1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 Løp. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 Løp, Assane! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 Hvor er han? 5 00:00:23,880 --> 00:00:24,720 Gutter! 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 Går det bra? Skadet de deg? 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 -Hvem var det? -Svar meg. 8 00:00:41,160 --> 00:00:42,840 Det går bra. Pappa var rå. 9 00:00:42,920 --> 00:00:43,760 Nei. 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,600 -Du får ikke si det. -Hvorfor ikke? 11 00:00:46,680 --> 00:00:47,640 Det ser du vel. 12 00:00:48,720 --> 00:00:49,760 Han er farlig. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 -Han bruker andre. -Det er ikke sant. 14 00:00:53,120 --> 00:00:53,960 Det er det! 15 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 Alt er hans feil! 16 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 Jeg vil ikke høre mer om ham! 17 00:01:01,760 --> 00:01:04,080 Han får ikke komme nær oss igjen. 18 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 Skjønner du? 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,120 Han har aldri holdt et løfte. 20 00:01:14,920 --> 00:01:18,720 Ikke stol på ham mer. Dette er siste gang han setter deg i fare. 21 00:01:23,680 --> 00:01:27,680 Du er i godt humør. Hva skjer? 22 00:01:27,760 --> 00:01:29,360 Hun svarer ikke. 23 00:01:29,960 --> 00:01:32,680 -Hun er moren hans. -Og jeg er faren hans. 24 00:01:32,760 --> 00:01:35,520 Jeg har ikke snakket med ham på en uke. 25 00:01:35,600 --> 00:01:37,880 Hun var desperat. Det er normalt. 26 00:01:37,960 --> 00:01:41,800 Nei. Hun tystet til Pellegrini. Hun gikk for langt. 27 00:01:41,880 --> 00:01:43,920 Hun hadde ikke noe valg. 28 00:01:44,760 --> 00:01:47,080 Hun advarte deg, hun ga deg ikke opp. 29 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 Fint at du muntrer meg opp. 30 00:01:49,160 --> 00:01:52,760 Du er bestevennen min. Trøst meg. Ikke si sannheten. 31 00:01:53,400 --> 00:01:56,560 Du bør skylde på Pellegrini. 32 00:02:02,200 --> 00:02:03,640 Så hva er planen nå? 33 00:02:06,560 --> 00:02:07,400 Assane? 34 00:02:09,200 --> 00:02:10,040 Ikke vær redd. 35 00:02:11,560 --> 00:02:14,240 Pellegrini tok sønnen min. Jeg gjør det samme. 36 00:02:16,400 --> 00:02:17,640 Vi må jobbe. 37 00:02:26,240 --> 00:02:27,080 Takk. 38 00:02:28,720 --> 00:02:29,880 -Hallo? -Hallo? 39 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 Ganimard? 40 00:02:32,880 --> 00:02:35,960 Hør. Mandag klokka ti. Café Paul, Place Dauphine. 41 00:02:36,040 --> 00:02:37,280 Vær der. Forstår du? 42 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 -Ja. -Og kom alene. 43 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 -Ok. -Alene, Ganimard. 44 00:02:42,000 --> 00:02:44,040 Jeg vet det om du tyster. 45 00:02:44,680 --> 00:02:46,360 -Det tror jeg på. -Forresten… 46 00:02:46,960 --> 00:02:48,680 -Prøv kaldt vann. -Kaldt vann? 47 00:02:49,200 --> 00:02:51,680 Flekken forsvinner med kaldt vann. 48 00:03:03,680 --> 00:03:05,840 Vi tar imot veddemål. Kom igjen! 49 00:03:05,920 --> 00:03:07,440 Hvor er ballen? 50 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 Du kan se ballen. 51 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 Doble eller tredoble innsatsen. 52 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 -Hvor er den? -Venstre. 53 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Der. 54 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 -Sikker? -Ja. 55 00:03:15,440 --> 00:03:16,960 Du vinner, sir. 56 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 -Takk. -Vi burde veddet. 57 00:03:19,400 --> 00:03:21,840 Runde to. Ballen er her. 58 00:03:21,920 --> 00:03:23,600 Kom igjen. Prøv å vedde. 