepen. 37 00:02:39,280 --> 00:02:41,920 En kom alleen. Alleen, Ganimard. 38 00:02:42,000 --> 00:02:44,640 Als je anderen inlicht, zal ik het weten. 39 00:02:44,720 --> 00:02:46,240 Dat zal vast. -Trouwens… 40 00:02:46,960 --> 00:02:49,120 Probeer koud water. -Koud water? 41 00:02:49,200 --> 00:02:51,920 De koffievlek. Die spoel je uit met koud water. 42 00:03:03,680 --> 00:03:07,440 Wie waagt er een gokje? Kom op. Waar is het balletje? Kom op. 43 00:03:07,520 --> 00:03:11,520 Daar is de bal, meneer. We gaan wedden. Verdubbelen, verdrievoudigen. 44 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 Waar is hij? -Links. 45 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Hier. 46 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 Zeker? -Absoluut. 47 00:03:15,440 --> 00:03:18,280 U wint, meneer. -Bedankt. 48 00:03:18,360 --> 00:03:21,840 We hadden moeten wedden. -Ronde twee. De bal is daar. 49 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 Kom op. We gaan wedden. 50 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 Hier. -Ja? 51 00:03:24,840 --> 00:03:25,760 Zeker? -Ja. 52 00:03:26,640 --> 00:03:28,760 U hebt verloren, meneer. 53 00:03:29,640 --> 00:03:31,400 Jammer. -Volgende keer. 54 00:03:31,480 --> 00:03:34,720 Daar is de bal. Dit is de derde ronde. 55 00:03:37,520 --> 00:03:39,480 Hoeveel hebben we? -950. 56 00:03:40,240 --> 00:03:41,800 Goed gewerkt vandaag. -Ja. 57 00:03:43,520 --> 00:03:46,000 Mooie meisjes hier. -Wij mogen er ook zijn. 58 00:03:48,600 --> 00:03:49,880 Sorry. -Assane? 59 00:03:52,120 --> 00:03:54,200 Hoe is het met je? -Goed. 60 00:03:54,840 --> 00:03:56,440 Juliette, kom je? -Ja. 61 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 Wat doe jij hier? -Ik moest onlangs aan je denken. 62 00:04:01,840 --> 00:04:02,720 Wat is er? 63 00:04:03,880 --> 00:04:07,280 Kom je morgen hierheen? -Ja. Zeker. 64 00:04:08,800 --> 00:04:11,280 Tot morgen dan. -Dag. 65 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 Oké. 66 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 Jij verspilt geen tijd. 67 00:04:17,920 --> 00:04:22,160 Een lang verhaal. Ik leg 't later wel uit. -Wie is dat? Ken je haar? 68 00:05:09,640 --> 00:05:10,720 Wat doe jij hier? 69 00:05:12,000 --> 00:05:13,120 Doe nou niet alsof. 70 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 Hoezo? 71 00:05:16,040 --> 00:05:18,320 Moet ik geloven dat dit toeval is? 72 00:05:19,800 --> 00:05:21,520 Wat is de valstrik deze keer? 73 00:05:23,520 --> 00:05:25,600 Werkt de ober voor je vader? 74 00:05:27,000 --> 00:05:29,120 Meneer, mag ik uw jas aannemen? 75 00:05:30,240 --> 00:05:32,120 Dank u. Ik blijf niet. -Goed. 76 00:05:34,280 --> 00:05:37,480 Beveiligingsagenten zijn niet meer wat ze geweest zijn. 77 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 Ik meen het, Juliette. 78 00:05:41,440 --> 00:05:42,760 Dit gaat te ver. 79 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 Waar gaat dit over? 80 00:05:46,480 --> 00:05:47,720 Natuurlijk. -Luister. 81 00:05:48,720 --> 00:05:51,560 Het is nooit simpel geweest tussen onze families. 82 00:05:52,600 --> 00:05:56,560 Maar wij zijn onze vaders niet. Dat was tussen hen, niet tussen ons. 83 00:05:58,200 --> 00:05:59,800 Het verziekt onze relatie. 84 00:06:01,360 --> 00:06:02,720 Er is geen valstrik. 85 00:06:03,840 --> 00:06:07,320 Je ziet er niet goed uit. Ik bezorg je alleen wat afleiding. 86 00:06:09,760 --> 00:06:11,320 Je hoeft niet te blijven. 87 00:06:14,600 --> 00:06:16,360 Maar het eten is hier lekker. 88 00:06:19,480 --> 00:06:20,520 Mevrouw. 89 00:06:21,080 --> 00:06:24,040 Wilt u bestellen? -De zalm, alstublieft. 