59 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 -Her? -Ja. 60 00:03:24,840 --> 00:03:25,760 -Sikker? -Ja. 61 00:03:26,640 --> 00:03:28,320 Du har tapt, sir. 62 00:03:29,560 --> 00:03:31,400 -Synd. -Neste gang. 63 00:03:31,480 --> 00:03:33,280 Ser du ballen? 64 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 Runde tre. 65 00:03:37,520 --> 00:03:39,480 -Hvor mye? -Ni hundre og femti. 66 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 -Vi jobbet godt i dag. -Ja. 67 00:03:43,520 --> 00:03:46,000 -Pene jenter. -Vi er ikke så ille selv. 68 00:03:48,560 --> 00:03:49,920 -Beklager. -Assane? 69 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 Hvordan går det? 70 00:03:53,360 --> 00:03:54,200 Fint. 71 00:03:54,840 --> 00:03:57,120 -Juliette, kommer du? -Jeg kommer. 72 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 -Hva gjør du her? -Jeg tenkte nettopp på deg. 73 00:04:01,920 --> 00:04:03,320 Hva tar så lang tid? 74 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 Møt meg her i morgen? 75 00:04:06,000 --> 00:04:07,280 Ja. Selvsagt. 76 00:04:08,800 --> 00:04:10,280 Vi ses i morgen. 77 00:04:10,360 --> 00:04:11,280 Vi ses. 78 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 Ok. 79 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 Du kaster ikke bort tiden. 80 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 Det er komplisert. Jeg forklarer senere. 81 00:04:20,360 --> 00:04:22,320 Hvem er jenta? Kjenner du henne? 82 00:05:09,680 --> 00:05:11,160 Hva gjør du her? 83 00:05:12,000 --> 00:05:13,080 Slutt å late som. 84 00:05:14,400 --> 00:05:15,520 Late som hva? 85 00:05:16,040 --> 00:05:18,640 Skal jeg tro at dette er tilfeldig? 86 00:05:19,840 --> 00:05:21,440 Hva er haken denne gangen? 87 00:05:23,400 --> 00:05:25,600 Jobber kelneren for faren din? 88 00:05:27,000 --> 00:05:29,120 Sir? Får jeg ta frakken din? 89 00:05:30,240 --> 00:05:31,200 Jeg blir ikke. 90 00:05:31,280 --> 00:05:32,120 Greit. 91 00:05:34,320 --> 00:05:37,000 Sikkerhetsagenter er ikke det de en gang var. 92 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 Jeg mener det. 93 00:05:41,400 --> 00:05:42,760 Det har gått for langt. 94 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 Hva snakker du om? 95 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 -Greit. -Hør her… 96 00:05:48,760 --> 00:05:51,440 Det har aldri vært lett mellom familiene våre. 97 00:05:52,640 --> 00:05:56,480 Vi er ikke fedrene våre. Det var mellom dem. Ikke oss. 98 00:05:58,200 --> 00:06:00,120 Det forgifter forholdet vårt. 99 00:06:01,360 --> 00:06:02,600 Det er ingen hake. 100 00:06:03,800 --> 00:06:07,360 Du ser sliten ut. Jeg prøver bare å muntre deg opp. 101 00:06:09,760 --> 00:06:11,480 Ikke føl at du må bli. 102 00:06:14,600 --> 00:06:16,640 Når det er sagt, er maten her god. 103 00:06:19,480 --> 00:06:23,440 -Frue? Vil du bestille? -Laks, takk. 104 00:06:24,600 --> 00:06:25,640 Sir? 105 00:06:29,400 --> 00:06:31,360 -Jeg tar det samme. -Greit. 106 00:06:42,280 --> 00:06:45,600 -Ja? -Avtalen din er her. Philippe Courbet. 107 00:06:47,520 --> 00:06:49,200 -Hallo, Philippe. -Sir. 108 00:06:49,680 --> 00:06:50,720 Kom inn. 109 00:06:51,840 --> 00:06:53,720 -Whisky? -Nei, takk. 110 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 Litt vin, kanskje? 111 00:06:55,640 --> 00:06:58,760 Det er ikke derfor jeg er her. La oss gå rett på sak. 112 00:06:58,840 --> 00:06:59,680 Sett deg. 113 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 Så… 114 00:07:05,200 --> 00:07:06,080 Snakk. 115 00:07:07,080 --> 00:07:12,320 Jeg har sjekket den økonomiske situasjonen til gjestene. 116 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 Forutsatt at 30% av gjestene ikke vil donere… 117 00:07:15,840 --> 00:07:19,120 Forutsatt at donorer er mindre generøse enn de sier, 118 00:07:19,200 --> 00:07:21,280 kan vi forvente 10 millioner euro. 119 00:07:22,720 --> 00:07:26,120 Femten prosent vil gå til stiftelsen, som du ba om. 120 00:07:26,200 --> 00:07:28,800 -De resterende 85%… -Vil gå direkte til meg. 121 00:07:30,840 --> 00:07:34,000 Pengene vil bli overført til en offshorekonto. 122 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 Jeg trenger bare noen dager på å fullføre kontraktene. 123 00:07:39,760 --> 00:07:41,120 Hvor gammel er du? 124 00:07:43,280 --> 00:07:44,360 Hvor gammel er du? 125 00:07:46,520 --> 00:07:48,560 Min alder har ingen betydning. 126 00:07:48,640 --> 00:07:51,920 Alt som betyr noe, er at jeg tar 10 000 euro i timen. 127 00:07:53,520 --> 00:07:56,840 Det er dyrt, men klientene mine får pengene sine. 128 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 De sier du er den beste. 129 00:08:01,000 --> 00:08:01,840 De sier så. 130 00:08:03,480 --> 00:08:05,640 -Jeg har ett spørsmål. -Ja. 131 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 Er datteren din med på svindelen? 132 00:08:10,040 --> 00:08:12,480 -La oss ikke bruke det ordet. -Greit. 133 00:08:13,240 --> 00:08:16,800 Er Juliette Pellegrini involvert i dette? 134 00:08:19,480 --> 00:08:21,040 Nei, det er hun ikke. 135 00:08:22,920 --> 00:08:24,360 Spiser du ofte alene? 136 00:08:25,240 --> 00:08:27,200 Nei, jeg ble dumpet. 137 00:08:29,320 --> 00:08:31,880 -Var det en date? -Jeg skulle møte 138 00:08:32,800 --> 00:08:34,920 en kanadisk donor for stiftelsen. 139 00:08:35,440 --> 00:08:37,000 Og han avlyste. 140 00:08:37,840 --> 00:08:40,000 De rike elsker å være filantroper. 141 00:08:41,160 --> 00:08:44,000 Når de skal signere en sjekk, dukker de ikke opp. 142 00:08:45,040 --> 00:08:46,080 Donerer du? 143 00:08:47,400 --> 00:08:49,240 Mye mer enn du tror, ja. 144 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 Ikke vær redd. Jeg har nok. 145 00:08:53,080 --> 00:08:54,760 -For mye, faktisk. -Gi deg. 146 00:08:55,320 --> 00:08:57,560 Penger gir ikke lykke, mener du? 147 00:08:58,920 --> 00:09:01,760 Nei, men livet mitt har blitt alvorlig. 148 00:09:02,560 --> 00:09:06,400 Og det er ikke noe adrenalin. 149 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 -Savner du det? -Ja. 150 00:09:11,040 --> 00:09:12,160 Se på oss nå. 151 00:09:13,840 --> 00:09:15,680 Vi gjemmer oss bak vinglass. 152 00:09:18,400 --> 00:09:21,800 -Vi ville aldri ha vært på et slikt sted. -Jo. 153 00:09:23,360 --> 00:09:25,080 Vi hadde dratt uten å betale. 154 00:09:28,880 --> 00:09:30,360 -Skal vi det? -Du er gal. 155 00:09:30,880 --> 00:09:32,560 Du kan ikke improvisere det. 156 00:09:32,640 --> 00:09:34,560 -Ser du hva jeg mener? -Hva? 157 00:09:36,440 --> 00:09:40,800 -Du har blitt fornuftig. -Nei, jeg har endret metoder. 158 00:09:43,080 --> 00:09:46,560 -Og? -Er bordet ditt i ditt navn? 159 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 Det er i Velmonts navn. 160 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Hvem? 161 00:09:51,480 --> 00:09:54,200 Horace Velmont. Kanadieren som ikke kom. 162 00:09:59,240 --> 00:10:00,080 I så fall… 163 00:10:04,720 --> 00:10:06,520 Takk for middagen, Horace. 164 00:10:08,320 --> 00:10:10,280 -Regningen, takk. -Greit. 165 00:10:34,760 --> 00:10:37,160 Kom igjen! 166 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 -Her. -Takk. 167 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 Scooteren din! 168 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Faen! Scooteren! 169 00:12:13,600 --> 00:12:16,080 Pont Neuf, bryggene langs Seinen… 170 00:12:16,160 --> 00:12:18,080 Gjorde du det med vilje? 171 00:12:18,640 --> 00:12:20,920 -Jeg vet ikke hva du snakker om. -Ja… 172 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 Jeg hadde en fin kveld. Takk. 173 00:12:24,520 --> 00:12:25,360 Jeg også. 174 00:12:26,600 --> 00:12:29,160 -Synd vi ikke kan stoppe tiden. -Ja, synd. 175 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 God kveld, madam. 176 00:12:35,400 --> 00:12:36,480 God kveld, sir. 177 00:12:59,440 --> 00:13:01,080 Kom igjen… 178 00:13:02,200 --> 00:13:03,560 Jeg kan ikke tro det. 179 00:13:07,920 --> 00:13:08,760 Kom igjen. 