90 00:06:24,600 --> 00:06:25,640 Meneer? 91 00:06:29,360 --> 00:06:31,360 Doe mij maar hetzelfde. -Prima. 92 00:06:42,280 --> 00:06:45,640 Ja? -Uw afspraak is hier. Philippe Courbet. 93 00:06:47,520 --> 00:06:49,160 Dag, Philippe. -Meneer. 94 00:06:49,680 --> 00:06:50,720 Kom binnen. 95 00:06:51,840 --> 00:06:53,760 Whisky? -Nee, bedankt. 96 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 Wijn misschien? 97 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 Daarom ben ik niet hier. Zullen we beginnen? 98 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Ga zitten. 99 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 Dus… 100 00:07:05,200 --> 00:07:06,080 Vertel. 101 00:07:07,040 --> 00:07:12,320 Ik heb de financiën bekeken van diegenen die het concert zullen bijwonen. 102 00:07:12,400 --> 00:07:15,680 Ervan uitgaande dat 30 procent van hen niet doneert… 103 00:07:15,760 --> 00:07:19,120 …en dat de meeste donateurs minder gul zijn dan ze zeggen… 104 00:07:19,200 --> 00:07:21,880 …kunnen we 10 miljoen euro verwachten. 105 00:07:22,680 --> 00:07:26,120 Zoals u vroeg, gaat 15 procent naar de stichting. 106 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 De overige 85 procent… -Gaat rechtstreeks naar mij. 107 00:07:30,760 --> 00:07:34,000 Het geld wordt op een buitenlandse rekening gestort. 108 00:07:34,080 --> 00:07:37,560 Ik heb een paar dagen nodig om de contracten af te ronden. 109 00:07:39,760 --> 00:07:40,680 Hoe oud ben je? 110 00:07:43,280 --> 00:07:44,360 Hoe oud bent u? 111 00:07:46,520 --> 00:07:48,560 Mijn leeftijd doet er niet toe. 112 00:07:48,640 --> 00:07:51,920 Het enige wat telt, is dat ik 10.000 euro per uur vraag. 113 00:07:53,440 --> 00:07:56,800 Het is duur, maar m'n cliënten krijgen waar voor hun geld. 114 00:07:58,440 --> 00:08:00,280 Ze zeggen dat je de beste bent. 115 00:08:01,000 --> 00:08:01,840 Blijkbaar. 116 00:08:03,480 --> 00:08:05,640 Ik heb nog een vraag. -Ja? 117 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 Heeft uw dochter deel aan deze zwendel? 118 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 Laten we dat woord mijden. -Natuurlijk. 119 00:08:13,240 --> 00:08:16,800 Maar is Juliette Pellegrini hierbij betrokken? 120 00:08:19,480 --> 00:08:21,080 Nee. Dat is ze niet. 121 00:08:22,920 --> 00:08:24,360 Eet je vaak alleen? 122 00:08:25,240 --> 00:08:27,240 Nee. Ze zijn niet komen opdagen. 123 00:08:29,320 --> 00:08:31,960 Had je een date? -Nee. Ik had een afspraak… 124 00:08:32,800 --> 00:08:37,000 …met een Canadese donateur voor de stichting en hij heeft afgezegd. 125 00:08:37,880 --> 00:08:40,000 Rijke mensen zijn graag filantropen. 126 00:08:41,160 --> 00:08:44,120 Maar als ze een cheque moeten tekenen, haken ze af. 127 00:08:45,040 --> 00:08:46,080 Doneer jij? 128 00:08:47,400 --> 00:08:48,960 Veel meer dan je denkt. 129 00:08:50,240 --> 00:08:52,120 Geen zorgen. Ik heb nog genoeg. 130 00:08:53,160 --> 00:08:54,760 Te veel eigenlijk. -Hou op. 131 00:08:55,360 --> 00:08:57,560 Zeg niet: 'Geld maakt niet gelukkig.' 132 00:08:58,880 --> 00:09:01,760 Nee, maar mijn leven is serieus geworden. 133 00:09:02,560 --> 00:09:03,400 En… 134 00:09:04,800 --> 00:09:06,480 …er is geen adrenaline meer. 135 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 Mis je het? -Ja. 136 00:09:11,000 --> 00:09:12,160 Kijk ons nu eens. 137 00:09:13,840 --> 00:09:15,760 Verstopt achter onze wijnglazen. 138 00:09:18,400 --> 00:09:21,440 Vroeger had je ons hier nooit gezien. -Toch wel. 139 00:09:23,360 --> 00:09:25,040 Maar we hadden niet betaald. 140 00:09:28,960 --> 00:09:30,880 Doen we het? -Je bent gestoord. 141 00:09:30,960 --> 00:09:32,560 Dat doe je niet zomaar. 142 00:09:32,640 --> 00:09:34,560 Dat bedoelde ik dus. -Wat? 143 00:09:36,360 --> 00:09:40,800 Je bent zo redelijk geworden. -Welnee. Mijn methodes zijn veranderd. 144 00:09:43,080 --> 00:09:44,040 Dus? 145 00:09:45,280 --> 00:09:46,560 Heb jij gereserveerd? 146 00:09:47,720 --> 00:09:50,200 Nee, Velmont. -Wie? 147 00:09:51,400 --> 00:09:54,160 Horace Velmont. De Canadees die me liet zitten. 148 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 In dat geval… 149 00:10:04,680 --> 00:10:06,520 Bedankt voor het eten, Horace. 150 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 De rekening, alstublieft. -Oké. 151 00:10:34,720 --> 00:10:35,640 Kom op. 152 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 Kom. -Bedankt. 153 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 Hé. Je scooter. 154 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Mijn scooter. 155 00:12:13,600 --> 00:12:18,080 De Pont Neuf, de kades langs de Seine… Heb je dat niet met opzet gedaan? 156 00:12:18,680 --> 00:12:20,920 Ik weet niet waar je op doelt. -Niet? 157 00:12:22,360 --> 00:12:25,240 Ik vond het geweldig vanavond. Bedankt. -Ik ook. 158 00:12:26,560 --> 00:12:29,760 Jammer dat we de tijd niet kunnen stoppen. -Ja, jammer. 159 00:12:33,000 --> 00:12:36,240 Goedenavond, mevrouw. -Goedenavond, meneer. 160 00:12:59,440 --> 00:13:01,160 Kom op. 161 00:13:02,200 --> 00:13:03,440 Het is niet waar. 162 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 Kom op. 163 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 Ben, ben je daar? 164 00:13:12,760 --> 00:13:16,680 Claire, wat doe jij hier? -Ik was in de buurt. 165 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 Hoe is het met je? -Goed. 166 00:13:21,200 --> 00:13:22,920 Fijn je te zien. -Jou ook. 167 00:13:24,600 --> 00:13:28,760 Is alles in orde met Assane? -Maak je geen zorgen. Hij is in orde. 168 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 Claire? -Wie is daar? 169 00:13:32,080 --> 00:13:35,160 Dat is een vriend. -Een vriend? 170 00:13:35,800 --> 00:13:37,360 Zal ik je voorstellen? -Ja. 171 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 Marc? 172 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 Dit is dus Benjamin. 173 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 Hallo. -Hallo. 174 00:13:47,720 --> 00:13:49,200 Heel mooie winkel. 175 00:13:49,280 --> 00:13:52,880 Aardig zijn hoeft niet. Assanes vriend mag je toch niet. 176 00:13:53,440 --> 00:13:55,520 Mag ik z'n winkel niet leuk vinden? 177 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 Inderdaad. 178 00:13:58,680 --> 00:14:01,520 En hoe gaat het met Raoul? -Heel goed. 179 00:14:02,080 --> 00:14:03,640 Heel goed. Bedankt. -Mooi. 180 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 Dan gaan we maar eens. -Ik loop even mee. 181 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 Dag, Ben. Tot later. 182 00:14:17,280 --> 00:14:18,120 Sorry? 183 00:14:18,800 --> 00:14:22,680 Ik wil Claire een cadeau geven. Ik zag die armband daar. 184 00:14:22,760 --> 00:14:24,240 Die daar? -Ja. 185 00:14:24,320 --> 00:14:26,280 Kun je die voor mij bewaren? -Ja. 186 00:14:26,360 --> 00:14:28,280 Ik kom terug. -Geen probleem. 187 00:14:28,360 --> 00:14:29,480 Da's aardig van je. 188 00:14:37,760 --> 00:14:40,720 Voordat het een museum was, was Orsay een station. 189 00:14:41,440 --> 00:14:44,800 En tijdens de bevrijding werden er gevangenen gehuisvest. 190 00:14:44,880 --> 00:14:48,040 Ik wil dat je dat verhaal aan de kinderen vertelt. 191 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 Natuurlijk. 