180 00:13:09,880 --> 00:13:10,960 Ben, er du der? 181 00:13:12,760 --> 00:13:14,680 Claire, hva gjør du her? 182 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Jeg var i nabolaget. 183 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 -Hvordan går det? -Fint. 184 00:13:21,200 --> 00:13:23,120 -Det er godt å se deg. -Deg også. 185 00:13:24,600 --> 00:13:28,720 -Har du hørt fra Assane? Er han ok? -Ikke vær redd. Det går bra. 186 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 -Claire? -Hvem er det? 187 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 Han er en venn. 188 00:13:33,960 --> 00:13:35,160 En venn? 189 00:13:35,760 --> 00:13:37,440 -Vil du møte ham? -Ja. 190 00:13:43,040 --> 00:13:43,880 Marc? 191 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 Dette er Benjamin. 192 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 -Hallo. -Hallo. 193 00:13:47,720 --> 00:13:50,560 -Fin butikk. -Du trenger ikke være hyggelig. 194 00:13:50,640 --> 00:13:52,760 Assanes venn vil ikke like deg. 195 00:13:53,440 --> 00:13:55,960 Vi dater jo. Får jeg ikke like butikken? 196 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 Jo. 197 00:13:58,720 --> 00:14:01,400 -Hvordan går det med Raoul? -Flott. 198 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 -Flott. Takk. -Kult. 199 00:14:05,560 --> 00:14:08,200 -Vi må dra. -Jeg følger dere ut. 200 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 Ha det, Ben. Vi ses. 201 00:14:17,240 --> 00:14:18,080 Unnskyld meg? 202 00:14:18,800 --> 00:14:21,920 Jeg vil gi Claire en gave. Jeg så et armbånd. 203 00:14:22,760 --> 00:14:24,240 -Det der? -Ja. 204 00:14:24,320 --> 00:14:26,320 -Kan du holde det av for meg? -Ja. 205 00:14:26,400 --> 00:14:28,280 -Jeg kommer tilbake. -Ja. 206 00:14:28,360 --> 00:14:29,480 Så snilt av deg. 207 00:14:37,760 --> 00:14:40,680 Før det var et museum, var Orsay en togstasjon. 208 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 Bygningen beskyttet fanger under frigjøringen. 209 00:14:44,840 --> 00:14:48,040 Den historien må du fortelle til barna i foreningen. 210 00:14:48,120 --> 00:14:49,320 Selvsagt. 211 00:14:49,400 --> 00:14:53,840 Det hadde vært flott om de får tilgang til auditoriet. 212 00:14:53,920 --> 00:14:58,280 Vi kan organisere visninger, konserter og debatter. 213 00:14:58,760 --> 00:15:01,120 Assistenten min kan sende noen forslag… 214 00:15:01,200 --> 00:15:02,640 Jeg beklager, Alice. 215 00:15:02,720 --> 00:15:04,800 -Unnskyld meg. -Det går bra. 216 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 -La oss møtes ute. -Flott. 217 00:15:20,360 --> 00:15:22,560 Hva gjør du her? Jeg jobber. 218 00:15:23,160 --> 00:15:25,080 Jeg gikk forbi og så deg. 219 00:15:26,800 --> 00:15:28,880 -Tror du meg ikke? -Jeg kjenner deg. 220 00:15:30,080 --> 00:15:30,920 Assane… 221 00:15:32,040 --> 00:15:34,760 -Det var hyggelig i går. -Kanskje i dag også. 222 00:15:34,840 --> 00:15:36,680 Jeg hadde det flott i går… 223 00:15:37,960 --> 00:15:39,200 Vi er ikke 20 lenger. 224 00:15:39,720 --> 00:15:43,640 Som du sa selv, kan vi ikke stoppe tiden. 225 00:15:47,160 --> 00:15:49,760 Beklager. Jeg må gå. 226 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 -Går det bra? -Ja. 227 00:16:15,640 --> 00:16:16,760 Hva gjør du? 228 00:16:17,280 --> 00:16:20,200 -Jeg jobber. -Hvordan går det? 229 00:16:21,440 --> 00:16:23,640 -Hva skjer? -Jeg har noe til deg. 230 00:16:23,720 --> 00:16:24,560 Sier du det? 231 00:16:26,080 --> 00:16:27,080 En liten gave. 232 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 -Åpne den. -Takk. 233 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 Jeg kjøpte det i Bens butikk. 234 00:16:33,040 --> 00:16:37,080 -Skyld på ham om du ikke liker det. -Tuller du? Det er nydelig. 235 00:16:38,360 --> 00:16:39,280 Jeg elsker det. 236 00:16:40,400 --> 00:16:41,240 Takk. 237 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 Jeg tar et bilde og sender det til Ben. 238 00:16:53,040 --> 00:16:56,840 -Courbet, har du møtt datteren min? -Jeg har ikke hatt gleden. 239 00:16:58,080 --> 00:16:58,920 Juliette! 240 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 Du har ikke møtt Philippe Courbet. 241 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 -Hyggelig å treffe deg. -Likeså. 242 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 Han bygger strukturen som tar imot donasjonene. 243 00:17:06,280 --> 00:17:10,200 -Fantastisk. Takk. -Det er lite sammenlignet med deg. 244 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 -Vi ses. -Vi ses. 245 00:17:14,840 --> 00:17:17,840 Det kom en pakke til deg. Jeg la den på pulten din. 246 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 TIL JULIETTE PELLEGRINI 247 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 PISSARRO STJÅLET FRA MUSÉE D'ORSAY 248 00:17:50,080 --> 00:17:52,400 SEINEN OG LOUVRE-MALERI STJÅLET 249 00:17:52,440 --> 00:17:55,160 Vi er alle knust over det som har skjedd. 250 00:17:55,240 --> 00:17:56,080 KURATOR 251 00:17:56,160 --> 00:18:01,280 Sorgen overgår følelsene til kunstentusiaster. 252 00:18:01,360 --> 00:18:03,040 Frankrike ble såret i dag. 253 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 AV OG TIL KAN MAN STOPPE TIDEN. A. 254 00:18:21,360 --> 00:18:22,200 Ja? 255 00:18:22,840 --> 00:18:25,920 -To herrer venter på deg. -Ja, jeg kommer. 256 00:18:35,520 --> 00:18:37,160 -Hallo. -Hallo, frue. 257 00:18:37,240 --> 00:18:38,080 POLITI 258 00:18:38,160 --> 00:18:39,400 Vi har noen spørsmål. 259 00:18:40,120 --> 00:18:42,880 -Ja? -Var du på Musée d'Orsay i går? 260 00:18:43,880 --> 00:18:47,560 -Ja. Hvordan det? -Et maleri ble stjålet mens du var der. 261 00:18:47,640 --> 00:18:51,120 Så du noe uvanlig eller mistenkelig? 262 00:18:53,320 --> 00:18:54,440 -Nei. -Er du sikker? 263 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 Jeg tror du fikk en pakke i dag. 264 00:18:59,000 --> 00:19:00,480 Nei, jeg… 265 00:19:01,200 --> 00:19:02,640 Jeg forsikrer dere… 266 00:19:02,720 --> 00:19:03,680 Ikke vær redd. 267 00:19:04,760 --> 00:19:05,920 Ingen anklager deg. 268 00:19:07,680 --> 00:19:08,640 Det er bra. 269 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 Vel, jeg står til rådighet. 270 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 -Ikke nøl om dere trenger noe. -Takk. 271 00:19:17,360 --> 00:19:18,320 Ha en fin dag. 272 00:19:21,840 --> 00:19:23,320 Jeg følger dere ut. 273 00:19:24,080 --> 00:19:25,120 Assane! 274 00:19:28,200 --> 00:19:32,400 Er du gal? Du kan ikke stjele et maleri og sende det til meg. 275 00:19:33,280 --> 00:19:34,360 Liker du det ikke? 276 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 Jeg mener det. Politiet kom for å avhøre meg. 277 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 Du sa vi ikke kunne stoppe tiden. Det kan vi. Det maleriet er bevis. 278 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 Hva gjør du? 279 00:19:44,880 --> 00:19:47,560 Middag, turen på scooteren, maleriet… 280 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 Hva vil du? 281 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 Ha deg. 282 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 Du tok et valg for lenge siden. 283 00:19:56,320 --> 00:19:58,640 Akkurat. Det var feil valg. 284 00:20:00,160 --> 00:20:03,440 Claire er moren til sønnen min, men ikke noe mer. 285 00:20:04,840 --> 00:20:07,320 -Jeg tok feil av henne. -Gi deg. 286 00:20:07,400 --> 00:20:09,000 Innerst inne er du som meg. 287 00:20:09,720 --> 00:20:12,640 -Du har følelser du ikke vil innrømme. -Virkelig? 288 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 Det er ikke noe politi her. 289 00:20:15,880 --> 00:20:17,200 Du har ikke tystet. 