192 00:14:49,400 --> 00:14:53,840 Ja. Het zou ook fantastisch zijn als ze toegang hadden tot de aula. 193 00:14:53,920 --> 00:14:58,280 We kunnen ook voorstellingen organiseren, concerten, debatten… 194 00:14:58,760 --> 00:15:02,640 M'n assistente kan suggesties doen… -Sorry, Alice. 195 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 Wil je me even excuseren? -Natuurlijk. 196 00:15:04,880 --> 00:15:06,880 Laten we buiten afspreken. -Prima. 197 00:15:20,320 --> 00:15:22,560 Wat doe jij hier? Ik ben aan het werk. 198 00:15:23,200 --> 00:15:24,960 Ik kwam langs en ik zag je. 199 00:15:26,800 --> 00:15:28,560 Geloof je me niet? -Ik ken je. 200 00:15:32,080 --> 00:15:34,760 Gisteren was leuk. -Vandaag kan ook leuk zijn. 201 00:15:34,840 --> 00:15:37,000 Luister. Ik vond die avond geweldig. 202 00:15:38,000 --> 00:15:41,600 Maar we zijn geen 20 meer. En zoals je zelf zei… 203 00:15:42,120 --> 00:15:44,200 …we kunnen de tijd niet stoppen. 204 00:15:47,160 --> 00:15:48,000 Het spijt me. 205 00:15:48,720 --> 00:15:49,800 Ik moet gaan. 206 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 Alles goed? -Ja. 207 00:16:15,640 --> 00:16:17,200 Waar ben je mee bezig? 208 00:16:17,280 --> 00:16:20,200 Ik ben aan het werk. -Schiet het goed op? 209 00:16:21,440 --> 00:16:23,640 Wat is er? -Ik heb iets voor je. 210 00:16:23,720 --> 00:16:24,600 O, ja? 211 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 Een cadeautje. 212 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 Maak maar open. -Dank je. 213 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 In Benjamins winkel gekocht. 214 00:16:33,040 --> 00:16:37,080 Vind je 'm niet leuk? Zijn schuld. -Nee. Hij is echt prachtig. 215 00:16:38,880 --> 00:16:41,240 Ik ben er dol op. Dank je. 216 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 Ik maak een foto en stuur 'm naar Ben. 217 00:16:52,920 --> 00:16:55,600 Courbet, heb je m'n dochter nog nooit ontmoet? 218 00:16:55,680 --> 00:16:56,840 Nog niet. 219 00:16:58,000 --> 00:17:01,080 Ik heb je nog niet voorgesteld aan Philippe Courbet. 220 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 Nee. Aangenaam. -Van hetzelfde. 221 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 Philippe bouwt de structuur op voor de donaties. 222 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 Geweldig. Bedankt. 223 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 Vergeleken met wat u doet, is het niets. 224 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 Tot gauw. -Tot gauw. 225 00:17:12,840 --> 00:17:13,680 Zo… 226 00:17:14,840 --> 00:17:17,520 Er is een pakje voor u. Het ligt op uw bureau. 227 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 VOOR: JULIETTE PELLEGRINI 228 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 PISSARRO GESTOLEN UIT MUSÉE D'ORSAY 229 00:17:51,480 --> 00:17:55,160 We zijn natuurlijk allemaal kapot van wat er is gebeurd. 230 00:17:55,240 --> 00:17:58,520 Het grote verdriet dat ik voel, gaat veel verder… 231 00:17:58,600 --> 00:18:01,240 …dan mijn liefde voor kunst en cultuur. 232 00:18:01,320 --> 00:18:03,040 Heel Frankrijk is gewond. 233 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 SOMS KUN JE DE TIJD STOPPEN. A. 234 00:18:21,360 --> 00:18:22,200 Ja? 235 00:18:22,840 --> 00:18:25,800 Twee heren wachten op u. -Ja, ik kom eraan. 236 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 Dag, heren. -Dag, mevrouw. 237 00:18:38,080 --> 00:18:39,400 Een paar vragen. 238 00:18:40,120 --> 00:18:42,320 Ja? -Was u gisteren in Musée D'Orsay? 239 00:18:43,880 --> 00:18:47,560 Ja. Waarom? -Er is een schilderij gestolen. 