290 00:20:18,920 --> 00:20:20,120 Vi er her sammen. 291 00:20:21,600 --> 00:20:22,920 Fordi vi vil være det. 292 00:20:24,400 --> 00:20:26,120 Det er kanskje ikke for sent. 293 00:20:27,480 --> 00:20:28,400 Bevis det. 294 00:20:28,880 --> 00:20:30,800 -Hva? -Bevis det. 295 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 Ikke ved å stjele et maleri. 296 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 Hvordan da? 297 00:20:36,800 --> 00:20:37,640 Claire. 298 00:20:38,720 --> 00:20:41,040 Hun er pen. Pene øyne, pent smil. 299 00:20:41,600 --> 00:20:43,920 -Ikke drømmeliv… -Du kjenner henne ikke. 300 00:20:44,000 --> 00:20:48,760 Jeg vet mer enn du tror. Man kan finne ut alt på sosiale medier. 301 00:20:49,400 --> 00:20:54,440 -Gjør du det? -Noen ganger. Jeg så noe interessant. 302 00:20:55,840 --> 00:21:00,120 Hun har en kjæreste. Ganske kjekk. Han ga henne et armbånd. 303 00:21:00,720 --> 00:21:02,440 Og hun elsker det. 304 00:21:04,840 --> 00:21:07,360 -Jeg elsker det også. -Hva så? 305 00:21:09,160 --> 00:21:13,600 Du stjal fra Musée d'Orsay. Du kan stjele et armbånd fra eksen din. 306 00:21:14,560 --> 00:21:15,400 Du klarer det. 307 00:21:28,760 --> 00:21:31,400 -En sjelden modell. -Kan du finne det? 308 00:21:32,400 --> 00:21:34,960 Armbåndet var i min besittelse… 309 00:21:35,800 --> 00:21:37,360 -Jeg solgte det. -Til hvem? 310 00:21:38,040 --> 00:21:42,120 -Jeg kan kjøpe det tilbake. -Nei. 311 00:21:43,000 --> 00:21:43,840 Ok. 312 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 -Du solgte det til Claire. -Ja. 313 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 -Ikke akkurat. -Hva mener du? Gjorde du det eller ikke? 314 00:21:51,600 --> 00:21:54,480 Fyren hun var sammen med kjøpte det. Marc. 315 00:21:56,800 --> 00:21:58,720 -Jeg likte ham ikke. -Virkelig? 316 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 -Nei. -Hvorfor ikke? 317 00:22:02,680 --> 00:22:04,840 -Han var veldig hyggelig. -Akkurat. 318 00:22:04,920 --> 00:22:08,400 Armbåndet er sjeldent. Du vil ikke finne et nytt. 319 00:22:09,080 --> 00:22:12,560 Så hvis Juliette vil ha det, må du stjele det. 320 00:22:14,120 --> 00:22:15,000 Fra Claire. 321 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 -Hvor skal du med sminken? -Ingen steder. 322 00:22:53,240 --> 00:22:58,640 Jeg møtte Célestes mor. Du snakket med en ung svart mann i går. 323 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 Du så ut til å kjenne ham godt. 324 00:23:02,200 --> 00:23:06,560 Jeg sa du ikke kjente noen svarte gutter, men jeg tror jeg vet hvem han er. 325 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 Du får ikke treffe ham. 326 00:23:11,320 --> 00:23:12,920 -Hvem sa at jeg… -Juliette. 327 00:23:14,720 --> 00:23:16,840 Vi har ingenting til felles med dem. 328 00:23:18,240 --> 00:23:19,080 Forstår du? 329 00:24:28,080 --> 00:24:31,440 ARSÈNE LUPIN: HERLOCK SHOLMÈS KOMMER FOR SENT 330 00:25:17,680 --> 00:25:18,760 Her. Som lovet. 331 00:25:22,640 --> 00:25:23,480 Ikke dårlig. 332 00:25:30,560 --> 00:25:32,280 Så? Hva gjør vi nå? 333 00:25:37,840 --> 00:25:39,640 Vi begynner på nytt. 334 00:25:43,040 --> 00:25:44,160 Ingen flere løgner. 335 00:25:46,040 --> 00:25:48,120 Du har rett. Jeg er en rimelig fyr. 336 00:25:49,560 --> 00:25:51,000 Jeg returnerer maleriet. 337 00:25:51,880 --> 00:25:53,120 Claires armbånd også. 338 00:25:54,640 --> 00:25:57,120 Vi har aldri fått lov til å være sammen. 339 00:25:57,200 --> 00:25:59,400 -Virkelig? -Det vet du. 340 00:26:00,160 --> 00:26:01,120 Ikke nå lenger. 341 00:26:01,760 --> 00:26:02,600 Faren din. 342 00:26:03,320 --> 00:26:06,520 -Han har alltid vært mot oss. -Slutt å bry deg om ham. 343 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 -Hva vil du? -Leve livet vårt. 344 00:26:11,680 --> 00:26:14,480 Skal jeg velge mellom deg og faren min? 345 00:26:14,560 --> 00:26:15,640 Det sa jeg ikke. 346 00:26:22,640 --> 00:26:25,320 Han anklaget faren min for 25 år siden. 347 00:26:26,240 --> 00:26:28,600 -Hva? -Du kjenner ikke hele historien. 348 00:26:30,240 --> 00:26:32,080 Moren din vet alt. 349 00:26:32,160 --> 00:26:36,520 -Hun har ingenting med dette å gjøre. -Snakk med henne. 350 00:26:36,600 --> 00:26:38,240 Hun vil fortelle sannheten. 351 00:26:40,400 --> 00:26:43,040 Når du har hørt den, gjør du det som trengs. 352 00:26:47,480 --> 00:26:48,320 Hva er dette? 353 00:26:48,920 --> 00:26:53,040 Navnet på en politimann. Ganimard. En pålitelig fyr. 354 00:26:54,840 --> 00:26:56,560 Moren din kan snakke med ham. 355 00:26:58,400 --> 00:27:02,360 Vi gikk glipp av sjansen da vi var unge. Nå vet vi hva vi vil. 356 00:27:14,280 --> 00:27:15,120 Her. 357 00:27:21,000 --> 00:27:23,200 Du vet hvor du finner meg. Husker du? 358 00:27:32,360 --> 00:27:35,800 Her er Pissarros Seinen og Louvre. 359 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 Bak det er Toulouse-Lautrecs mesterverk… 360 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 PISSARROS MALERI TILBAKE PÅ MUSÉE D'ORSAY 361 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 EN UKE TIDLIGERE 362 00:28:56,160 --> 00:28:57,600 Så hva er planen nå? 363 00:28:58,800 --> 00:28:59,640 Assane? 364 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 Ikke vær redd. 365 00:29:03,640 --> 00:29:06,320 Pellegrini tok sønnen min. Jeg gjør det samme. 366 00:29:08,120 --> 00:29:10,040 Jeg skal ta datteren hans. 367 00:29:11,960 --> 00:29:13,200 Vi må jobbe. 368 00:29:18,360 --> 00:29:21,760 Jeg vil bestille bord for to til i morgen kveld. 369 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 Et bord nær vinduet. 370 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 Perfekt. 371 00:29:27,400 --> 00:29:30,400 Selvsagt. Jeg heter Horace Velmont. 372 00:29:31,520 --> 00:29:33,120 Takk, sir. Farvel. 373 00:29:34,720 --> 00:29:38,200 Flott. Du ringer Juliette og later som du er Velmont. 374 00:29:39,160 --> 00:29:41,520 Jeg skal si at stiftelsen er fantastisk. 375 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 At jeg vil donere og møte henne. 376 00:29:44,360 --> 00:29:48,600 Jeg flyr tilbake til Montreal, så jeg vil møtes i kveld. 377 00:29:48,680 --> 00:29:49,560 Nettopp. 378 00:29:49,640 --> 00:29:53,720 Det hadde vært flott. Vi kan spise middag sammen. 379 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 Resten må komme fra henne. Det er nøkkelen. 380 00:29:59,880 --> 00:30:00,840 Kom inn. 381 00:30:00,920 --> 00:30:04,080 Jeg skal dekke sporene. Hun vil aldri tro at hun ble… 382 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 Maten er god. 383 00:30:05,720 --> 00:30:07,360 Er bordet i ditt navn? 384 00:30:07,440 --> 00:30:08,440 …manipulert. 385 00:30:08,520 --> 00:30:09,480 I Velmonts navn. 386 00:30:09,560 --> 00:30:11,400 -Hvem? -Horace Velmont. 387 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 I så fall… Takk for middagen, Horace. 388 00:30:14,640 --> 00:30:15,920 Kom igjen! 389 00:30:16,000 --> 00:30:18,760 Vi betaler servitøren så han ikke følger etter. 390 00:30:22,000 --> 00:30:23,280 Betal på forhånd. 391 00:30:24,600 --> 00:30:26,480 Hei! Scooteren din! 392 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 Gi erstatning for scooteren. 393 00:30:37,200 --> 00:30:40,760 Og la magien skje. 394 00:30:50,760 --> 00:30:54,960 Hun må tro at jeg gjør alt for henne. Da vil hun gjøre alt for meg. 395 00:30:57,720 --> 00:30:59,320 Hun vil forråde faren sin. 396 00:31:07,560 --> 00:31:08,800 Jeg forstår så langt. 397 00:31:08,880 --> 00:31:11,840 -Hvordan stjeler vi maleriet? -Vi gjør ikke det. 398 00:31:13,760 --> 00:31:18,600 Vi får henne til å tro at det ble stjålet. Se denne videoen om Notre-Dame-brannen. 399 00:31:18,680 --> 00:31:19,840 NOTRE-DAME BRENNER 400 00:31:19,920 --> 00:31:21,240 Vi endrer teksten. 