240 00:18:47,640 --> 00:18:51,200 Hebt u iets ongewoons gezien, of een verdachte persoon? 241 00:18:53,240 --> 00:18:54,560 Nee. -Weet u dat zeker? 242 00:18:55,080 --> 00:18:57,280 U hebt vandaag een pakje ontvangen. 243 00:18:59,000 --> 00:19:00,480 Nee, ik… 244 00:19:01,200 --> 00:19:05,920 Het spijt me. Ik verzeker u… -Geen zorgen. Niemand beschuldigt u. 245 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 Mooi. 246 00:19:11,240 --> 00:19:13,320 Ik sta tot uw beschikking. 247 00:19:13,400 --> 00:19:16,280 Als u iets nodig hebt, aarzel dan niet. -Bedankt. 248 00:19:17,360 --> 00:19:18,280 Fijne dag nog. 249 00:19:21,840 --> 00:19:22,880 Ik loop even mee. 250 00:19:28,200 --> 00:19:32,160 Ben je gek? Je kunt geen schilderij stelen en het naar mij sturen. 251 00:19:33,280 --> 00:19:37,240 Vind je het niet mooi? -De politie is me komen ondervragen. 252 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 We kunnen de tijd wel stoppen, denk ik. Dat schilderij bewijst het. 253 00:19:42,480 --> 00:19:47,440 Waar ben je mee bezig? Het etentje, de rit op de scooter, het schilderij… 254 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Wat wil je? 255 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 Jou. 256 00:19:53,560 --> 00:19:58,680 Je hebt lang geleden je keuze gemaakt. -Precies. Het was niet de juiste keuze. 257 00:20:00,160 --> 00:20:03,480 Claire is de moeder van m'n zoon, maar niets meer. 258 00:20:04,840 --> 00:20:07,320 Ik heb me vergist. -Hou op, Assane. 259 00:20:07,400 --> 00:20:09,240 Eigenlijk ben je net als ik. 260 00:20:09,760 --> 00:20:12,640 Je geeft niet toe aan je gevoelens. -Hoezo? 261 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 Kijk rond. Geen politie. 262 00:20:15,880 --> 00:20:17,600 Je hebt me niet verraden nu. 263 00:20:18,920 --> 00:20:20,040 We zijn hier samen. 264 00:20:21,560 --> 00:20:22,760 Omdat we dat willen. 265 00:20:24,400 --> 00:20:26,200 Het is misschien niet te laat. 266 00:20:27,440 --> 00:20:28,360 Bewijs het dan. 267 00:20:28,880 --> 00:20:30,880 Wat? -Bewijs het dan. 268 00:20:31,720 --> 00:20:33,800 Niet door 'n meesterwerk te stelen. 269 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 Hoe dan? 270 00:20:36,800 --> 00:20:37,640 Claire. 271 00:20:38,760 --> 00:20:41,080 Ze is mooi. Mooie ogen, mooie glimlach. 272 00:20:41,800 --> 00:20:43,920 Haar leven is niet… -Dat ken je niet. 273 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 Ik weet meer dan je denkt. 274 00:20:46,920 --> 00:20:48,800 Op sociale media vind je alles. 275 00:20:49,400 --> 00:20:51,320 Doe jij dat? -Soms. 276 00:20:52,360 --> 00:20:54,840 Ik heb een paar interessante dingen gezien. 277 00:20:55,840 --> 00:20:58,040 Ze heeft een vriend. Hij is knap. 278 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 Hij gaf haar een armband. 279 00:21:00,720 --> 00:21:02,440 Ze is er zo te zien dol op. 280 00:21:04,840 --> 00:21:05,840 Maar ik ook. 281 00:21:06,920 --> 00:21:07,760 Dus? 282 00:21:09,120 --> 00:21:13,600 Wie een doek steelt uit het Musée d'Orsay, kan een armband van z'n ex stelen. 283 00:21:14,560 --> 00:21:15,400 Je kunt het. 284 00:21:28,760 --> 00:21:31,400 Een zeldzaam model. -Maar kun je 'm opsporen? 285 00:21:32,400 --> 00:21:34,880 De armband was een tijdje in m'n bezit. 286 00:21:35,840 --> 00:21:39,560 Ik heb 'm verkocht. -Aan wie? Ik kan 'm misschien terugkopen. 287 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 Nee. 288 00:21:43,000 --> 00:21:43,840 Ach zo. 289 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 Jij hebt 'm aan Claire verkocht. -Ja. 290 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 Niet echt. -Hoezo? Heb je 'm haar verkocht of niet? 291 00:21:51,600 --> 00:21:54,520 De man met wie ze was, kocht 'm. Marc. 292 00:21:56,800 --> 00:21:58,720 Ik mocht hem niet. -Nee? 293 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 Nee. -Waarom niet? 294 00:22:02,640 --> 00:22:04,840 Oké. Hij was heel aardig. -Precies. 295 00:22:04,920 --> 00:22:08,440 Deze armband is uiterst zeldzaam. Zo vind je er geen twee. 296 00:22:09,560 --> 00:22:12,640 Dus als Juliette 'm wil, moet je 'm stelen. 297 00:22:14,120 --> 00:22:15,000 Van Claire. 298 00:22:47,520 --> 00:22:50,080 Waar ga je heen met die make-up? -Nergens. 299 00:22:53,240 --> 00:22:55,040 Ik heb Célestes moeder gezien. 300 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 Je praatte gisteren met een zwarte jongeman. 301 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 Volgens Céleste kende je hem heel goed. 302 00:23:02,200 --> 00:23:06,160 Ik zei dat je geen zwarte jongens kende. Maar ik heb wel een idee. 303 00:23:08,800 --> 00:23:10,400 Ik verbied je hem te zien. 304 00:23:11,320 --> 00:23:12,920 Wie zei dat ik… -Juliette. 305 00:23:14,800 --> 00:23:16,680 We hebben niets met hen gemeen. 306 00:23:18,240 --> 00:23:19,080 Begrepen? 307 00:24:28,080 --> 00:24:31,440 ARSÈNE LUPIN VERSUS HERLOCK SHOLMES 308 00:25:17,680 --> 00:25:18,880 Hier. Zoals beloofd. 309 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 Niet slecht. 310 00:25:30,520 --> 00:25:32,280 Dus? Wat doen we nu? 311 00:25:37,760 --> 00:25:40,080 Ik wil weer met 'n schone lei beginnen. 312 00:25:43,080 --> 00:25:44,160 Geen leugens meer. 313 00:25:45,960 --> 00:25:48,280 Zoals je zei, ik ben redelijk geworden. 314 00:25:49,600 --> 00:25:53,120 Ik geef het schilderij terug. En de armband van Claire. 315 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 We mochten nooit samen zijn. 316 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 Was dat het? -Dat weet je toch? 317 00:26:00,160 --> 00:26:02,640 Ik weet het niet meer. -Je vader. 318 00:26:03,280 --> 00:26:06,960 Hij is altijd tegen ons geweest. -Je bent geobsedeerd door hem. 319 00:26:08,000 --> 00:26:10,720 Wat wil je? -Ik wil ons leven leven. 320 00:26:11,720 --> 00:26:15,560 Moet ik kiezen tussen m'n vader en jou? -Dat zeg ik niet. 321 00:26:22,640 --> 00:26:25,320 Hij luisde mijn vader erin, 25 jaar geleden. 322 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 Hoezo? -Je kent het hele verhaal niet. 323 00:26:30,200 --> 00:26:34,640 Ga naar je moeder. Zij weet het. -M'n moeder heeft niets met hem te maken. 324 00:26:34,720 --> 00:26:38,320 Precies. Ga naar haar toe. Ze zal je de waarheid vertellen. 325 00:26:40,480 --> 00:26:43,040 En dan zul je doen wat je moet doen. 326 00:26:46,680 --> 00:26:47,960 Hier. -Wat is dat? 327 00:26:48,920 --> 00:26:53,080 De naam van een agent. Ganimard. Een betrouwbare man. 328 00:26:54,760 --> 00:26:56,480 Je moeder kan met hem praten. 329 00:26:58,400 --> 00:27:02,480 We hebben ooit onze kans gemist. Maar nu weten we wat we willen. 330 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 Hier. 331 00:27:20,520 --> 00:27:23,040 Je weet nog waar je me kunt vinden? 332 00:27:32,360 --> 00:27:35,880 Hier heb je De Seine en het Louvre van Pissarro. 333 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 Meteen daarachter het meesterwerk van Toulouse-Lautrec. 334 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 HET SCHILDERIJ VAN PISSARRO IS TERUGGEKEERD NAAR HET MUSÉE D'ORSAY 335 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 EEN WEEK EERDER 336 00:28:56,160 --> 00:28:57,600 Wat is het plan dan? 337 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 Geen zorgen. 