401 00:31:21,320 --> 00:31:23,200 SEINEN OG LOUVRE-MALERI STJÅLET 402 00:31:25,280 --> 00:31:26,120 Sånn. 403 00:31:26,680 --> 00:31:29,920 Vi er alle knust over det som skjedde. 404 00:31:30,760 --> 00:31:31,600 KURATOR 405 00:31:31,680 --> 00:31:36,760 Sorgen overgår følelsene til kunstentusiaster. 406 00:31:37,240 --> 00:31:39,160 Frankrike ble såret i dag. 407 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 Jeg sender henne falske varsler. 408 00:31:48,440 --> 00:31:50,160 Jeg har folk som spiller med. 409 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 Hva vil du med Étienne? 410 00:31:59,040 --> 00:32:01,320 Ikke vær redd. Ingen anklager deg. 411 00:32:01,960 --> 00:32:02,800 Det er bra. 412 00:32:04,400 --> 00:32:06,080 Vi trenger et falskt maleri. 413 00:32:07,720 --> 00:32:08,920 Jeg stoler på deg. 414 00:32:10,720 --> 00:32:12,360 Det blir ikke noe problem. 415 00:32:16,320 --> 00:32:20,360 Så det er ikke vi som fanger Pellegrini. 416 00:32:21,960 --> 00:32:23,200 Det er datteren hans. 417 00:32:25,000 --> 00:32:26,320 Hva skjer, kjære? 418 00:32:28,040 --> 00:32:30,160 Assane Diop ba meg snakke med deg. 419 00:32:34,040 --> 00:32:36,400 Jeg har blitt løyet til for lenge. 420 00:32:38,360 --> 00:32:39,440 Jeg må vite. 421 00:32:42,480 --> 00:32:47,040 Faren din trengte penger. Han fant den perfekte syndebukk. 422 00:32:48,640 --> 00:32:51,720 Diops tilståelse ga ham ikke en redusert dom. 423 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 Faren din løy. 424 00:32:56,080 --> 00:32:58,760 Hvorfor sa du ikke fra? Eller rapporterte ham? 425 00:32:58,840 --> 00:33:01,760 Han var faren til datteren min. 426 00:33:01,840 --> 00:33:06,840 Du elsket ham så høyt. Jeg ville ikke ta ham fra deg. 427 00:33:07,520 --> 00:33:08,360 Mamma… 428 00:33:09,880 --> 00:33:14,280 Dette må stoppe. Du må fortelle sannheten om pappa. 429 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 Snakk med politiet. 430 00:33:20,400 --> 00:33:21,240 Jeg vet ikke. 431 00:33:27,000 --> 00:33:28,560 Treff denne personen. 432 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 Si det du vet. 433 00:33:32,800 --> 00:33:34,360 Det er det du må gjøre. 434 00:33:55,120 --> 00:33:57,360 Alt dette for en kaffedate. 435 00:34:00,840 --> 00:34:04,120 Ja. Alt dette for en kaffedate. 436 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 Er du Ganimard? 437 00:34:27,960 --> 00:34:28,800 Ja. 438 00:34:31,400 --> 00:34:34,800 Jeg er her for datteren min. Jeg lovet sannheten om faren. 439 00:34:36,760 --> 00:34:38,560 Flott, men hvem er du? 440 00:34:40,280 --> 00:34:41,240 Anne Pellegrini. 441 00:34:57,760 --> 00:34:59,440 Kan du signere her? 442 00:35:02,480 --> 00:35:03,440 Og her. 443 00:35:07,120 --> 00:35:08,080 Gratulerer. 444 00:35:10,400 --> 00:35:11,280 Sir… 445 00:35:13,400 --> 00:35:14,240 Hva er det? 446 00:35:14,320 --> 00:35:15,840 Politiet, Mr. Pellegrini. 447 00:35:18,520 --> 00:35:23,520 Vi har en ransakelsesordre. Du er arrestert for mistanke om svindel. 448 00:35:29,840 --> 00:35:33,320 -Vi vil også avhøre deg om Babakar Diop. -Tuller du? 449 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 Kom igjen. 450 00:35:46,200 --> 00:35:47,040 Stokken min! 451 00:36:15,560 --> 00:36:20,440 HUBERT PELLEGRINI ARRESTERT FOR SVINDEL OG HINDRING AV RETTSVESENET 452 00:36:27,800 --> 00:36:30,080 -Hvor er du? -Jeg blir litt sen. 453 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 Hva gjør du? Pellegrini er arrestert. Det er offisielt! 454 00:36:33,840 --> 00:36:37,960 -Jeg må dra til Juliette. -Nei. Ikke gjør den feilen. 455 00:36:39,440 --> 00:36:41,720 Det er ferdig, Assane. Det er over. 456 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 Jeg blir ikke lenge. Vi ses snart. 457 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 God kveld. 458 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 God kveld, frue. 459 00:39:13,000 --> 00:39:16,480 Tekst: Trine Friis