338 00:29:03,640 --> 00:29:06,320 Pellegrini gebruikte m'n zoon. Ik doe hetzelfde. 339 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Met z'n dochter. 340 00:29:11,960 --> 00:29:13,280 We moeten aan de slag. 341 00:29:18,360 --> 00:29:21,760 Hallo, ik wil morgenavond een tafel voor twee reserveren. 342 00:29:23,080 --> 00:29:24,480 Een tafel bij het raam. 343 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 Perfect. 344 00:29:27,400 --> 00:29:30,320 Natuurlijk. Ik ben Horace Velmont. V-E-L-M-O-N-T. 345 00:29:31,520 --> 00:29:33,160 Bedankt, meneer. Dag. 346 00:29:34,680 --> 00:29:38,680 Prima. Morgenochtend bel je Juliette en doe je alsof je Velmont bent. 347 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 Ik zeg dat de stichting geweldig is. 348 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 Ik wil een donatie doen en haar ontmoeten. 349 00:29:44,360 --> 00:29:48,600 Ik vlieg terug naar Montreal, dus ik wil haar die avond ontmoeten. 350 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 Precies. 351 00:29:49,640 --> 00:29:51,640 Ja, dat zou geweldig zijn. 352 00:29:51,720 --> 00:29:53,720 We kunnen samen eten. 353 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 De rest moet van haar komen. Dat is belangrijk. 354 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 Kom. 355 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 Ik wis onze sporen. 356 00:30:02,480 --> 00:30:04,080 Ze mag nooit denken dat ze… 357 00:30:04,160 --> 00:30:06,840 Het eten is lekker. -Heb jij gereserveerd? 358 00:30:06,920 --> 00:30:08,400 …gemanipuleerd wordt. 359 00:30:08,480 --> 00:30:10,280 Nee, Velmont. -Wie? 360 00:30:10,360 --> 00:30:11,400 Horace Velmont. 361 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 Bedankt voor het eten, Horace. 362 00:30:14,640 --> 00:30:15,920 Kom op. 363 00:30:16,000 --> 00:30:19,360 We betalen de ober, zodat hij niet achter ons aan komt. 364 00:30:22,000 --> 00:30:23,800 We betalen de rekening vooraf. 365 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 Hé. Je scooter. 366 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 En vergoeden de bezorger voor de scooter. 367 00:30:37,200 --> 00:30:40,760 En dan laten we de magie gebeuren. 368 00:30:50,760 --> 00:30:54,960 Ze moet geloven dat ik alles voor haar doe. Dan doet ze alles voor mij. 369 00:30:57,720 --> 00:30:59,320 Zelfs haar vader verraden. 370 00:31:07,560 --> 00:31:08,800 Tot daar volg ik je. 371 00:31:08,880 --> 00:31:12,240 Maar hoe gaan we het schilderij stelen? -Dat doen we niet. 372 00:31:13,800 --> 00:31:15,760 We laten haar dat alleen denken. 373 00:31:16,640 --> 00:31:18,600 Dit is de brand in de Notre-Dame. 374 00:31:18,680 --> 00:31:20,080 BRAND IN KATHEDRAAL NOTRE-DAME 375 00:31:20,160 --> 00:31:21,520 We passen de tekst aan. 376 00:31:21,600 --> 00:31:23,200 DIEFSTAL SCHILDERIJ VAN PISSARRO 377 00:31:25,280 --> 00:31:26,120 En klaar. 378 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 We zijn allemaal kapot van wat er is gebeurd. 379 00:31:30,760 --> 00:31:34,360 Het grote verdriet dat ik voel, gaat veel verder… 380 00:31:34,440 --> 00:31:37,240 …dan mijn liefde voor kunst en cultuur. 381 00:31:37,320 --> 00:31:39,160 Heel Frankrijk is gewond. 382 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 Ik stuur haar valse meldingen. 383 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 Maten spelen het spel mee. 384 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 Wat wil je van Étienne? 385 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 Geen zorgen. Niemand beschuldigt u. 386 00:32:01,960 --> 00:32:02,800 Mooi. 387 00:32:04,400 --> 00:32:06,480 We hebben 'n vals schilderij nodig. 388 00:32:07,720 --> 00:32:09,200 Dat is een klus voor jou. 389 00:32:10,720 --> 00:32:12,720 Dat zou geen probleem mogen zijn. 390 00:32:16,320 --> 00:32:17,160 Eigenlijk… 391 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 …luizen wij Pellegrini er niet in. 392 00:32:21,960 --> 00:32:23,240 Z'n dochter doet het. 393 00:32:25,000 --> 00:32:26,320 Wat is er aan de hand? 394 00:32:28,040 --> 00:32:30,520 Assane Diop zei dat ik met je moest praten. 395 00:32:34,040 --> 00:32:36,720 Er worden al te lang dingen voor me verzwegen. 396 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 Ik moet het weten. 397 00:32:42,480 --> 00:32:43,960 Je vader had geld nodig. 398 00:32:44,720 --> 00:32:46,560 Hij vond de perfecte zondebok. 399 00:32:48,640 --> 00:32:51,720 Diops bekentenis leverde hem geen lagere straf op. 400 00:32:53,800 --> 00:32:54,880 Je vader had gelogen. 401 00:32:56,080 --> 00:32:58,760 Waarom zei je niets? Of deed je geen aangifte? 402 00:32:58,840 --> 00:33:01,760 Waarom? Omdat hij de vader van mijn dochter was. 403 00:33:01,840 --> 00:33:03,400 Je hield zo veel van hem. 404 00:33:04,120 --> 00:33:07,440 Ik wilde geen problemen, ik wilde hem jou niet ontnemen. 405 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 Mama… 406 00:33:09,880 --> 00:33:14,280 Dit moet ophouden. Je moet de waarheid over papa vertellen. 407 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 Praat met de politie. 408 00:33:20,400 --> 00:33:21,400 Ik weet het niet. 409 00:33:27,000 --> 00:33:28,680 Hier. Ga naar deze persoon. 410 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 Vertel hem wat je weet. 411 00:33:32,840 --> 00:33:33,960 Dat is het beste. 412 00:33:55,080 --> 00:33:57,400 Dit is dus allemaal voor een koffie? 413 00:34:00,760 --> 00:34:01,600 Ja. 414 00:34:03,240 --> 00:34:04,200 Voor een koffie. 415 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 Bent u Ganimard? 416 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 Ja. 417 00:34:31,400 --> 00:34:34,800 Ik heb m'n dochter de waarheid over haar vader beloofd. 418 00:34:36,720 --> 00:34:38,600 Prima, maar wie bent u? 419 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 Anne Pellegrini. 420 00:34:57,760 --> 00:34:59,200 Hier even tekenen. 421 00:35:02,440 --> 00:35:03,480 En hier. 422 00:35:07,120 --> 00:35:08,080 Gefeliciteerd. 423 00:35:10,400 --> 00:35:11,280 Meneer. 424 00:35:13,400 --> 00:35:15,800 Wat is er? -Politie, meneer Pellegrini. 425 00:35:18,520 --> 00:35:19,640 We hebben 'n bevel. 426 00:35:19,720 --> 00:35:23,560 U wordt gearresteerd voor fraude en belemmering van de rechtsgang. 427 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 We hebben ook vragen over Babakar Diop. 428 00:35:32,240 --> 00:35:34,120 Dat meent u niet. -Kom op. 429 00:35:46,200 --> 00:35:47,040 Mijn stok. 430 00:36:17,760 --> 00:36:20,440 OPGEPAKT VOOR FRAUDE EN BELEMMERING RECHTSGANG 431 00:36:27,760 --> 00:36:30,080 Waar ben je? -Ik kom wat later. 432 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 Wat doe je? Pellegrini is gearresteerd. Het is officieel. 433 00:36:33,840 --> 00:36:35,480 Ik moet naar Juliette. 434 00:36:36,280 --> 00:36:38,200 Nee. Haal geen stommiteiten uit. 435 00:36:39,440 --> 00:36:41,760 Het is voorbij, Assane. Het is klaar. 436 00:36:43,160 --> 00:36:45,080 Het duurt niet lang. Tot zo. 437 00:37:12,040 --> 00:37:14,560 Goedenavond, meneer. -Goedenavond, mevrouw. 438 00:39:13,040 --> 00:39:15,520 Ondertiteld door: Mireille Van Overmeiren